• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146253

English Turkish Film Name Film Year Details
The newly elected people's representatives... Yeni seçimiş meclisin temsilcileri... Scaramouche-2 1952 info-icon
are being methodically reduced by the aristocrats. bilinçli olarak aristokratlar tarafından aşağılanıyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
Only yesterday, Deputy Chambris, one of our best men... daha dün en iyi adamlarımızdan olan meclis başkanımız... Scaramouche-2 1952 info-icon
was murdered in a duel, so called. adına düello denilen bir hesaplaşmada öldürüldü. Scaramouche-2 1952 info-icon
These things happen. bu tür şeyler hep olur. Scaramouche-2 1952 info-icon
We want to appoint a new delegate to succeed Chambris. biz meclis başkanı yerine yeni bir delege atamak istiyoruz. Scaramouche-2 1952 info-icon
We need a young man. As quick with his sword as his tongue. genç birine ihtiyacımız var. Dilinde olduğu kadar, kılıç kullanmada da atik birine. Scaramouche-2 1952 info-icon
l have no interest in politics, whatsoever. politikayla yada benzer şeylerle ilgilenmiyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
Yet you were a friend of Marcus Brutus. ama yine de Marcus Brutus ile arkadaştınız. Scaramouche-2 1952 info-icon
ln spite of his fancies, not because of them. ben onlar istediği için değil, düşüncelerinden dolayı onun arkadaşıyım. Scaramouche-2 1952 info-icon
You believe in liberty. You know it's being strangled. özgürlüğe inanıyorsun. özgürlüğün yok edildiğini biliyorsun. Scaramouche-2 1952 info-icon
l also believe in laughter, and l know the world is mad. ben ayrıca gülmenin gerekliliğine de inanıyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
So, the de Cr�vy and the de Maynes go unopposed. yani, de Crévy ve de Maynes rakipsiz ilerliyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
A pity. What was that? çok yazık. şu neydi? Scaramouche-2 1952 info-icon
Those names that you said. De Cr�vy and... söylediğin şu isim. De Crévy ve... Scaramouche-2 1952 info-icon
de Maynes? de Maynes mi? Scaramouche-2 1952 info-icon
Noel de Maynes? Yes. Noel de Maynes? evet. Scaramouche-2 1952 info-icon
You mean that he sits in the assembly? onun da mecliste olduğunu mu demek istiyorsun ? Scaramouche-2 1952 info-icon
Naturally. He's a peer of the realm. doğal olarak. sonuçta bölgenin soylusu o. Scaramouche-2 1952 info-icon
You said you weren't hungry... Who said he wasn't hungry? aç olmadığını söylemiştin... onun aç olmadığını kim söyledi? Scaramouche-2 1952 info-icon
l've never been hungrier in my life! Allow me to present... hayatımda hiç bu kadar acıkmamıştım! hazırlamama izin verin... Scaramouche-2 1952 info-icon
my good friend Dubuque... benim iyi arkadaşım Dubuque... Scaramouche-2 1952 info-icon
by profession a doctor, by force of circumstance a deputy. uzman bir doktor, bir milletvekilinin durumu nedeniyle. Scaramouche-2 1952 info-icon
On second thought, l realize that l am very much interested in politics... ve yeniden düşündüğümde, politikayla biraz ilgilenmem gerektiğinin farkına vardım... Scaramouche-2 1952 info-icon
and l would be proud to serve the people of France in their hour of need. ve ihtiyaç duyukları anda Fransız halkının hizmetinde olmaktan gurur duyarım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy Designate Moreau of the National Assembly, if you please. Eğer kabul ederseniz, ben Moreau, ulusal milletvekili adayı olarak karşınızdayım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy Dubuque, would you join me in a meal? Milletvekili Dubuque, yemeğe katılır mıydınız? Scaramouche-2 1952 info-icon
The assembly will come to order! Lütfen oturun, oturum açılıyor! Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy du Rouge, representing the Soissons district. Soissons bölgesinden Milletvekili du Rouge. Scaramouche-2 1952 info-icon
Present. burada! Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy Chambris, from the Saint Denis district of the city of Paris. Paris'in Saint Denis bölgesinden Milletvekili başkanı. Scaramouche-2 1952 info-icon
Mr. President. The deputy from the Saint Denis district... Bay başkan. Saint Denis bölgesi milletvekili... Scaramouche-2 1952 info-icon
will be absent from this assembly. devamlı olarak, Scaramouche-2 1952 info-icon
Permanently. bu mecliste bulunmayacak... Scaramouche-2 1952 info-icon
Mr. President. May l introduce the new deputy from Saint Denis? Sayın Başkan, size Saint Denis bölgesinden yeni milletvekilini tanıştırabilir miyim? Scaramouche-2 1952 info-icon
Why, yes. neden olmasın, tabiki. Scaramouche-2 1952 info-icon
This man is a traitor! Andre Moreau! bu adam vatan hainidir! Andre Moreau! Scaramouche-2 1952 info-icon
Arrest him! l demand his arrest! No! onu tutuklyın! tutuklmanızı talep ediyorum! hayır! Scaramouche-2 1952 info-icon
Excuse me, but has not every member of this assembly... afedersiniz, fakat bu kişi bu meclisin hiçbir zaman üyesi olmadı... Scaramouche-2 1952 info-icon
been granted the privilege of immunity from arrest? ve tutuklanmama ayrıcalığı mı var? Scaramouche-2 1952 info-icon
Yes. That is true. Are his credentials in order? evet. doğru. şuana kadar yaptıkları yeterli değil mi? Scaramouche-2 1952 info-icon
Quite in order. oldukça yeterli. Scaramouche-2 1952 info-icon
You may take your seat. yerinize oturun. Scaramouche-2 1952 info-icon
You may take your seat, Deputy Moreau. yerinize oturun, milletvekili Moreau. Scaramouche-2 1952 info-icon
With the President's permission, l now would like to address a few remarks... başkanın izniyle, şimdi karşı sıralarda oturan tanınmış silahşörlere ... Scaramouche-2 1952 info-icon
to a notorious swordsman on the bench's opposite. birkaç noktayı belirtmek istiyorum: Scaramouche-2 1952 info-icon
One who in his arrogance and pride... ortada olan tek şey tek suçu özgürlüğe aşık olan... Scaramouche-2 1952 info-icon
did not scruple to murder a son of France... bir Fransız vatandaşının ... Scaramouche-2 1952 info-icon
whose only crime was that he loved liberty. bilinçli olarak öldürülmek istenmesidir . Scaramouche-2 1952 info-icon
De Maynes, where are you? De Maynes, neredesiniz? Scaramouche-2 1952 info-icon
The Marquis de Maynes is absent from the assembly... Markiz de Maynes mecliste değil... Scaramouche-2 1952 info-icon
having been ordered by Her Majesty the Queen to inspect the orphanage... çünkü majesteleri kraliçenin emriyle Saint Germain en Laye'deki genç doğum yapan bayanlar için düzenlenen... Scaramouche-2 1952 info-icon
for young ladies of noble birth at Saint Germain en Laye. bir doğumevini denetlemek için görevlendirildi. Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy Moreau, you'll take your seat. Milletvekili Moreau, yerinize oturun. Scaramouche-2 1952 info-icon
The assembly will continue the roll call. meclis çalışmaya devam edecek. Scaramouche-2 1952 info-icon
You, Moreau. My name is du Rouge. l'm the deputy from Soissons. sayın Moreau. Adım, du Rouge. Soissons bölgesinden milletvekiliyim. Scaramouche-2 1952 info-icon
Do you hear me? beni duyuyormusunuz? Scaramouche-2 1952 info-icon
l dislike your face. yüzünüzü sevmedim. Scaramouche-2 1952 info-icon
l not only hear you, l agree with you. Wait. sizi işitmiyorum ama sizinle aynı fikirdeyim. bekleyin. Scaramouche-2 1952 info-icon
Your cheeks are pale. They need more color. yanaklarınız solmuş. biraz renklenmeye ihtiyaçları var. Scaramouche-2 1952 info-icon
That's better. şimdi daha iyi. Scaramouche-2 1952 info-icon
Moreau, your honor demands satisfaction. Moreau, şerefiniz başarı gerektiriyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
lt does? Emphatically. Öyle mi? kesinlikle. Scaramouche-2 1952 info-icon
Behind the cathedral. At 6:00? Saat 6:00'da kadetralin arkasında mı? Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy Cavalier, representing the Vend�me district? Vendôme bölgesinden milletvekili Cavalier, Burada mı? Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy Vignon from the Louvre district of the city of Paris? Paris, Louvre bölgesinden milletvekili Vignon, burada mı? Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy du Rouge, representing the Soissons district? Soissons bölgesi Milletvekili du Rouge, burada mı? Milletvekili du Rouge! Scaramouche-2 1952 info-icon
