• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146250

English Turkish Film Name Film Year Details
The Marquis? Markiz? Scaramouche-2 1952 info-icon
What marquis? ne markizi? Scaramouche-2 1952 info-icon
You gave it to me, Doutreval. l? sen vermiştin, Doutreval. ben mi? Scaramouche-2 1952 info-icon
Don't move. Who are you? kıpırdama. kimsin? Scaramouche-2 1952 info-icon
They call me Moreau. bana, Moreau derler. Scaramouche-2 1952 info-icon
l seek one Doutreval of Dijon, master swordsman. kılıç uzmanı Dijon'lu Doutreval'i arıyorum . Scaramouche-2 1952 info-icon
His skill for my right arm, his knowledge for my ignorance... sağ kolumu ustalığıyla eğitmesini... Scaramouche-2 1952 info-icon
his silence for my safety. bu arada güvenliğim için sessiz kalmasını. Scaramouche-2 1952 info-icon
l know nothing of the sword. l need instruction. kılıç konusunda bişi bilmiyorum. beni eğitimesini istiyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
There are many who can teach a man the sword. sana kılıç kullanmayı öğretcek birçok kişi bulunur. Scaramouche-2 1952 info-icon
But no one, they say, like Doutreval of Dijon. Fakat hiçbirinin Dijon'lu Doutreval gibi olmadığını söylüyorlar. Scaramouche-2 1952 info-icon
Doutreval serves only the Marquis de Maynes. Doutreval sadece Markiz de Maynes'a hizmet eder. Scaramouche-2 1952 info-icon
They told me otherwise. bana başka şeyler de söylediler. Scaramouche-2 1952 info-icon
That Doutreval would never refuse a friend of Marcus Brutus. Doutreval'ın, Marcus Brutus'un arkadaşını asla reddetmeyeceğini. Scaramouche-2 1952 info-icon
Mummers and friends, great news! soytarılar ve arkadaşlar, işte büyük haber! Scaramouche-2 1952 info-icon
A certain gentleman of our acquaintance... eski dostumuz, arkadaşımız ... Scaramouche-2 1952 info-icon
has decided to remain in Lacrosse... Lacrosse'da bizimle kalmaya karar verdi... Scaramouche-2 1952 info-icon
and devote his time to the service of Festus. ve zamanını Festus'un hizmetine adayacak. Scaramouche-2 1952 info-icon
Not merely for one night, but indefinitely. sadece bir gece değil, sürekli olarak. Scaramouche-2 1952 info-icon
l give you our new Scaramouche. Sana yeni soytarımızı veriyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
What a performer! ne sanat ama! Scaramouche-2 1952 info-icon
So now you're my leading lady, and l'm your leading man. sen benim önderim kadınsın, ben de senin önderin olan erkek. Scaramouche-2 1952 info-icon
Shall we rehearse a little? Get out. biraz prova yapalım mı? defol. Scaramouche-2 1952 info-icon
When you're placid, you are beautiful... sakin olduğunda, güzelsin... Scaramouche-2 1952 info-icon
but when you are angry, you are superb. ama kızdığında, çok daha güzel. Scaramouche-2 1952 info-icon
You come one step closer, l'll murder you with this saucepan. bir adım daha yaklaşırsan, seni bu tencere ile öldürürüm. Scaramouche-2 1952 info-icon
l can't imagine a more glorious death. l'm warning you, Andre. daha şerefli bir ölüm hayal edemiyorum. seni uyarıyorum, Andre. Scaramouche-2 1952 info-icon
l know. But if l took any notice, how insulting it would be. biliyorum. eğer uyarıldıysam, bu nasıl bir hakaret olabilir ki? Scaramouche-2 1952 info-icon
lf l hadn't come back, l doubt you would have lasted the year out. geri gelmemiş olsaydın, yıl boyunca nasıl katlanacağına şüphe duyacaktım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Think of this, a sword is like a bird. bunu düşün, kılıç, bir kuş gibidir. Scaramouche-2 1952 info-icon
lf you clench it too tightly, you choke it. çok sıkı kavrarsan, onu boğarsın. Scaramouche-2 1952 info-icon
Too lightly, and it flies away. oldukça nazik, sanki elinden hemen alınabilecekmiş gibi. Scaramouche-2 1952 info-icon
Now, all actions in fencing... şimdi, eskrimdeki tüm hareketler... Scaramouche-2 1952 info-icon
are made only with the fingers, never with the wrist. sadece parmaklarla yapılır, bilekle değil! Scaramouche-2 1952 info-icon
Good people of Lacrosse. Lacrosse'un güzel insanları. Scaramouche-2 1952 info-icon
Now, let me read you a letter from Paris. şimdi Paris'den gelen mektubu okumama izin verin. Scaramouche-2 1952 info-icon
"We, the management of the Prado Ghetta... "Prado Ghetta'nın yönetimi olarak biz... Scaramouche-2 1952 info-icon
"have the pleasure in offering an extended engagement... "harika Soytarı" oyunu nedeniyle turne Scaramouche-2 1952 info-icon
"to the Gaston Binet traveling troupe of players... ekibindeki oyuncuları Gaston Binet'e davet etme Scaramouche-2 1952 info-icon
"featuring the sensational Scaramouche." konusunda uzun süreli bir anlaşma sunmaktan memnunluk duyuyoruz. Scaramouche-2 1952 info-icon
Did anybody see an unpleasant man with a letter? bu mektutan memnun olmayan herhangi bir kişi olabilir mi? Scaramouche-2 1952 info-icon
A letter inviting Scaramouche to Paris? Paris'de Soytarı'nın sunumuna davet mektubu mu gelen? Scaramouche-2 1952 info-icon
l need hardly say... Soytarı'nın Lacrosse'de kalacağını... Scaramouche-2 1952 info-icon
that Scaramouche stays here in Lacrosse. söylememe gerek yok tabiki. Scaramouche-2 1952 info-icon
"Scaramouche stays here in Lacrosse!" "Soytarı Lacrosse'da mı kalacak!" Scaramouche-2 1952 info-icon
How l hate you. senden nefret ediyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
How l love you. Then take me to Paris. seni seviyorum. o zaman beni Paris'e götür. Scaramouche-2 1952 info-icon
No! We stay here in Lacrosse. But why? hayır! Burada, Lacrosse'da kalıyoruz. ama neden? Scaramouche-2 1952 info-icon
Because l like it. Like it! You're mad! çünkü seviyorum. sev! çılgınsın! Scaramouche-2 1952 info-icon
Yes, that's possible. lt's a woman! evet, bu mümkün. o bir kadın! Scaramouche-2 1952 info-icon
No. lt's a woman. Do you think l'm a fool? hayır. o bir kadın. aptal olduğumu mu sanıyorsun? Scaramouche-2 1952 info-icon
The woman you slip away to in the mornings. Yes, l've seen you. sabahları bir kadın için ortadan kayboluyorsun, evet seni görüyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
Every day before sunrise for nearly six weeks. hemen hemen 6 hafta boyunca, gün doğmadan önce hergün. Scaramouche-2 1952 info-icon
l know it's a woman. onun bir kadın olduğunu biliyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
There is only one woman... sadece bir kadın var... Scaramouche-2 1952 info-icon
and she's here in this room... ve o bu odada... Scaramouche-2 1952 info-icon
at this moment. şu anda. Scaramouche-2 1952 info-icon
You're such a liar. çok yalacısın. Scaramouche-2 1952 info-icon
At times. şu anda. Scaramouche-2 1952 info-icon
A liar... bir yalancı.. Scaramouche-2 1952 info-icon
a cheat, and a fraud. bir dolandırıcı, ve bir düzenbaz. Scaramouche-2 1952 info-icon
Also, an impostor. ayrıca bir sahtekar. Scaramouche-2 1952 info-icon
l ought to be burned at the stake for loving you. aşkından bir kazıkta yanıyor olmalıyım. Scaramouche-2 1952 info-icon
Burned to a cinder. kor alevler içinde. Scaramouche-2 1952 info-icon
Scaramouche... Soytarı... Scaramouche-2 1952 info-icon
take me to Paris. beni Paris'e götür. Scaramouche-2 1952 info-icon
Once more. One, two, three, four, five, six. Very good. Bir kez daha bir, iki, üç, dört, beş, altı. çok iyi. Scaramouche-2 1952 info-icon
Now, this time faster. Ready? bu kez daha hızlı. hazır mısın? Scaramouche-2 1952 info-icon
You remember what l said when we started, about the little bird? başladığımızda küçük bir kuş hakkında söylediklerimi hatırlıyor musun? Scaramouche-2 1952 info-icon
