Search
English Turkish Sentence Translations Page 147818
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Shall I? | Ben alırdım. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
No. I need my bifocals as well. | Yok, çift odaklı gözlüklerimi de almam gerekiyor zaten. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Bifocals at your age? | Bu yaşta çift odaklı gözlük mü kullanıyorsunuz? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
My sight is really shot, I�m afraid. | Korkarım gözlerim erken bozuldular. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Oh, here they are. | Buldum sonunda. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
May I have your signature as well, my dear? | Senin imzanı da alabilir miyim güzelim? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Do you have to go back home? | Eve dönmek zorunda mısın? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I don't wanna go back... ever. | Bir daha geri dönmek istemiyorum. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Let's go abroad... some place beyond their reach. | Gel yurt dışına çıkalım... Onların ulaşamayacakları bir yere. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Good morning. I'm detective Takamatsu. | Günaydın. Ben Dedektif Takamatsu. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I would like to ask you a few questions. May I come in? | Size sormak istediğim birkaç soru vardı. İçeri girebilir miyim? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Today's Sunday, correct? | Bugün Pazar, değil mi? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I've been doing so much legwork lately, | Son zamanlarda ayak işlerine koşturmaktan... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I�ve lost my sense of date and time, you know? | ...tarih kavramını kaybettim... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
And I�ve been up all night again. | Yine tüm gece ayaktaydım. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Is anything wrong? | Kötü bir şeyler mi var? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
No, I just have a few questions about ms. Matsuko Uehara. | Hayır, sadece Bayan Matsuko Uehara hakkında bazı sorularım vardı. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
She's abroad at the moment. | Kendisi şu anda yurt dışında. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Yes, I know about that. | Evet, biliyorum. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
You can't go upstairs. | Üst kata çıkamazsınız. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Off limits? | İzin yok mu? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
All the rooms are locked anyway. | Tüm odalar kilitli zaten. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
You must be miss Sakura? | Siz Bayan Sakura olmalısınız. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Sorry to bother you. I'm detective Takamatsu. | Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ben Dedektif Takamatsu. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Oh, you've got a piano! | Ah, demek bir piyanonuz var! | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Look at that! A real baby grand! | Şuna bir bakın! Gerçek bir kısa kuyruklu! | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Oh, boy. This is impressive. | Bu gerçekten de etkileyici. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Did something happen to ms. Uehara? | Bayan Uehara'ya bir şey mi oldu? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
According to immigration, | Göçmen Bürosu'na göre... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
there is no record of her leaving the country, you see. | ...onun ülkeden çıkış yaptığına dair bir kayıt yokmuş. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Ms. Uehara's real estate people needed to get in touch... | Bayan Uehara'nın emlak müşavirleri, bu köşkün vergi durumuyla ilgili... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
with her regarding the tax status of this mansion, | ...onunla iletişime geçmeye çalışmışlar. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
so they looked into it themselves. | Konuyu onlar derinlemesine araştırmış. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Ordinarily, this is not a police matter. | Normalde bu polislik bir iş değil. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
But we'd like to make sure that she's neither missing... | Ama kayıp veya cinayet kurbanı olmadığından... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
nor perhaps involved in some foul play. | ...emin olmak istedik. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
You know that I�m the executor of her estate. | Biliyorsunuz onun mülkünün vasisi benim. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
That's why I�m trying to find out if you've been contacted... | O yüzden, sizinle iletişime geçen şüpheli birileri olup... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
by anybody suspicious. | ...olmadığından emin olmak istedim. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
But I really don't sense that you have. | Fakat böyle bir durum olduğunu sanmıyorum. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Oh, speaking of suspicious characters, | Şüpheli kişilerden söz açılmışken... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
we've been getting these weird reports from someone. | ...son zamanlarda bilinmeyen birinden acayip ihbarlar alıyoruz. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Oh, well... | Neyse... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I love this tune. | Bu melodiye bayılıyorum. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Although this is the only tune I can play. | Çalabildiğim tek parça bu gerçi. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
You were saying before? | Bir şey söylüyordunuz? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Well... what was I talking about? | Şey... Ne diyordum? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
A suspicious character. | Şüpheli bir kişi vardı. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
We don't know who it is, but apparently... | Kim olduğunu bilmiyoruz ama görünüşe göre... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
it is someone who knows... | ...bu köşkün içinde olan bitenleri... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
a great deal about all the goings on in this mansion. | ...gayet iyi bilen birisine benziyor. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Oh, yes... there was a mention about you two, as well. | Birkaç yerde siz ikinizin de bahsi geçiyordu. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
What about us? There's nothing fishy going on between us! | İkimiz mi? İkimizin arasında şüpheli bir durum yok! | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
My, this room is just lovely. | Bu oda gerçekten çok hoş. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Plenty of sunlight and a great view. | Bol güneş ışığı ve harika bir manzara. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Well, I guess I�ll be going now. | Ben artık gideyim. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Sorry to bother you so early. | Erken saatte sizi rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Who is this informer? | Bu bahsettiğiniz muhbir kim? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I wouldn't worry about it. | Yerinizde olsam bu konuda endişelenmezdim. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
We get these crank calls from the usual gossip freaks. | Böyle acayip, dedikoducu telefonları her zaman alırız. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
She sure is pretty. | Gerçekten hoş bir kız. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I want to know who... | Kim olduğunu bilmek istiyorum... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
oh, you know the kind. They say the most trivial things. | Bu tipleri bilirsiniz. En ayrıntı şeyleri anlatırlar. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Say one guy says he slept with so and so when he hasn't. | Bir adam yatmadığı halde şununla yattım der. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Another won't admit it even if he's caught red handed. | Öbürü suç üstü yakalansa bile inkar eder. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Thanks for your cooperation. Good afternoon. | Yardımınız için teşekkürler. İyi günler. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Do as I told you and you won't have a problem opening the safe. | Sana söylediklerimi yaparsan kasayı açarken bir sorun yaşamazsın. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I'll take a cab from here. Get my things from the mansion. | Ben buradan taksiye bineceğim. Köşkten eşyalarımı getirirsin. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
The plane tickets are... | Uçak biletleri... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I�ll see you at the airport. | Havalimanında görüşürüz. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
We never know where the cops might be. | Polislerle nerede karşılaşacağımızı bilemeyiz. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Let me get off here. | Ben burada ineyim. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
This one's a little heavy. Careful. | Bu biraz ağır. Dikkatli tutun. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
I just heard from Mr. Tanigawa. | Az önce Bay Tanigawa'yla görüştüm. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
The parking at the airport hotel was full, | Havaalanı otelinin park yeri doluymuş... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
so he's waiting at another building. | ...o yüzden başka bir binada bekliyormuş. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Okay. Shall we head over there directly? | Direkt oraya gitmemizi ister misiniz? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Miss Uehara? Mr. Tanigawa is waiting for you. | Bayan Uehara? Bay Tanigawa sizi bekliyor. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
He said to hurry, or else! | Acele etsin dedi! | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Hold on. Wait! | Durun. Bekleyin! | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Someone stop her! Hey! Wait! | Biri onu durdursun! Hey, bekleyin! | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Take me to the airport, please. | Beni havaalanına götürün lütfen. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
The fact that we knew about her drug addiction... | Sen kasayı boşaltmadan önce onun uyuşturucu... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
before you made the withdrawal looks bad for us. | ...bağımlılığından haberdar olmamız bizi kötü gösteriyor. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
You must keep your lips absolutely sealed about this. | Bu konuda ağzını çok sıkı tutmalısın. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
We don't want the cops to get suspicious again. | Polislerin tekrar şüphelenmesini istemeyiz. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
If she gets committed for good, we won't have any trouble... | İyice bağımlı olursa, malların... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
snatching the estate. | ...üzerine konmakta bir sorun yaşamayız. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Have you heard from the hospital? | Hastaneden haber aldın mı? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Should I call them? | Onları arasam mı? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
No, we'd better not make any moves for a while. | Hayır, bir süreliğine bir şey yapmadan dursak iyi olacak. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Whether to spend it slowly, so nobody finds out, | Kimse fark etmesin diye yavaş yavaş mı harcayacağız... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
or take the lump sum and flee abroad... | ...yoksa parayı toptan alıp yurt dışına mı kaçacağız... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
let's take our time figuring that out. | Vaktimizi buna karar vermek için harcayalım. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
You have no use for this, right? | Buna ihtiyacın yok, değil mi? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Kazuyo. | Kazuyo. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Quick! Call a doctor! | Çabuk! Doktor çağır! | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
Yes, the unreported estate that belongs to Izumi Wakakusa... | Evet, Izumi Wakakusa'ya ait kayıtsız eşyalar Tanigawa... | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
has been withdrawn from the safe deposit box by Tanigawa. | ...tarafından kiralık kasadan alındı. | Senrei-1 | 1996 | ![]() |
May I please talk to detective Takamatsu? | Dedektif Takamatsu'yla konuşabilir miyim? | Senrei-1 | 1996 | ![]() |