Search
English Turkish Sentence Translations Page 147821
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Mama, they are far beyond our income. | Anne, gelirimizden oldukça fazlalar. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
We have only �400 a year. | Yıllık sadece 4000'imiz var. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Well, they're both smaller than Norland, Elinor. | Şeyi ikisi de Norland'dan daha küçük, Elinor. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Mama, we need to think very differently now. | Anne,artık daha farklı düşünmemiz gerek. Anne, artık daha farklı düşünmemiz gerek. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
We could hardly afford the gate house at Beecham Court. | Beecham House'un kapısını bile zor karşılarız. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I suppose you would have us live in a rabbit hutch. | Sanırım bizi bir tavşan deliğinde yaşatırsın. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Not quite, Mama, a cottage would answer very well. | Tam olarak değil, Anne, bir sayfiye evi iyi olurdu. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Sometimes, Elinor, I think you don't understand how I feel. | Bazen, Elinor,nasıl hissettiğimi anlamıyorsun diye düşünüyorum. Bazen, Elinor, nasıl hissettiğimi anlamıyorsun diye düşünüyorum. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I do, Mama, truly I do. | Anlıyorum, Anne, tamamiyle anlıyorum. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
But we have to be practical. | Ama pratik olmalıyız. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Oh, here you are all are. | Oh, buradaymışsınız. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I wondered where you were all hiding. | Nerede saklandığını merak ediyordum. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I have just heard from my brother Edward, | Kardeşim Edward'dan yeni haber aldım, | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
he's coming to stay, and we expect his visit to be a long one. | kalmaya geliyor,ve uzun bir ziyaret olmasını temenni ediyoruz. kalmaya geliyor, ve uzun bir ziyaret olmasını temenni ediyoruz. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
So we are very favoured. | Bu yüzden mutluyuz. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I believe you have never met him. No. | Sanırım onunla hiç tanışmadınız. Hayır. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
As the eldest son, he will, of course, inherit a considerable fortune | En büyük oğul olarak, elbette, iyi bir servete konacak | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
and we expect great things of him. | ve ondan büyük şeyler bekliyoruz. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Parliament, perhaps. | Parlemento,belki. Parlemento, belki. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
He will make his mark upon the world, no doubt of that. | Dünyada bir iz bırakacak,kuşkusuz. Dünyada bir iz bırakacak, kuşkusuz. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
So much to do before he arrives. | Gelmeden önce yapacak çok şey var. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
He has a very discerning eye | Çok dikkat eden bir gözü var | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
and I should not want him to find fault with anything. | ve onun herhangi bir şeyde hata bulmasını istemiyorum. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Well, things to do. | Pekala, yapılacak işler. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Things to do. | Yapılacak işler. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I bet he'sjust like her. | İddiaya girerim aynı onun gibidir. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Didn't you do them a week ago? | Bunları bir hafta önce yapmamış mıydın? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Mrs John Dashwood's orders, miss. | Bayan John Dashwood'ın emirleri,bayan. Bayan John Dashwood'ın emirleri, bayan. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
They're all to be done again with the gentlemen coming. | Beyefendi geliyor diye hepsi tekrar yapılacak. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Those carpets are clean. | O halılar temiz. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Go and see to your work. | Git ve işine bak. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Thank you, Miss Elinor. | Teşekkürler, Bayan Elinor. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I was just... Beating carpets. | Oh, ben sadece... halıları dövüyordun. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Yes. Edward Ferrars. How do you do? | Evet. Edward Ferrars. Nasılsınız? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
My horse has thrown a shoe, so I came by way of the stables. | Atımın nalı çıktı,o yüzden ahırların oradan geldim. Atımın nalı çıktı, o yüzden ahırların oradan geldim. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Elinor Dashwood. | Elinor Dashwood. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
With the carpet beating? | Halı dövmede. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I had better take you to in to see your sister. | Sizi kızkardeşinize götürsem daha iyi olacak. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Edward! The state of you! Where are your things? | Edward! Şu haline bak! Eşyaların nerede? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
They're sending them on. I felt like a ride so I borrowed a horse. | Gönderecekler.Canım at sürmek istedi bu yüzden bir at kiraladım. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
How long are you going to stay? Margaret! | Ne kadar kalacaksınız? Margaret! | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I am entirely dependent on Mrs Dashwood, of course. | Tamamen Bayan Dashwood'a bağlı,elbette. Tamamen Bayan Dashwood'a bağlı, elbette. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I would not want to overstay my welcome. | Misafirperverliğinizi suistimal etmek istemem. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I shall have you shown to your room immediately. | Hemen odanı gösterecekler sana. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
What on earth possessed you to arrive here looking like a country bumpkin? | Sana ne oldu da buraya bir köy budalası halinde geldin böyle? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
My dear Fanny, we are in the country, after all. | Canım Fanny, kırsaldayız,sonuçta. Canım Fanny, kırsaldayız, sonuçta. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I think the first thing to do is rip out this dingy old panelling, | Bence yapılacak ilk iş bu donuk eski tahtaları yerinden sökmek, | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
so dark and dusty, I'm sure you'll agree. And all these old books, | çok karanlık ve tozlu,eminim sen de hemfikirsindir.Ve tüm bu eski kitaplar, çok karanlık ve tozlu, eminim sen de hemfikirsindir.Ve tüm bu eski kitaplar, | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
how could a gentlemen bear to sit in a gloomy old den like this? | bir beyefendi böyle kasvetli eski bir evde oturmaya nasıl katlanabilir? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Oh, Elinor. | Oh, Elinor. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Do not let us disturb you. | Sizi rahatsız etmeyelim. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Here, will you take this? Fanny. | İşte, şunu alacak mısın? Fanny. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Yes, Edward? Let me explain. | Evet, Edward? Açıklamama izin ver. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
This is a library, a place of refuge. | Bu bir kütüphane,bir barınak. Bu bir kütüphane, bir barınak. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Libraries should be full of dusty old books, and nooks, and corners, and | Kütüphanele tozlu eski kitaplar, ve kuytu yerler ve köşeler, | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
places to hide away in. | ve saklanacak yerlerle dolu olmalıdır. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Do you know, Fanny, I do believe this library is quite perfectjust as it is. | Biliyorsun, Fanny, bence bu kütüphane şimdiki haliyle oldukça harika. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Edward, you know you only say these things to annoy me. | Edward, biliyorsun ki bunları sadece beni sinirlendirmek için söylüyorsun. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I'm afraid it must pain you to see my sister | Korkarım ki kızkardeşimin Norland'ı kendi zevkine göre | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
refurbishing Norland after her own taste. | yeniden düzenlemesini görmek size acı veriyordur. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
It is her house now. She must do as she sees fit, I suppose. | Burası şimdi onun evi.Ne uygun görüyorsa onu yapmalı, sanırım. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
She's doing her level best to refurbish me, too. | Beni düzeltmek için de elinden geleni yapıyor. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I'm a grave disappointment to my family, Miss Dashwood. | Ailem için büyük bir düşkırıklığıyım,Bayan Dashwood. Ailem için büyük bir düşkırıklığıyım, Bayan Dashwood. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Fanny would like me to be a great man of some sort. | Fanny benim bir şekilde büyük bir adam olmamı istiyor. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Important, talked about, riding around in a barouche. | Önemli, hakkında konuşulan, bir fayton içinde giden. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
And you don't see see yourself in a barouche? | Ve siz kendinizi fayton içinde görmüyor musunuz? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
A pony and trap would do we me very well. | Bir midilli ve küçük bir araba benim için yeterli. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I want to go into the church, you see, a quiet country parish. | Kiliseye girmek istiyorum,görüyorsunuz, sessiz bir papaz mıntıkası. Kiliseye girmek istiyorum, görüyorsunuz, sessiz bir papaz mıntıkası. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
But that's not smart enough for my family. | Ama bu ailem için yeterince iyi değil. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I think we all have to find our own ways to be happy. | Bence hepimiz mutlu olmak için kendi yolumuzu bulmalıyız. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
And I think I prefer your notion of happiness. | Ve sanırım sizin mutluluk yolunuzu seçerdim. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Quiet country parish it is, then. | Sessiz papaz mıntıkası, o zaman. Sakin papaz bölgesine o zaman. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
This must be a very hard time for you, | Bu sizin için çok zor bir zaman olmalı, | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
your father's death. | babanızın ölümü. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
My own father died when I was 17. | Babam ben 17'ken öldü. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I was like a boat that had lost its anchor. | Çapasını kaybetmiş bir gemi gibiydim. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
We must all have someone to listen to us. | Hepimizin bizi dinleyecek birileri olmalı. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
To understand what we feel. | Ne hissettiğimizi anlamak için. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Elinor! | Elinor! | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
It's not fair! What's not fair! | Bu adil değil! Adil olmayan ne! | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Henry's got my pony, nobody asked me if he could ride him. | Henry midillimi aldı,kimse bana binip binemeyeceğini sormadı. Henry midillimi aldı, kimse bana binip binemeyeceğini sormadı. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
And he's pulling his mouth. Meg, he doesn't mean any harm. | Ve onun ağzını çekiştiriyor. Meg, zarar vermek istemiyor. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
And you're much too big now for such a little horse. | Ve şimdi sen bu kadar küçük bir at için çok büyüksün. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
It is a matter of principle. | Prensip meselesi. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
You are quite right. I will speak to my sister about it. | Oldukça haklısın.Kardeşimle konuşacağım. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Meanwhile, how about setting your sights a bit higher than a pony? | Bu arada, görüşü midilliden daha yüksek bir şeye ne dersiniz? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Mama, | Anne, | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I don't think l can bear it in this house for much longer. | Buna bu evde daha fazla katlanabileceğimi sanmıyorum. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I don't care where we go, but we must leave as soon as possible. | Nereye gideceğimiz umurumda değil, ama mümkün olduğunca çabuk gitmeliyiz. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
I don't think we should leave Norland | Bence Elinor'la Edward'ın arasının | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
until we see how things stand between Elinor and Edward. | nasıl olacağını görmeden gitmemeliyiz. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Can you see? They have formed an attachment. | Görebiliyor musun? Aralarında bir bağ oluştu. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
How shall we do without her? | Onsuz ne yapacağız? | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Oh, my love. | Oh, canım. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
It will scarcely be a separation. | Zor bir ayrılık olacak. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
We shall take a house within a few miles of them | Onlara birkaç mil uzaklıkta bir ev bulacağız | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
and meet every day. | ve her gün buluşacağız. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
You will gain a brother. | Bir erkek kardeş kazanacaksın. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
A real, affectionate brother. | Gerçek, sevecen bir erkek kardeş. | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |
Edward is very amiable. But... | Edward çok sevimli. Ama... | Sense & Sensibility-1 | 2008 | ![]() |