Hold it too tightly, you choke it. Too lightly, it will fly away. kılıcı çok sıkı kavrıyorsun, onu boğuyorsun. hafifçe, elinden düşecekmiş gibi nazik tut. Scaramouche-2 1952 info-icon
Once again. yeniden tekrar. Scaramouche-2 1952 info-icon
Doutreval, how long have you been teaching the traitor, Andre, to fence? Doutreval, bir vatan haini olan Andre'ye ne kadar zamandır kılıç dersi veriyorsun? Scaramouche-2 1952 info-icon
He never heard of Andre Moreau. Onun Andre Moreau'dan haberi yok. Scaramouche-2 1952 info-icon
The fool imagines he's been instructing Montgomery of Lorraine... Beni bir top ustası olan Lorraine'li Montgomery ... Scaramouche-2 1952 info-icon
an artillery artisan. olarak biliyor sadece. Scaramouche-2 1952 info-icon
Take your money, idiot. Ask more questions next time. hadi paranı al, aptal... sorularını başka zaman sorarsın Scaramouche-2 1952 info-icon
Actually, you've done me a great service. gerçekten de, bana büyük bir hizmette bulundun Scaramouche-2 1952 info-icon
Hand him his sword, Doutreval. onun kılıcını al, Doutreval. Scaramouche-2 1952 info-icon
Get out. ve defol. Scaramouche-2 1952 info-icon
And now, Moreau... ve şimdi, Moreau... Scaramouche-2 1952 info-icon
for your final lesson. bu da senin son dersin olsun. Scaramouche-2 1952 info-icon
My compliments. You've learned a few tricks since our last meeting. tebrik ediyorum. son görüştüğümüzden beri, birkaç taktik ve numara öğrenmişsin. Scaramouche-2 1952 info-icon
You'd at least be a match for our friend, Marcus, if he were still with us. hala burada olabilseydi, arkadaşımız Marcus ile en azından bir maç yapabilirdin. Scaramouche-2 1952 info-icon
You might even defeat him. hatta onu mağlup bile edebilirdin. Scaramouche-2 1952 info-icon
But Noel de Maynes is perhaps another matter. fakat Noel de Maynes belki de başka bir neden olurdu. Scaramouche-2 1952 info-icon
lt takes time to make a swordsman. Time and patience and practice. Time and patience and practice. Zaman, sabır ve alıştırma... Scaramouche-2 1952 info-icon
One can't acquire overnight what others have learned... Başkalarının yıllarca çabalayarak öğrendiğini... Scaramouche-2 1952 info-icon
by years of endeavor. For instance, the doubl� one, two, three. herhangi biri bir gece de öğrenemez. örneğin, çift birli, ikili, üçlü. Scaramouche-2 1952 info-icon
The feint doubl�e. Sahte doublée saldırısı. Scaramouche-2 1952 info-icon
The feint of disengagement coup�e. The feint of disengagement soupl�e. sahte coupée hamlesi. sahte souplée hamlesi. Scaramouche-2 1952 info-icon
Aline. Aline. Scaramouche-2 1952 info-icon
Take him. Onu götür. Scaramouche-2 1952 info-icon
Enough. Get out. yeter. defolun. Scaramouche-2 1952 info-icon
You know this Andre Moreau? Yes. onun Andre Moreau olduğunu biliyor musun? evet. Scaramouche-2 1952 info-icon
He's a friend. "Friend" is a broad term. arkadaşım. "arkadaş" terimi, geniş bir kavram. Scaramouche-2 1952 info-icon
l met him only casually, but l like him. onunla sadece tesadüfen tanıştım, ama ondan hoşlanıyorum. Scaramouche-2 1952 info-icon
You like him. Very much. onu seviyorsun. hem de çooook. Scaramouche-2 1952 info-icon
He gave me hope and courage once, when l needed it very badly. öncelikle kendimi çok kötü hissettiğimde, bana ümit ve cesaret verdi. Scaramouche-2 1952 info-icon
l have never forgotten it. onu asla unutmadım. Scaramouche-2 1952 info-icon
And l never intend to. ve asla unutmaya da niyetim yok. Scaramouche-2 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146245
  • 146246
  • 146247
  • 146248
  • 146249
  • 146250
  • 146251
  • 146252
  • 146253
  • 146254
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact