Search
English Turkish Sentence Translations Page 148263
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| With all due respect, sir, you and I both know | Tüm saygımla Efendim, ikimiz de biliyoruz ki... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| the people who made the rules were not prepared for anything like this. | ...kuralları belirleyenler. bu tarz bir şeye hazırlıklı değillerdi. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Of course, I didn't give them the code on purpose. | Tabii ki yaptığım bilinçliydi, kodu onlara bilerek vermedim. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I'm not a complete idiot. | Budala değilim. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| On purpose? | Bilinçli olarak derken? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I figured if they thought I was being taken by force, | Düşündüm ki eğer zorla alıkonulursam... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| it might help us salvage something from this operation. | ...bu operasyonu biraz daha sağabiliriz. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You almost managed to make that sound convincing. | Neredeyse inandırıcıydı. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Well, it sounds convincing because it's true. | İnandırıcıydı çünkü doğru. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| If you really are Colonel Telford, | Eğer gerçekten Albay Telford'san... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| you'll know my name. | ...adımı bilirsin. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| that you would say or do anything, wouldn't you? | ...her şeyi yapabilirsin, değil mi? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| We have proof. | Kanıtlarımız var. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Well, how do you think I found out about that? | Sence onu nasıl çözdüm? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Call it residual memory, whatever you want. | Bir artık anı de, ne dersen de. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Maybe, deep down inside, you want the truth to come out. | Belki de derinlerde bir yerlerde gerçeğin açığa çıkmasını istiyorsundur. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You've already confessed. | Çoktan itiraf ettin bile. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| We'll let him sweat a while. | Bırak biraz endişeye düşsün. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Give me a shot, sir. | Bir de ben deneyeyim, efendim. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Appreciate the enthusiasm, Sergeant. Not yet. | Hevesini takdir ediyorum, Çavuş. Ama daha değil. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I'd really prefer not to have to do this. | Bunu yapmamayı gerçekten tercih ederim. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I wish I had time to convince you that I'm not what you think I am. | Keşke seni, düşündüğün şey olmadığıma dair ikna edecek vaktim olsaydı. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I could try those, but I'm not sure what they'd do to you under the circumstances, | Onu üzerinde deneyebilirim ama bu durumda bilincin başkasının bedenindeyken... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| with your consciousness in somebody else's body. | ...üzerinde etkisi ne olur bilemiyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Unfortunately, I've learned one thing about torture over the years. | Yıllar boyunca işkence hakkında tek bir şey öğrendim. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| It's effective. | O da... etkili olduğu. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Barbaric, I know, and I hate lowering myself to this level, | Barbarca, biliyorum, ve kendimi bu seviyeye indirmeyi sevmiyorum... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Has he been given any food or water? | Ona hiç yemek ve su verildi mi? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Sir, maybe I should go in there with you... | Efendim, belki de içeri sizinle girmeli | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| No, no, that will not be necessary, Lieutenant. | Hayır, hayır, gerekli değil Teğmen. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| This is on me, only me. Open it. | Bu benim sorumluluğumda, sadece benim. Açın. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Why don't you just admit what you did, and we can move on? | ...yaptığın şeyi kabul etsen de herkes işinin başına dönse? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I want to talk to Scott. I have a right to face my accuser. | Scott'la konuşmak istiyorum. Beni suçlayan kişiyle yüzleşme hakkım var. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Oh, this didn't come from Scott. | Bu Scott'dan gelmedi. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You switched with Rush, remember? | Rush'la vücut değiştin unuttun mu? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Rush? | Rush mı? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| This is coming from Rush? | Beni Rush mı suçluyor? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| At first, I didn't believe him, either. | İlk başta ona ben de inanmadım. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I figured I'd give him enough rope to hang himself, but guess what? | Başarısız olması veya başını belaya sokması için ona fırsat verdim... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| That didn't happen. | ...ama öyle olmadı. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| What's that? Airman Dunning brought it along | O ne? Havacı Dunning bunu kişisel... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| with his personal effects. Do you recognize them? | ...eşyalarıyla birlikte getirmiş. Bu kişiler tanıdık geldi mi? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| They were all stationed on lcarus. The fire suppression team. | Hepsi Icarus'ta konuşlanmışlardı. Yangın bastırma ekibi. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| They all burned alive, every last one of them. | Hepsi yanarak can verdi, her bir tanesi. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| No, no, no, no. No, no. | Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Take a look. | Bak şuna. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I want you to look at their faces, because you killed them. | Suratlarına bakmanı istiyorum, çünkü onları sen öldürdün. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You killed them as if you'd doused them with gasoline and lit the match yourself, | Onları benzine bulayıp sonra kibriti kendin yakmış gibi... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| and they weren't the only ones. | ...hepsini sen öldürdün, ve sadece onları da değil. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| So we know that you are a traitor and a murderer. | Yani bir hain ve bir katil olduğunu biliyoruz. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Now we know you're a coward, too. | Artık bir korkak olduğunu da biliyoruz. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| All right, that's enough! | Pekâlâ, bu kadarı yeter! | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Stand down, Sergeant! I said stand down! | Geri çekil, Çavuş! Sana geri çekil dedim! | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Get out, both of you! Sir... | İkiniz de çıkın! Efendim | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| This will eventually kill you. | Bu seni er ya da geç öldürecek. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You'll be killing Telford, too. | Telford'ı da öldürmüş olursun. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| That might just work out for the best given that he's been compromised. | Maskesi düştüğüne göre belki de en iyisi bu olur. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I have a full rundown of the personnel aboard Destiny | Elimde Kader'deki bütün mürettebatın listesi var... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| and I doubt very much that civilians or the scientists would have endured this, | ...ve sivillerin veya bilim insanlarının... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| so the question is | ...buna bu kadar dayanabileceklerini... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| whether or not Colonel Young would have put himself in this situation, | ...sanmıyorum, yani soru şu ki Albay Young bu duruma kendisini mi sokardı... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| or sent his first lieutenant, Scott? | ...yoksa Teğmenini, Scott'ı mı gönderirdi? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| That's a fair question. | Güzel bir soru. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| If I answer your question, | Eğer soruna cevap verirsem... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| you're going to kill me. | ...beni öldüreceksin. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You have nothing to lose. | Kaybedecek hiçbir şeyin yok. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I want this connection cut. I want to go back to my own body. | Bağlantının kesilmesini istiyorum. Kendi vücuduma dönmek istiyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| No, you don't. You're damaged goods. You go back now, | Hayır, dönmeyeceksin. Şu an hasarlı malsın. Şimdi geri dönersen,.. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| your friends at the Alliance aren't going to be too happy with you. | ...ittifaktaki dostların senden pek memnun kalmayacaklar. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Not anymore you don't. | Evet, artık yok. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You come clean now, I will do my best to help you. | Eğer şimdi her şeyi anlatırsan sana yardım edebilmek için elimden geleni yaparım. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I am not a spy, Everett! How many times do I have to tell you? | Casus değilim, Everett! Daha kaç kere söylemem gerekiyor? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Should l? | Gelmeli mi? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| but there should be enough power to get us there. | ...ama bizi oraya götürmeye yetecek kadar güç olmalı. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You've found another lcarus planet. | Başka bir tane Icarus gezegeni buldunuz. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Let's talk about the outpost. P2S 569. | Karakoldan bahsedelim. P2S 569. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| We've been through this. I was cleared of any wrongdoing. | Bunu konuşmuştuk. Her türlü vazifeyi süistimalden aklanmıştım. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Because they didn't have all the facts. | Çünkü bütün gerçekler açıklığa kavuşmamıştı. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I couldn't blow my cover. I didn't have a choice! | Görevin gizliliğini bozamazdım. Seçeneğim yoktu! | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Remember her? She used to follow you around like a puppy. | Hatırladın mı kızı? Kuyruğun gibi hep peşinde gezinirdi. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Right arm severed at the shoulder. | Sağ kolu omzundan koptu. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| She's screaming, yelling, begging me to help her. | Canhıraş çığlıklar içinde ona yardım etmem için yalvarıyordu bana. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| All I can do is watch her bleed to death in the dirt. | Elimden tek gelen, toz toprak içinde kan kaybından ölmesini izlemek oldu. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| What are you talking about? Think about it. | Neden bahsediyorsun sen? Düşün. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Why is it that the memory transfer happens only with you and only you | Bu anı aktarımı neden taşları sadece sen kullandığında oluyor da... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| and no one else when they use the stones? | ...başka zaman olmuyor? | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| They messed with your head, David. | Kafanı kurcalamışlar, David. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Now, we can help you, we can bring you back, | Artık sana yardım edebiliriz, seni geri getirebiliriz... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| but I need you to take the first step. | ...ama ilk adımı atman gerekiyor. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| You tell us where they're taking Rush. | Rush'ı nereye götürdüklerini söyle bize. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Olan is one of our lead scientists working on the project. | Olan projede çalışan önde gelen bilim adamlarından. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Your work is impressive. | Çalışmalarınız çok etkileyici. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| It was nothing, really. | Abartılacak şeyler değil. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Yes, we're all very excited to have Dr. Rush's full cooperation. | Evet, hepimiz Dr. Rush iş birliği yapacağı için çok mutluyuz. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Maybe now we'll actually make a connection. | Belki artık bir bağlantı gerçekleştirebiliriz. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| It was necessary to implement your methods. | Sizin yöntemlerinizi uygulamak gerekliydi. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| I'll leave you to your work. | Sizi işinizle başbaşa bırakayım. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| Of course. Because if they're out even by a fraction... | Tabii ki. Çünkü küsüratında bile hata varsa... | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| We spent months doing a detailed orbital survey. | Detaylı bir yörüngesel ölçüm yapmak için aylar harcadık. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 | |
| We mapped every deposit down to the last vein. | Her yatağın, bütün damarlarına kadar haritasını çıkarttık. | SGU Stargate Universe Subversion-4 | 2010 |