Search
English Turkish Sentence Translations Page 146248
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tell me, does he still play Vazique? | söyleyin bana, hala Vazique oynuyor mu? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Occasionally, l believe. Yes, sir. | arada sırada oynuyor sanırım. evet, efendim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Be good enough to give him my kindest regards. | ona en derin saygı ve selamlarımı iletin. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Sergeant. l fancy your men have a thirst. | Çavuş. adamlarının susadığını sanıyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Take them into the pump room and quench it. | tulumbaya götür ve susuzluklarını gider. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Milord, l had no idea. A case of mistaken identity. | lordum, fikrim yoktu. kimlik yanlışlığından ibaret. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lnnkeeper, wine for my friends. | hancı, arkadaşlarıma şarap getirin. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
So they mistook you for Marcus Brutus. | sizi, Marcus Brutus ile karıştırmışlar. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l'm deeply obliged to you for your kind assistance, sir. | nazik yardımınız için size minnettarız, efendim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l would've done no less for Marcus Brutus himself. | Marcus Brutus'un kendisi için daha azını yapamazdım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... | Onun tolerans gösterilemeyecek yazılarının kopyalarını kraliçenin yatak ucuna ... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
into Her Majesty's bedchamber. | kadar sokabilecek cesarete sahibim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l could hardly permit him to fall into the hands of the law... | Kişisel olarak onu öldürme zevkini kendime söz verdiğim için, onun yasanın kollarına... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
having promised myself the pleasure of killing him personally. | düşmesine izin vermem mümkün değil .... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Pierre, we must go. We're expected at Rouen by nightfall. | Pierre, gitmeliyiz. Karanlık olmadan Rouen'de olacağımızı umuyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Wait. The cathedral will not run away. | bekle. Katedral kaçmaz. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
And the title used by Marcus Brutus: | ve Marcus Brutus tarafından kullanılan başlık: | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
"Liberty, Equality, Fraternity." | "özgürlük, eşitlik, kardeşlik. " | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Liberty must be rationed among the few with the talent to use it. | Özgürlük, onu kullanabilecek bazı yetenekli kişiler tarafından rasyonelleştirilmelidir. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
There's no such thing as equality. | Eşitlik diye birşey söz konusu değildir. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Most men are born with the gutter and are at home there. | İnsanların çoğu sefalet içinde doğar, ve o yüzden sefalet içinde yaşarlar. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
As for fraternity, a de Maynes is nobody's brother. | Kardeşliğe gelince, de Maynes kimsenin kardeşi değildir. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
We stand alone at the head of the table... | Masanın başında yalnız duruyoruz... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
and if ever our rights are challenged, this is our answer. | eğer haklarımız sorgulanırsa, cevabımız budur. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l look forward to making it to this Marcus Brutus... | Marcus Brutus'la buluştuğumda bunu ona söylemeyi dört gözle bekliyorum... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
when l catch up with him, but l doubt he has the stomach for an encounter. | fakat bu konuyla yüzleşmek için cesaretinin olup olmadığı hakkında şüphelerim var. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
The man is clearly a coward. A coward? | o açıkça bir korkak. korkak mı? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
A spineless upstart, who so far lacks the courage of his own convictions... | kendi imzasını atmaya cesaret edemeyeceği düşüncelerine yönelik | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
that he dare not even sign them with his name. | cesaretten yoksun temelsiz bir başlangıç.... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Had he been born... A gentleman? | bir soylu beyefendi olarak mı doğdu ki ... beyefendi mi? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
His race is as old, his blood is as good as yours. | onun ırkı, eski... kanı ise, seninki kadar iyidir. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l hardly think so. | hiç zannetmiyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
His sentiments betray his lack of breeding... | düşünceleri ırkının eksikliğini ele veriyor... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
the result of his unfortunate mother... | talihsiz annesinin kocalarından birinin... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
forming an attachment for one of her husband's stableboys. | seyisine bağlanmasının bir sonucus. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
De Maynes, consider l struck that blow. With pleasure. | De Maynes, bu vuruşu yaptığımı düşün. zevkle. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
But first, shall we step into the garden, Marcus Brutus? | bahçeye geçelim mi, Marcus Brutus? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Or would you prefer to be run through here and now? | yada hemen burada mı döğüşelim? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l shall be happy to give you satisfaction. | sana bu mutluluğu vermekten çok mutlu olacağım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Tell Father l didn't dishonor his sword after all. | babama herşeyden önce kılıcının şerefini ayağa düşürmediğimi söyle. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lf you've a shred of honor left, you'll stop this fight. lt's murder. | bir parça şerefin varsa, bu kavgayı durdurmalısın. Bu bir cinayet! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
The best swordsman in France against a callow boy? | Fransa'nın en iyi kılıç silahşörü çaylak bir oğlana karşı? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
A blow was struck. | Düello başladı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
The blow was provoked, you know it, provoked in cold blood. | Düello için tahrik vardı, bunu sen de biliyorsun, soğukkanlılıkla yapılan bir tahrik! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lt won't be long now. | zaten uzun da sürmeyecek. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
De Maynes is the ultimate swordsman. | De Maynes mükemmel kılıç kullanır. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
No rival, no peer. | rakibi, eşi, emsali yok. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
He practices daily with his private instructor, the great Doutreval of Dijon. | Özel antrenörü üstad Dijon'lu Doutreval ile hergün alıştırma yapıyor. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You should've learned to use a sword before you turned traitor. | Kılıç kullanmayı rakiple karşılaşmadan önce öğrenmen gerekiyordu. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Pick it up. You shall die with it in your hand. | Yakala. ölümün kendi ellerinden olacak. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Yes, you're going to die, but not by a bullet. | evet, bir kurşunla olmasa da öleceksin! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You're going to die as he died, by the sword. | onun kılıçla öldüğü gibi öleceksin! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did. | Ona yaptığın gibi geriye doğru sürüleceksin, taki kaçacak yerin kalmayana kadar!. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
And then l, Andre Moreau, will kill you as you killed him. | ve ben, Andre Moreau, senin onu oldürdüğün gibi öldüreceğim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l swear it, Philippe. | buna yemin ediyorum, Philippe. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
By all that l hold sacred... | bütün bunları içimde tutuyorum... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l swear you this man's death. | bu adamın ölümüne yemin ediyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Go after him and take him! | arkasından gidin ve getirin! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Sergeant, to horse! | çavuş, atlara! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Hurry, men. Mount up! Take him alive! | askerler acele edin. bir araya gelin! onu canlı getirin! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Try to remember him living. | Canlı yakalamaya dikkat edin. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
The vigor, the zest of him alive. | onun yaşıyor olduğunu hayal etmeye çalış. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lt helps. | Yaşamından küçük bir parça hatırlamaya çalış, bu sana yardımcı olur. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Does it? | gerçekten mi? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Thank you. l'll try. | teşekkürler. bunu deneyeceğim. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lt may not heal your grief, but it will cushion it. | Üzüntünü geçirmeyebilir ama, seni rahatlatacaktır. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You speak of grief as if you knew it well. | bu türden üzüntüleri çok iyi biliyormuş gibi konuşuyorsun. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Only too well. | evet sadece çok iyi biliyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l want to apologize. | özür dilemek istiyorum. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
My behavior in the coach... | arabadaki davranışımdan dolayı... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
it must've seemed strange. | tuhaf görünmüş olmalı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
lt did for a moment. | bir anlığına da olsa öyleydi. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
But just for a moment. lt's forgotten. | fakat unutuldu gitti. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You're very understanding and generous. | çok anlayışlı ve cömertsin. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
And you are very kind and thoughtful to come to me now when l need a friend. | ve arkadaşa ihtiyaç duyduğumda hemen gelecek kadar düşünceli ve naziksin. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l shall never forget it. | bunu asla unutmayacağım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l would not have intruded had l not been... | eğer geleceğin hakkında bu kadar çok düşünüyor olmasaydım... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
so gravely concerned over your future. | seninle bu tarz konuşmazdım. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
My future? Yes. | geleceğim mi? evet. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
What is to become of you, Aline? | Ne yapacaksın, Aline? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Forgive me. lt's quite all right, Andre. | beni affedin. hemen hemen tamam, Andre. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You were saying? | ne söylüyordun? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l was saying, what is to become of a young girl... | şunu demek istiyordum; yani bu dünyada korumasız yalnız başına ... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
left defenseless, alone in the world? | bırakılan bir kızın ne olacağından bahsediyordum? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Alone, Andre? | yalnız mı, Andre? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You have friends? | arkadaşların var mı? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
One or two, but... Who are they? | bir yada iki tane, fakat... onlar kim? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Forgive me. l seek only to protect you from those... | beni affedin. sadece seni onlardan korumak için saklıyorum... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Undesirables? | kimlerden? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Best to be sure. | emin olmak en iyisi. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Can one ever be sure of anyone? | kimden emin olunabilir ki? | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
People change so quickly. | insanlar çok çabuk değişiyor. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
However, l would say that the Marquis de Maynes... | bazılarına göre Markiz de Maynes'in daha | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
is more reliable than some. | güvenilir olduğunu söyleyebilirim... | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Yes. Her Majesty's appointed him as my guardian. | evet kraliçe onu koruyucum olarak atadı. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
l'm afraid l can't discuss it now. | korkarım şimdi bunu tartışamam. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Andre, follow me. | Andre, beni takip et. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
Quickly, this way. | çabucak, bu yoldan. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
You're young and fair. | genç ve dürüstsünüz. | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |
May providence guide you and comfort you. | Tanrı yolunuzu açık tutsun ve sizi korusun! | Scaramouche-1 | 1952 | ![]() |