Search
English Turkish Sentence Translations Page 148259
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It seems that every time you use the stones, | Görünüşe göre ne zaman taşları kullansan... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
you leave a little something behind. | ...geride hep ufak bir şey bırakıyorsun. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Maybe... maybe that's guilt. | Belki... Belki de bu suçluluk duygusudur. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Maybe, deep down inside, | Belki de derinlerde bir yerlerde... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
you want the truth to come out. | ...gerçeğin ortaya çıkmasını istiyorsun. ...gerçeğin açığa çıkmasını istiyorsundur. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You're insane. | Sen delisin. Çıldırmışsın sen. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Well, you've already confessed. | Çoktan itiraf ettin bile. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You just won't admit it. | Sadece kabullenmiyorsun. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
We'll let him sweat a while. | Bir süre ter döktüreceğiz. Bırak biraz endişeye düşsün. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Give me a shot, sir. | Bırakın ben yapayım, efendim. Bir de ben deneyeyim, Efendim. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Won't take long. | Uzun sürmez. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Appreciate the enthusiasm, Sergeant. | Hevesini takdir ediyorum, Çavuş. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Not yet. | Ama daha değil. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I would really prefer not to have to do this. | Gerçekten bunu yapmamayı tercih ederim. Bunu yapmamayı gerçekten tercih ederim. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I wish I had time to convince you | Keşke seni, düşündüğün şey olmadığıma dair... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Oh, yeah, and what's that? | Öyle mi, neymiş o? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I'm a reasonable person just trying to do what's right for my people. | Halkı için iyi olanı yapmaya çalışan mantıklı biriyim ben. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You make a terrible first impression. | Korkunç bir ilk izlenim bırakıyorsun. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I could try those, | Onu üzerinde deneyebilirim... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
but I'm not sure what they'd do to you under the circumstances, | ...ama bu durumda üzerinde nasıl bir etkisi olur bilemiyorum... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
with your consciousness in somebody else's body. | ...bilincin başkasının bedenindeyken. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Unfortunately, I've learned one thing about torture | Yıllar boyunca işkence hakkında tek bir şey öğrendim. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
It's... effective. | O da... etkili olduğu. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Barbaric, I know, and I hate lowering myself to this level, | Vahşice, biliyorum... Barbarca, biliyorum, ve kendimi bu seviyeye indirmeyi sevmiyorum... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
but I need to know who you are, | ...ama kim olduğunu öğrenmem gerekiyor... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
and beyond that, whether or not you're any use to me. | ...ve ondan da önemlisi, işime yarayıp yaramayacağını. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Has he been given any food or water? | Ona hiç yiyecek veya su verildi mi? Ona hiç yemek ve su verildi mi? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Sir, maybe I should go in there with you... | Efendim, belki de içeri sizinle birlikte ben de girmeliyim... Efendim, belki de içeri sizinle girmeli | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
No, no, that will not be necessary, Lieutenant. | Hayır, hayır, ona gerek yok, Teğmen. Hayır, hayır, gerekli değil Teğmen. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
This is on me, only me. | Bu benim sorumluluğumda, sadece benim. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Open it. | Aç. Açın. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
No one's pulling the plug on the stones, so... | Kimse taşların bağlantısını kesmiyor, o yüzden... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Why don't you just admit what you did, | ...yaptığın şeyi kabul etsen de... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I want to talk to Scott. | Scott'la konuşmak istiyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I have a right to face my accuser. | Beni suçlayan kişiyle yüzleşme hakkım var. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
This didn't come from Scott. | Bu Scott'dan gelmedi. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You switched with Rush, | Rush'la vücut değiştin... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
At first, I didn't believe him either. | Başta, ben de inanmadım. İlk başta ona ben de inanmadım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I figured I'd give enough rope to hang himself, but guess what? | Başarısız olması veya başını belaya sokması için ona fırsat verdim... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
That didn't happen. | Öyle olmadı. ...ama öyle olmadı. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Airman Dunning brought it along with his personal effects. | Havacı Dunning kişisel eşyalarının yanında getirmiş. Havacı Dunning bunu kişisel eşyalarıyla birlikte getirmiş. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Do you recognize them? | Bu kişiler tanıdık geldi mi? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
They were all stationed on Icarus. | Hepsi Icarus'ta konuşlanmışlardı. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
The fire suppression team. | Yangın bastırma ekibi. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
They got trapped during the attack when a corridor collapsed. | Saldırı sırasında bir koridor çöktüğünde mahsur kaldılar. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
They all burned alive, every last one of them. | Hepsi canlı canlı yandı. Her biri. Hepsi yanarak can verdi, her bir tanesi. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You take a good look. | Buna iyice bak. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Take a look. | Bak. Bak şuna. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I want you to look at their faces, because you killed them. | Onların yüzlerine bakmanı istiyorum... Suratlarına bakmanı istiyorum, çünkü onları sen öldürdün. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You killed them as if you'd doused them with gasoline | Üzerlerine benzini döküp kibriti kendin yakmış olmandan farkı yok. Onları benzine bulayıp sonra kibriti kendin yakmış gibi... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
So we know that you are a traitor and a murderer. | Bir hain olduğunu... Yani bir hain ve bir katil olduğunu biliyoruz. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Now we know you're a coward, too. | Şimdi de korkak olduğunu biliyoruz. Artık bir korkak olduğunu da biliyoruz. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
All right, that's enough! | Tamam, bu kadarı yeter! Pekâlâ, bu kadarı yeter! | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Where were we? | ...nerede kalmıştık? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
This will eventually kill you. | Bu en sonunda seni öldürecek. Bu seni er ya da geç öldürecek. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
That might just work out for the best | Aslında o iyi bir şey olabilir... Maskesi düştüğüne göre belki de en iyisi bu olur. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I have a full rundown of the personnel aboard Destiny, | Elimde Destiny personelinin ayrıntılı raporu var. Elimde Kader'deki bütün mürettebatın listesi var... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
and I doubt very much that civilians | ...ve sivillerin veya bilim insanlarının... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
or the scientists would have endured this, so the question is | ...buna bu kadar dayanabileceklerini sanmıyorum, yani soru şu ki... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
whether or not Colonel Young | ...Albay Young kendini... ...Albay Young bu duruma kendisini mi sokardı... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
How do you know I'm someone aboard Destiny? | Kader'den biri olduğumu da nereden çıkardın? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
That's a fair question. | Bu adil bir soru. Güzel bir soru. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You can make this stop. | Bunu durdurmak senin elinde. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
If I answer your question, | Soruna cevap verirsem... Eğer soruna cevap verirsem... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
you're gonna kill me. | ...beni öldüreceksin. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Either way I'm dead. | Her hâlükârda öleceğim. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You have nothing to lose. | Kaybedecek bir şeyin yok. Kaybedecek hiçbir şeyin yok. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I'm Dr. Nicholas Rush. | Ben Dr. Nicholas Rush'ım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I want this connection cut. | Bu bağlantının kesilmesini istiyorum. Bağlantının kesilmesini istiyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I want to go back to my own body. | Kendi vücuduma dönmek istiyorum. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
No, you don't. | Hayır istemiyorsun. Hayır, dönmeyeceksin. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You're damaged goods. | Artık hasarlı malsın. Şu an hasarlı malsın. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You go back now, your friends at the Alliance | Şimdi geri dönersen, ittifaktaki arkadaşların... Şimdi geri dönersen, İttifaktaki dostların... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
aren't going to be too happy with you. | ...senden çok memnun olmayacaklar. ...senden pek memnun kalmayacaklar. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I don't have any friends in the Alliance. | İttifakta hiç dostum yok. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Not anymore you don't. | Artık yok evet. Evet, artık yok. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Your only hope is with us. | Tek umudun bizleriz. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You come clean now, | Şimdi itiraf edersen... Eğer şimdi her şeyi anlatırsan... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I will do my best to help you. | ...sana yardım etmek için elimden geleni yaparım. ...sana yardım edebilmek için elimden geleni yaparım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I am not a spy, Everett! | Ben casus değilim, Everett! Casus değilim, Everett! | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
How many times do I have to tell you? | Sana kaç kere söylemem gerekiyor? Daha kaç kere söylemem gerekiyor? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Recognize it? | Tanıdık geldi mi? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Should I? | Gelmeli mi? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
It's your work. | Senin çalışman. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
To do with dialing the ninth chevron that leads to Destiny. | Kader'e açılan dokuzuncu sembolü çevirmekle ilgili. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Similar naquadria deposits. | Benzer naquadria yatakları. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
We had some issues adapting the equations, | Denklemleri uyarlarken birtakım sorunla karşılaştık... | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
but there should be enough power to get us there. | ...ama bizi oraya götürmek için gerekli enerjiyi sağlayacaktır. ...ama bizi oraya götürmeye yetecek kadar güç olmalı. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
You've found another Icarus planet. | Başka bir tane Icarus gezegeni buldunuz. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Let's talk about the outpost. | Karakoldan bahsedelim. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
P2s 569. | P2S 569. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I was cleared of any wrongdoing. | Her türlü vazifeyi süistimalden aklanmıştım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Because they didn't have all the facts. | Çünkü ellerinde bütün gerçekler yoktu. Çünkü bütün gerçekler açıklığa kavuşmamıştı. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I couldn't blow my cover. | Görevin gizliliğini bozamazdım. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
I didn't have a choice! | Seçeneğim yoktu! | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Remember that little combat engineer, Sanchez? | Şu ufak saha mühendisini hatırlıyor musun, Sanchez'i? | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Remember her? She used to follow you around like a puppy. | O kızı hatırlıyor musun? Yavru köpek gibi... Hatırladın mı kızı? Kuyruğun gibi hep peşinde gezinirdi. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
Right arm severed at the shoulder. | Sağ kolu omuzdan koptu. Sağ kolu omzundan koptu. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
She's screaming, yelling, begging me to help her. | Bağrıyor, sesleniyor, ona yardım etmem için yalvarıyordu. Canhıraş çığlıklar içinde ona yardım etmem için yalvarıyordu bana. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |
All I could do was watch her bleed to death in the dirt. | Tek yapabildiğim... Elimden tek gelen, toz toprak içinde kan kaybından ölmesini izlemek oldu. | SGU Stargate Universe Subversion-2 | 2010 | ![]() |