Moreau! Moreau! Scaramouche-2 1952 info-icon
Mr. President, the deputy from Soissons... Mr. başkan, Soissons milletvekili... Scaramouche-2 1952 info-icon
will be absent from this assembly permanently. artıki bu meclisten olmayacak. Scaramouche-2 1952 info-icon
And now, perhaps, l may get some response... Ve şimdi belki de bıçağını milleti Scaramouche-2 1952 info-icon
from that high and mighty lord... katletmek için kullanacak bir alet haline dönüştüren en yüce Scaramouche-2 1952 info-icon
who makes his blade a tool for butchery! tanrımdan bir cevap alabilirim! Scaramouche-2 1952 info-icon
De Maynes! Stand up! De Maynes! ayağa kalkın! Scaramouche-2 1952 info-icon
The Marquis de Maynes is absent from the assembly... Markiz de Maynes şuan mecliste değil... Scaramouche-2 1952 info-icon
having been ordered by Her Majesty the Queen... Majesteleri kraliçenin emriyle... Scaramouche-2 1952 info-icon
to report upon the waterworks at Versailles. Versailles'daki su kanalizasyon işleri ile ilgili rapor hazırlamak için görevlendirildi. Scaramouche-2 1952 info-icon
Waterworks. su kanalizasyon işleri.... Scaramouche-2 1952 info-icon
My name is De Crillons from Ch�teau Thierry. Adım De Crillons, Château Thierry'den. Scaramouche-2 1952 info-icon
Your face revolts me. yüzünüz beni iğrendiriyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
Your eyes are pig's eyes, and your ears... All right. gözleriniz domuz gözü, ve kulaklarınız... yeter. Scaramouche-2 1952 info-icon
Behind the cathedral at 6:00. katedralin arasında, saat 6:00'da. Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy de Nicolay, in representing the Moulin district? Moulin bölgesinden milletvekili de Nicolay, burada mı? Scaramouche-2 1952 info-icon
Deputy De Crillons, representing the Ch�teau Thierry district? Château Thierry bölgesi Milletvekili, De Crillons, burada mı? Scaramouche-2 1952 info-icon
Mr. President, the deputy from Ch�teau Thierry... Sayın başkan, Château Thierry bölgesi milletvekili... Scaramouche-2 1952 info-icon
will be absent from the assembly for three months, so the doctor said. doktorun söylediği üzere, 3 ay bu mecliste bulunamayacak. Scaramouche-2 1952 info-icon
Now may l ask, what pressing assignment... Şimdi bugün Markiz de Maynes'in varlığından bizi yoksun bırakan ve ... Scaramouche-2 1952 info-icon
robs us of the presence of the Marquis de Maynes today? aniden ortaya çıkan görevin ne olduğunu sorabilir miyim? Scaramouche-2 1952 info-icon
He is absent from the assembly having been ordered by Her Majesty the Queen... Trianon'daki kraliyet ailesine ait korunmakla yükümlü arazilere yönelik denetim yapmak üzere ... Scaramouche-2 1952 info-icon
to survey the royal partridge preserves at Trianon. majesteleri kraliçe tarafından görevlendirildiği için, mecliste değiller . Scaramouche-2 1952 info-icon
Partridge preserves. hmm, devlet arazileri. Scaramouche-2 1952 info-icon
My friend Chabrillaine. l know, my face. sevgili arkadaşım Chabrillaine. yüzümü biliyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
lt reminds you of a bos taurus horrendus. bana bir Bos taurus horrendus'u (öküz) anımsatıyor. Scaramouche-2 1952 info-icon
What's that? An Ethiopian ox. bu nedir? bir Etyopya öküzü. Scaramouche-2 1952 info-icon
Behind the cathedral at 6:00. katedralin arkasında, saat 6:00'da. Scaramouche-2 1952 info-icon
Moreau? Moreau? Scaramouche-2 1952 info-icon
This morning. l'm lucky to be alive. bu sabah. yaşadığım için şanslıyım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Where can l find him? The assembly adjourned for a month... onu nerede bulabilirim? meclis 1 ay ertelenmiş... Scaramouche-2 1952 info-icon
but l know where he lives. fakat nerede yaşadığını biliyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
l thought you'd be interested. Tomorrow? ilgileneceğini düşündüm. yarın? Scaramouche-2 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146248
  • 146249
  • 146250
  • 146251
  • 146252
  • 146253
  • 146254
  • 146255
  • 146256
  • 146257
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact