Search
English Turkish Sentence Translations Page 146250
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The Marquis? | Markiz? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
What marquis? | ne markizi? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You gave it to me, Doutreval. l? | sen vermiştin, Doutreval. ben mi? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Don't move. Who are you? | kıpırdama. kimsin? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
They call me Moreau. | bana, Moreau derler. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l seek one Doutreval of Dijon, master swordsman. | kılıç uzmanı Dijon'lu Doutreval'i arıyorum . | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
His skill for my right arm, his knowledge for my ignorance... | sağ kolumu ustalığıyla eğitmesini... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
his silence for my safety. | bu arada güvenliğim için sessiz kalmasını. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l know nothing of the sword. l need instruction. | kılıç konusunda bişi bilmiyorum. beni eğitimesini istiyorum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
There are many who can teach a man the sword. | sana kılıç kullanmayı öğretcek birçok kişi bulunur. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
But no one, they say, like Doutreval of Dijon. | Fakat hiçbirinin Dijon'lu Doutreval gibi olmadığını söylüyorlar. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Doutreval serves only the Marquis de Maynes. | Doutreval sadece Markiz de Maynes'a hizmet eder. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
They told me otherwise. | bana başka şeyler de söylediler. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
That Doutreval would never refuse a friend of Marcus Brutus. | Doutreval'ın, Marcus Brutus'un arkadaşını asla reddetmeyeceğini. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Mummers and friends, great news! | soytarılar ve arkadaşlar, işte büyük haber! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
A certain gentleman of our acquaintance... | eski dostumuz, arkadaşımız ... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
has decided to remain in Lacrosse... | Lacrosse'da bizimle kalmaya karar verdi... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
and devote his time to the service of Festus. | ve zamanını Festus'un hizmetine adayacak. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Not merely for one night, but indefinitely. | sadece bir gece değil, sürekli olarak. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l give you our new Scaramouche. | Sana yeni soytarımızı veriyorum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
What a performer! | ne sanat ama! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
So now you're my leading lady, and l'm your leading man. | sen benim önderim kadınsın, ben de senin önderin olan erkek. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Shall we rehearse a little? Get out. | biraz prova yapalım mı? defol. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
When you're placid, you are beautiful... | sakin olduğunda, güzelsin... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
but when you are angry, you are superb. | ama kızdığında, çok daha güzel. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You come one step closer, l'll murder you with this saucepan. | bir adım daha yaklaşırsan, seni bu tencere ile öldürürüm. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l can't imagine a more glorious death. l'm warning you, Andre. | daha şerefli bir ölüm hayal edemiyorum. seni uyarıyorum, Andre. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l know. But if l took any notice, how insulting it would be. | biliyorum. eğer uyarıldıysam, bu nasıl bir hakaret olabilir ki? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
lf l hadn't come back, l doubt you would have lasted the year out. | geri gelmemiş olsaydın, yıl boyunca nasıl katlanacağına şüphe duyacaktım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Think of this, a sword is like a bird. | bunu düşün, kılıç, bir kuş gibidir. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
lf you clench it too tightly, you choke it. | çok sıkı kavrarsan, onu boğarsın. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Too lightly, and it flies away. | oldukça nazik, sanki elinden hemen alınabilecekmiş gibi. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Now, all actions in fencing... | şimdi, eskrimdeki tüm hareketler... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
are made only with the fingers, never with the wrist. | sadece parmaklarla yapılır, bilekle değil! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Good people of Lacrosse. | Lacrosse'un güzel insanları. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Now, let me read you a letter from Paris. | şimdi Paris'den gelen mektubu okumama izin verin. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
"We, the management of the Prado Ghetta... | "Prado Ghetta'nın yönetimi olarak biz... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
"have the pleasure in offering an extended engagement... | "harika Soytarı" oyunu nedeniyle turne | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
"to the Gaston Binet traveling troupe of players... | ekibindeki oyuncuları Gaston Binet'e davet etme | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
"featuring the sensational Scaramouche." | konusunda uzun süreli bir anlaşma sunmaktan memnunluk duyuyoruz. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Did anybody see an unpleasant man with a letter? | bu mektutan memnun olmayan herhangi bir kişi olabilir mi? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
A letter inviting Scaramouche to Paris? | Paris'de Soytarı'nın sunumuna davet mektubu mu gelen? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l need hardly say... | Soytarı'nın Lacrosse'de kalacağını... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
that Scaramouche stays here in Lacrosse. | söylememe gerek yok tabiki. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
"Scaramouche stays here in Lacrosse!" | "Soytarı Lacrosse'da mı kalacak!" | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
How l hate you. | senden nefret ediyorum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
How l love you. Then take me to Paris. | seni seviyorum. o zaman beni Paris'e götür. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
No! We stay here in Lacrosse. But why? | hayır! Burada, Lacrosse'da kalıyoruz. ama neden? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Because l like it. Like it! You're mad! | çünkü seviyorum. sev! çılgınsın! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Yes, that's possible. lt's a woman! | evet, bu mümkün. o bir kadın! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
No. lt's a woman. Do you think l'm a fool? | hayır. o bir kadın. aptal olduğumu mu sanıyorsun? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
The woman you slip away to in the mornings. Yes, l've seen you. | sabahları bir kadın için ortadan kayboluyorsun, evet seni görüyorum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Every day before sunrise for nearly six weeks. | hemen hemen 6 hafta boyunca, gün doğmadan önce hergün. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l know it's a woman. | onun bir kadın olduğunu biliyorum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
There is only one woman... | sadece bir kadın var... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
and she's here in this room... | ve o bu odada... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
at this moment. | şu anda. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You're such a liar. | çok yalacısın. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
At times. | şu anda. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
A liar... | bir yalancı.. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
a cheat, and a fraud. | bir dolandırıcı, ve bir düzenbaz. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Also, an impostor. | ayrıca bir sahtekar. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l ought to be burned at the stake for loving you. | aşkından bir kazıkta yanıyor olmalıyım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Burned to a cinder. | kor alevler içinde. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Scaramouche... | Soytarı... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
take me to Paris. | beni Paris'e götür. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Once more. One, two, three, four, five, six. Very good. | Bir kez daha bir, iki, üç, dört, beş, altı. çok iyi. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Now, this time faster. Ready? | bu kez daha hızlı. hazır mısın? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You remember what l said when we started, about the little bird? | başladığımızda küçük bir kuş hakkında söylediklerimi hatırlıyor musun? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Hold it too tightly, you choke it. Too lightly, it will fly away. | kılıcı çok sıkı kavrıyorsun, onu boğuyorsun. hafifçe, elinden düşecekmiş gibi nazik tut. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Once again. | yeniden tekrar. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Doutreval, how long have you been teaching the traitor, Andre, to fence? | Doutreval, bir vatan haini olan Andre'ye ne kadar zamandır kılıç dersi veriyorsun? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
He never heard of Andre Moreau. | Onun Andre Moreau'dan haberi yok. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
The fool imagines he's been instructing Montgomery of Lorraine... | Beni bir top ustası olan Lorraine'li Montgomery ... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
an artillery artisan. | olarak biliyor sadece. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Take your money, idiot. Ask more questions next time. | hadi paranı al, aptal... sorularını başka zaman sorarsın | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Actually, you've done me a great service. | gerçekten de, bana büyük bir hizmette bulundun | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Hand him his sword, Doutreval. | onun kılıcını al, Doutreval. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Get out. | ve defol. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
And now, Moreau... | ve şimdi, Moreau... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
for your final lesson. | bu da senin son dersin olsun. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
My compliments. You've learned a few tricks since our last meeting. | tebrik ediyorum. son görüştüğümüzden beri, birkaç taktik ve numara öğrenmişsin. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You'd at least be a match for our friend, Marcus, if he were still with us. | hala burada olabilseydi, arkadaşımız Marcus ile en azından bir maç yapabilirdin. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You might even defeat him. | hatta onu mağlup bile edebilirdin. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
But Noel de Maynes is perhaps another matter. | fakat Noel de Maynes belki de başka bir neden olurdu. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
lt takes time to make a swordsman. Time and patience and practice. | Time and patience and practice. Zaman, sabır ve alıştırma... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
One can't acquire overnight what others have learned... | Başkalarının yıllarca çabalayarak öğrendiğini... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
by years of endeavor. For instance, the doubl� one, two, three. | herhangi biri bir gece de öğrenemez. örneğin, çift birli, ikili, üçlü. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
The feint doubl�e. | Sahte doublée saldırısı. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
The feint of disengagement coup�e. The feint of disengagement soupl�e. | sahte coupée hamlesi. sahte souplée hamlesi. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Aline. | Aline. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Take him. | Onu götür. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Enough. Get out. | yeter. defolun. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You know this Andre Moreau? Yes. | onun Andre Moreau olduğunu biliyor musun? evet. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
He's a friend. "Friend" is a broad term. | arkadaşım. "arkadaş" terimi, geniş bir kavram. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l met him only casually, but l like him. | onunla sadece tesadüfen tanıştım, ama ondan hoşlanıyorum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You like him. Very much. | onu seviyorsun. hem de çooook. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
He gave me hope and courage once, when l needed it very badly. | öncelikle kendimi çok kötü hissettiğimde, bana ümit ve cesaret verdi. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l have never forgotten it. | onu asla unutmadım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
And l never intend to. | ve asla unutmaya da niyetim yok. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |