• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 147744

English Turkish Film Name Film Year Details
Yasue: Etsuko Wakayama Yasue: Etsuko Wakayama Seizoku-1 1970 info-icon
Togawa: Moschu Sasahara (Yako kan) Togawa: Moschu Sasahara (Yako kan) Seizoku-1 1970 info-icon
Hachigi: Moppu Sudo (Yako kan) Hachigi: Moppu Sudo (Yako kan) Seizoku-1 1970 info-icon
Maruyama: Mitsu Yamakawa (Yako kan) Maruyama: Mitsu Yamakawa (Yako kan) Seizoku-1 1970 info-icon
Landlady: Teruko Yano Ev Sahibesi: Teruko Yano Seizoku-1 1970 info-icon
Produced & Directed by Koji Wakamatsu Prodüktör ve Yönetmen: Koji Wakamatsu Seizoku-1 1970 info-icon
Be quiet. Gıkın çıkmasın. Seizoku-1 1970 info-icon
You are Mako Yoneda of Shikko House. Shikko bölgesinden Mako Yoneda'sın sen. Seizoku-1 1970 info-icon
"Calling all student workers. Leave your arms". "Bütün öğrenci işçilere sesleniyorum. Silahlarınızı bırakın." Seizoku-1 1970 info-icon
"Occupy power bases. " "Seçmen Grubunu işgâl edin." Seizoku-1 1970 info-icon
Low lifes like you can't occupy... Sizin gibi ayak takımı hiç bir yeri işgal edemez... Seizoku-1 1970 info-icon
Dammit. You said lots of stupid things. Kahretsin. Bir sürü saçma laf etmişsin. Seizoku-1 1970 info-icon
But I'm in charge of you. Ama, senden ben sorumluyum. Seizoku-1 1970 info-icon
It is easy to only talk about stupid things with you. Seninle sadece saçma sapan şeyler konuşmak kolay. Seizoku-1 1970 info-icon
Do we catch them? No we don't need to. Onları yakalayacak mıyız? Hayır, hiç gerek yok. Seizoku-1 1970 info-icon
We came here with you. Buraya seninle geldik. Seizoku-1 1970 info-icon
You take us to your hideout. Bizi gizlendiğiniz yere götüreceksin. Seizoku-1 1970 info-icon
What floor? What room number? Hangi kat? Kaç numaralı oda? Seizoku-1 1970 info-icon
Don't hate me. What room number? Benden nefret etme. Kaç numaralı oda? Seizoku-1 1970 info-icon
Hey, you take us. Hey, bizi sen götüreceksin. Seizoku-1 1970 info-icon
You hear me. Duydun beni. Seizoku-1 1970 info-icon
It's getting hard to infiltrate the anti war movement. Savaş karşıtı harekete sızmak gitgide zorlaşıyor. Seizoku-1 1970 info-icon
I am now shaping our autumn demonstration plans O fırsatçı idealist gittiği için, sonbahar gösteri planlarımızı... Seizoku-1 1970 info-icon
as the opportunistic idealist has gone. …artık ben şekillendiriyorum. Seizoku-1 1970 info-icon
Our power is corresponding to the realistic fluid situation. Gücümüz, gerçekçi istikrarsız duruma tekabül etmektedir. Seizoku-1 1970 info-icon
Overeager. I'm not saying wait. Yerinizde duramıyorsunuz. Ben "bekleyin" demiyorum. Seizoku-1 1970 info-icon
I think it is time to confirm Sanırım, mutlak savaş planının... Seizoku-1 1970 info-icon
the strength of the decisive battle plan. ...gücünü teyit etmenin tam zamanı. Seizoku-1 1970 info-icon
But, think about our ideology of the current view... Ancak, halihazır durumdaki ideolojimiz üzerinde düşünün... Seizoku-1 1970 info-icon
Go inside! Geç şuraya! Seizoku-1 1970 info-icon
One bigwig in the mix here. Burada bir de kodaman varmış. Seizoku-1 1970 info-icon
Show me your arrest warrant. Tutuklama emrinizi gösterin. Seizoku-1 1970 info-icon
I don't need one. Ne gerek var ki? Seizoku-1 1970 info-icon
We can use any reason afterwards. Sonra bir gerekçe buluruz. Seizoku-1 1970 info-icon
In our country such meetings are controlled. Ülkemizde bu tür toplantılar izinle yapılıyor. Seizoku-1 1970 info-icon
The "Omo" law. "Omo" Kanunu gereğince. Seizoku-1 1970 info-icon
I arrest you, Takeo Otsu, leader of the anti war group. Savaş karşıtı örgütün lideri, Takeo Otsu, seni tutukluyorum. Seizoku-1 1970 info-icon
Try it. I will shoot you in turn. Hele bir deneyin. O halde, ben de ateş ederim. Seizoku-1 1970 info-icon
Okay shoot me! Tamam, vur hadi! Seizoku-1 1970 info-icon
In return for what? Neye mukabil? Seizoku-1 1970 info-icon
You are not suited for such a job. Bu iş, hiç sana uygun değil. Seizoku-1 1970 info-icon
I'll shoot you. Vururum bak. Seizoku-1 1970 info-icon
Stop. Dur yapma. Seizoku-1 1970 info-icon
Everybody will be in trouble if your leader is arrested. Eğer lideriniz tutuklanırsa, hepinizin başı belaya girer. Seizoku-1 1970 info-icon
If you do that you're looking at a 2 or 3 year prison sentence. Eğer beni vurursan, 2 ya da 3 yıl hapse mahkum olursun. Seizoku-1 1970 info-icon
Shut up! I'm serious! Kapa çeneni! Çok ciddiyim! Seizoku-1 1970 info-icon
Look sharp. Escape. Gözünüzü dört açın. Kaçın hadi. Seizoku-1 1970 info-icon
I will contact you. Ben sizinle irtibata geçerim. Seizoku-1 1970 info-icon
What's wrong? The cops came! Ne oldu? Polisler bastı! Seizoku-1 1970 info-icon
Where's everyone? Dispersed. Herkes nerede? Dağıldılar. Seizoku-1 1970 info-icon
We have to go into hiding again. Gidip saklanmalıyız yine. Seizoku-1 1970 info-icon
I will. Is there somewhere safe? Ben gidiyorum. Güvenli bir yer var mı? Seizoku-1 1970 info-icon
My apartment is nearby. Dairem çok yakında. Seizoku-1 1970 info-icon
Yeah. Okay let's go there. Tamam. Hadi oraya gidelim. Seizoku-1 1970 info-icon
The police are following. Polis peşimizde. Seizoku-1 1970 info-icon
I am Suzuki. Adım, Suzuki. Seizoku-1 1970 info-icon
I am a fugitive. Ben bir kaçağım. Seizoku-1 1970 info-icon
Don't you need it? Bu sana lazım değil mi? Seizoku-1 1970 info-icon
It was dropped. Düşürmüşüm. Seizoku-1 1970 info-icon
That's all. Let's go. Yeter bu kadar. Gidelim. Seizoku-1 1970 info-icon
I am a conqueror. Ben bir savaşçıyım. Seizoku-1 1970 info-icon
Don't play dumb. Salak ayağına yatma. Seizoku-1 1970 info-icon
Is he a spy? Casus mu lan bu herif? Seizoku-1 1970 info-icon
No. I am a fugitive. Hayır. Ben bir kaçağım. Seizoku-1 1970 info-icon
I don't know anything. Talk! Bir şey bilmiyorum. Konuş! Seizoku-1 1970 info-icon
If you don't I will kill you! Konuşmazsan, gebertirim lan seni! Seizoku-1 1970 info-icon
Okay. I will change. Tamam. Bir de ben deneyeyim. Seizoku-1 1970 info-icon
You said you are Suzuki. Talk honestly. Adının Suzuki olduğunu söylemiştin. Dürüst ol. Seizoku-1 1970 info-icon
Since childhood I liked to steal. Çocukluğumdan beridir, hırsızlığı severim. Seizoku-1 1970 info-icon
I thought I'd be a professional. Profesyonel olmaya karar verdim. Seizoku-1 1970 info-icon
