Search
English Turkish Sentence Translations Page 148260
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Now, we already know you did it, | Senin yaptığını zaten biliyoruz... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| but it's possible you're not responsible. | ...ama sorumlusu sen olmayabilirsin. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| W... what are you talking about? | Ne... Neden bahsediyorsun sen? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Why is it that the memory transfer happens only with you | Bu anı aktarımı neden taşları sadece sen kullandığında oluyor da... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| They messed with your head, David. | Kafanı karıştırdılar, David. Kafanı kurcalamışlar, David. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| They made you think that you were one of them, and you're not. | Sana, onlardan biri olduğunu düşündürtmüşler, ama değilsin. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Now, we can help you, we can bring you back, | Şimdi, sana yardım edebiliriz, seni geri getirebiliriz... Artık sana yardım edebiliriz, seni geri getirebiliriz... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| but I need you to take the first step. | ...ama ilk adımı senin atman gerekiyor. ...ama ilk adımı atman gerekiyor. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You tell us where they're taking Rush. | Bize Rush'ı nereye... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Tell me. | Söyle bana. Söyle. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| We've replicated it as best we could. | En iyi şekilde kopyasını yapmaya çalıştık. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Olan! | Olan! | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Meet Dr. Rush. | Dr. Rush'la tanış. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Olan is one of our lead scientists your work is impressive. | Olan projede çalışan önde gelen bilim adamlarından. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| It was nothing, really. | Hiçbir şeydi, gerçekten. Abartılacak şeyler değil. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| When I found out that you were on your way... | Buraya geldiğinizi duyduğumda | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Yes, we're all very excited to have Dr. Rush's full cooperation. | Evet, Dr. Rush'ın tam desteğini alacağımız için hepimiz çok heyecanlandık. Evet, hepimiz Dr. Rush iş birliği yapacağı için çok mutluyuz. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| As you can see, we've procured some familiar technology. | Gördüğünüz üzere, benzer bir teknoloji edindik. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| It was necessary to implement your methods. | Yöntemlerinizi uygulamak için gerekliydi. Sizin yöntemlerinizi uygulamak gerekliydi. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I trust it will suffice? | Kâfi geleceğine inanıyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I'll leave you to your work. | Sizi işinize bırakayım. Sizi işinizle başbaşa bırakayım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| The figures for these naquadria deposits are correct, yes? | Bu naquadria yatak değerleri doğru, değil mi? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Because if they're out by even a fraction... | Çünkü ufak bir yanılmayla bile... Çünkü küsüratında bile hata varsa... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| We spent months doing a detailed orbital survey. | Detaylı bir yörünge taraması için aylarca uğraştık. Detaylı bir yörüngesel ölçüm yapmak için aylar harcadık. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| We mapped every deposit down to the last vein. | Son damara kadar bütün yatakların haritasını çıkardık. Her yatağın, bütün damarlarına kadar haritasını çıkarttık. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| All right, then, I'm done. | Tamam o zaman, bitti. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| It's not that difficult when you know what you're doing. | Ne yaptığını bildiğin zaman o kadar da zor bir iş değil. Ne yaptığını bildiğin zaman çok da zor değil. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| But... | Ama... Ama | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I'm kidding. | Şaka yapıyorum. Dalga geçiyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| This is probably going to take some time. | Muhtemelen biraz zaman alacak. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Quite possibly the rest of my life... | Çok büyük ihtimalle de ömrümün geri kalanını. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Lieutenant, there's a lot of talk around the ship | Teğmen, şu odada neler olduğuna dair gemide söylentiler başladı. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| That's exactly the kind of talk | İşte bu tarz konuşmalar yüzünden... Daha önceden gemiyi ele geçirmeye çalışmamızın sebebi de... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Camile... | Camile... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Do you want the rumors to spread, | Söylentilerin yayılmasını mı... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| or do you want to do something about it? | ...yoksa bu konuda bir şey yapmak mı? ...yoksa bu konuda bir şey yapmak mı istiyorsun? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| It'll be over soon enough, that is all you need to know. | Yakında sona erecek, tek bilmen gereken bu. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| See, that's the wrong answer. | Bak işte, yanlış cevap. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Come on, Lieutenant, something tells me | Hadi ama Teğmen, içimden bir ses... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| that you do not want this on your conscience. | ...vicdanında bunun olmasını istemediğini söylüyor. ...vicdanının buna izin vermediğini söylüyor. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Whatever it is, we all have to live with it. | Her ne oluyorsa, bununla yaşamamız gerekecek. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I need to communicate with Stargate command. | Yıldız Geçidi Komutanlığıyla irtibata geçmem gerekiyor. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Do we let him out... | Gitmesine izin verelim mi? Dışarı çıkmasına izin | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Nobody in or out. That is an order. | Kimse girip çıkmayacak. Bu bir emirdir. Kapıdan içeri dışarı kimse geçmeyecek. Bu bir emirdir. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Progress? | İlerleme var mı? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| None yet. | Şimdilik hayır. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You're stalling. | Bizi oyalıyorsun. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Well, if you want to blow yourselves up, you go right ahead. | Kendinizi patlatmak istiyorsan patlatabilirsin. Eğer kendinizi havaya uçurmak istiyorsanız, önden buyurun. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You along with us. | Senin de sonun aynı olur. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| This is going to take time, and I don't just mean a few hours. | Bu zaman alacak ve birkaç saat değil. Bu zaman alacak, ve birkaç saatten bahsetmiyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I assumed that with your help, we'd be able to... | Ben zannettim ki, senin yardımınla daha... Senin de yardımınla, dokuzuncu sembolü | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Look, with all due respect to Olan here, | Bak, Olan kusura bakmasın ama... Bak, Olan'a saygım sonsuz ama... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| his work is shoddy at best. | ...yaptığı iş için en fazla baştan savma diyebilirim. ...bütün yaptıkları baştan savma. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I'm sorry, you're just going to have to trust me on this one. | Üzgünüm, ama bu konuda bana... Ügünüm ama bu konuda bana güvenmek zorundasınız. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| The whole thing's a bloody mess. | Bütün buradakiler değersiz. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I may have to start from scratch. | Baştan başlamam gerekebilir. Sıfırdan başlamam bile gerekebilir. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You call yourself reasonable? | Bir de kendine mantıklı mı diyorsun? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I am. You said he was incompetent. | Öyleyim. Onun beceriksiz olduğunu söyledin. Öyleyim. Onun kabiliyetsiz olduğunu söyledin. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I was stalling. | Oyalıyordum. Sizi oyalıyordum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I shouldn't have to demonstrate | Bunun benim için, bizim için... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| No more chances. | Başka şansın yok. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Now what's happening? | Şimdi ne oluyor? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Young's been back and forth on the stones all day. | Young, gün boyunca taşla oda arasında mekik dokudu. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Looks like this time he brought someone back with him. | Bu sefer yanında birini de getirdi sanırım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Welcome to the Destiny, General. | Kader'e hoş geldiniz, General. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Corporal? | Onbaşı mı? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Sorry about that, sir. | O konuda üzgünüm, Efendim. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| General O'Neill. | General O'Neill. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Let's say it's true. | Diyelim ki bu doğru. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| General, I'm being held without charge. | General, burada suçlamasız tutuluyorum. General, suçsuz bir şekilde burada tutuluyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I've been denied counsel, and one of his men attacked me. | Avukattan mahrum bırakıldım ve adamlarından biri bana saldırdı. Avukat hakkım bana tanınmadı, ve adamlarından biri bana saldırdı. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| He authorized it. | İzni o verdi. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Well, maybe not that last part there. | Belki son kısmı hariç. Şey, sonuncusunu olmayabilir. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| This is what I've been trying to tell you. | Sana söylemeye çalıştığım şey buydu. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Time to come clean, son. | İtiraf etme zamanı, evlat. İtiraf etmenin vakti geldi, evlat. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| We need to know where they've taken Rush. | Rush'ı nereye götürdüklerini öğrenmemiz gerekiyor. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You checked out that gate address I gave you? | Verdiğim geçit adresine baktınız mı? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You didn't think I'd give you anything real, did you? | Gerçek bir adres vereceğimi sanmıyordunuz, değil mi? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You should see your face. | Yüzünün halini görmelisin. Suratını görmen gerekiyor. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You look so surprised. | Çok şaşırmış bakıyorsun. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Actually, I'm disappointed. | Aslında, hayal kırıklığına uğradım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You may not believe this, | Buna inanmayabilirsin ama... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| but I was actually holding out hope | ...yanlış olmayabileceğine dair umudum vardı... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| that there was some other explanation. | ...başka bir açıklaması olabileceğine dair. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You can't stop it. | Durduramazsınız. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| What? | ...durduramayız? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I wouldn't say it was good. | Güzel olduğunu söyleyemem. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I mean, we've heard descriptions, | Tanımları falan okuduk ama... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| but what's it like being there? | ...orada olmak nasıl bir şey? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| On Destiny? | Kader'de mi? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| You've flown around in space ships before. | Daha önce de bir uzay gemisinde uçmuşsunuzdur. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Not an ancient ship. | Eskiler'e ait bir gemide uçmadım. Bir kadim gemisinde değil. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Not that far out into the unknown universe. | Ve bilinmeyen evrenin o kadar derinlerinde değil. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Well, it's a rust bucket, what can I tell you? | Tam bir külüstür, ne diyebilirim ki? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I can't wait to see it for myself. | Kendi gözlerimle görmek için sabırsızlanıyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| What if I can't do it? | Ya beceremezsem? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| What if we just fail to make a connection? | Bağlantı kurmayı başaramazsam ne olacak? Ya bağlantı kurmayı başaramazsak? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Kiva promised she wouldn't kill you. | Kiva seni öldürmeyeceğine söz verdi. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| Her word is good. | Sözünün eridir. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | |
| I'll have to kill you myself. | Seni kendim öldürmek zorunda kalırım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 |