But, I was afraid of... Ama, korkarım ki... Seizoku-1 1970 info-icon
You were a sneak thief. Gammaz hırsızın tekisin. Seizoku-1 1970 info-icon
Suzuki, we don't believe your lies. Suzuki, senin yalanlarına kanmadık. Seizoku-1 1970 info-icon
We have to be careful as the police are pursuing us. Polis peşimizdeyken dikkatli olmak zorundayız. Seizoku-1 1970 info-icon
I believe you at the moment. Şimdilik sana inanıyorum. Seizoku-1 1970 info-icon
We are doubtful of everything as group fighting is so strong. Örgütün mücadelesi böylesine çetinken her şeyden kuşkulanıyoruz. Seizoku-1 1970 info-icon
We are, so understand us. Cidden kuşkulanıyoruz, anla bizi. Seizoku-1 1970 info-icon
It's alright. Clear up any doubts. Sorun değil. Her şüpheyi açığa kavuştururum. Seizoku-1 1970 info-icon
So, excuse me. Beni affedin. Seizoku-1 1970 info-icon
What? Do you want to go home. Ne o? Evine gitmek mi istiyorsun? Seizoku-1 1970 info-icon
It's too dangerous to go out now. Şu an dışarı çıkmak çok tehlikeli. Seizoku-1 1970 info-icon
You'll have to wait until the morning Sabah kadar beklemek zorundasın. Seizoku-1 1970 info-icon
Slip in. Outstanding. İçeri sızalım. Çok önemli bir konu. Seizoku-1 1970 info-icon
We are all consuming and stronger fighters Bir örgüt olarak yükselişe geçeceksek... Seizoku-1 1970 info-icon
if we were to rise up as a group. ...yakıcı ve güçlü savaşçılar olmak zorundayız. Seizoku-1 1970 info-icon
Everybody knows that we cannot display Mutlak bir savaşta, gerçek hünerimizi... Seizoku-1 1970 info-icon
our real ability in a decisive battle ...gösteremeyeceğimiz herkes biliyor. Seizoku-1 1970 info-icon
Where do we slip in? İçeri nereden sızacağız? Seizoku-1 1970 info-icon
Don't be stupid. Think about it. Aptallık etme. Üzerinde düşün. Seizoku-1 1970 info-icon
Two days before the anti war demonstration, Savaş karşıtı gösteriden iki gün önce, Seizoku-1 1970 info-icon
with new weapons and new group members, yeni silah ve yeni sempatizanlarımızla, Seizoku-1 1970 info-icon
we will be a proletariat army tarihte daha önce hiç görülmemiş... Seizoku-1 1970 info-icon
as has never seen before in history. ...bir emekçi ordusu kuracağız. Seizoku-1 1970 info-icon
What about keeping in contact? Peki nasıl temasa geçeceğiz? Seizoku-1 1970 info-icon
I'll contact you periodically Periyodik olarak ben sizinle irtibat kurarım... Seizoku-1 1970 info-icon
and you let me know if you decide on a hideout. ...bir saklanma yeri seçerseniz haberim olsun. Seizoku-1 1970 info-icon
New group members will solidify our footing Yeni üyelerimiz temelimizi sağlamlaştıracaklar... Seizoku-1 1970 info-icon
and help us increase in strength. Gücümüze güç katacaklar. Seizoku-1 1970 info-icon
But, just a feeling of togetherness is too weak. Ancak, sadece birliktelik hissi yetmez. Seizoku-1 1970 info-icon
Anyway, the course of action has been decided. Her neyse, eylem tarzımıza karar verilmiştir. Seizoku-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147739
  • 147740
  • 147741
  • 147742
  • 147743
  • 147744
  • 147745
  • 147746
  • 147747
  • 147748
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact