Search
English Turkish Sentence Translations Page 146251
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You speak of him with a warmth l have not heard in your voice... | Babanın evinden ayrıldığından beri,... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
since you left your father's house. | kendi ağzından onu hakkında bu kadar içten konuştuğunu duymamıştım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l'm glad it's so evident. | demek ki, oldukça hoşnudum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Believe me, it does less than justice to my feelings for Andre. | bana inanın ki, Andre için hissettiklerim, adalete karşı hissettiklerimdem dahaz az değil . | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Your feelings for... Aline, may l remind you of your position. | senin hislerin... Aline, konumunuzu hatırlatmama izin verin. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
May l remind you of a young girl left defenseless, alone in the world... | babasının ölümü nedeniyle hiçbir arkadaşına sığınamayacak olan ... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
by her father's death with no friend to turn to. | şu dünyada yalnız ve savunmasız kalan bir genç kız olduğunu mu hatırlatmak istiyorsun | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l was only 5 miles away. | senden sadece 5 mil uzaktaydım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Andre was there, and what's more, at the risk of his life. | Andre oradaydı, ve yaşamını riske atarak bana yardım etti. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Did l not send for you at once, have you brought here to my house? | sana derhal adamlarımı göndererek, buraya benim evime getirtmedim mi? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Of your own free will? Or by command of the Queen? | bu senin kendi özgür iradenle mi yoksa kraliçenin emriyle mi oldu? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
My dear child... l am not a child. | sevgili çocuğum... ben çocuk değilim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Nor am l a chattel. | köle de değilim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l'm a woman who wants to be loved for her own sake or not at all. | kendi iyiliğim için sevilmek istenilebilecek bir kadınım başkaları için değil. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Whatever you do for me, Noel, you do under orders. | benim için ne yaparsan yap Noel, emirleri dinleyerek yap. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
My dear, all you say was true in the beginning. | canım, bütün başta dediklerin doğruydu. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l did interest myself in you at first only dutifully. | ilk başlarda sadece seninle görev anlayışı içinde ilgilendim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
How could l know that Her Majesty had chosen your character and courage... | saygı duymak için senin karakter ve cesaretine sahip bir kişiyi... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
for a man to respect and admire? | seçeceğini nerden bilebilirim ki? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Believe me, Aline... | inan bana, Aline... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Her Majesty may have commanded my interests then... | şimdiden ziyade ileride kraliçe benim isteklerim yönünde emirlerde bulunabilir... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
but now, after, how long is it? | fakat ne kadar bir zaman alacağını bilmiyorum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Only six short weeks. | sadece 6 kısa hafta. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Even she could not command me to forget you. | hatta seni unutmak için bana hiçbir şey söylemedi bile. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You know your way from here. Good luck, Moreau. | nereden gideceğini biliyorsun. iyi şanslar, Moreau. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Doutreval, l owe you my warmest thanks. | Doutreval, sana en içten şükranlarımı borçluyum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l owe much more to Montgomery of Lorraine, an artillery officer. | bu durumda, savaş aletlerinden sorumlu Lorraine'li memur Montgomery'e çok şey borçluyum | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Yeah. l'm still only a beginner compared with de Maynes. | evet. de Maynes'e göre ben hala işin başlangıcında olan biriyim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
No, not a beginner, just not a champion... | hayır, acemi biri değilim, şampiyon bile değilim... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
yet. Nor will l ever be... | henüz. hatta hiç olamayacağım... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
now that l can no longer be taught by the man who taught my enemy. | düşmanlarımı düşünen kişi tarafından düşünülmeyecem. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
lf you forget your passion while you're fencing, you'd improve more rapidly. | eğer kılıçla çarpışırken duygularına kapılmazsan, çok daha çabuk bu konuda ilerlersin. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
My old instructor, Perigore himself, used to say: | benim eski antrenörüm Perigore, kendisi şöle söylerdi: | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
"The head. Fight with the head. Forget the heart." | "mantığınla çarpış, duygularınla değil ! " | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Your old instructor didn't realize... | eski antrenörün hiçbir şeyin farkına varamamış... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Your old instructor, is he still alive? | hala yaşıyor mu? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Of course he's still alive. Master of all swordsmen. | tabiki yaşıyor ve bütün silahşörlerin uzmanı. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l can no longer be taught by the man who taught my enemy. | düşmanlarıma öğreten bir kişi bana birşey öğretemez. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
So, what is more fitting in a mad world... | o halde, düşmanıma öğreten kişiye öğreten kişiden... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
than to be taught by the man who taught the man who taught my enemy? | daha fazla uyan şey nedir bu çılgın dünyada? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Where does he live? What is his name again, this master of all swordsmen? | nerede yaşıyor? bu kılıç üstadının adını yeniden söyler misin? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Perigore of Paris. | Paris'li Perigores. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Come out before l drag you out by your ears! | kulalarından tutup seni dışarıya sürüklemeden dışarı çık! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
So it was a woman! Her name is Gavrillac, Aline de Gavrillac! | yani o bir kadındı! Adı Gavrillac, Aline de Gavrillac! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Don't lie your way out of it! Put me down! | konuyu saptırma! beni aşağı indir! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l'm glad you followed me. lt forces me to tell you the truth. | beni takip ettiğine memnun oldum. bana gerçekleri sylemeye zorluyor. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You're in love with that girl. | bu kıza aşıksın. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l couldn't love Aline if she was the last woman on earth. | dünyadaki son kadın olsa bile, onu sevmezdim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
What were you up to, playing hide and seek? | peki neden saklambaç oynuyorsun? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Not exactly. l was having a fencing lesson. | tam olarak değil. kılıç dersi alıyordum. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Liar! No, not this time. | yalancı! hayır, bu kez değil. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
For once, you've no cause to be jealous. | öncelikle kıskanç olman için bir neden yok. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Prove it. l will. | kanıtla o zaman. kanıtlayacağım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Your dearest wish. What is it? The Prado Theater, Paris. | Your dearest wish. o nedir? Paris'de Prado Tiyatrosu. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
We leave for Paris today. You, l, and the whole company. | Bugün Paris'e gidiyoruz. sen, ben, ve tüm ekip. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
No. Too sudden a switch. Some woman is behind it. | hayır. çok ani bir karar. bunun arkasında bir kadın var. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
No woman. A man. On your word as a fraud and a fake. | kadın değil. bir erkek. uydurma ve saptırıcı sözler... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
As a fiend incarnate. The name of the man? | As a fiend incarnate. bu adamın adı ne? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
They call him Perigore of Paris. | ona Paris'li Perigore diyorlar. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Where shall we dine tonight? | bu akşam nerede yiyeceğiz? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
The Caf� Jomier for some of those wonderful frog legs. | harika kurbağa bacağı yapan Café Jomier'de. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
And afterwards? | ya sonrasında? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Paul, would you throw me my petticoat? l should be delighted. | Paul, eteğimi uzatabilirmisin? memnuniyetle. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l said throw it. | sana uzat dedim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
My dear, after coming here night after night for a month... | Tatlım, bir aydır geceler boyunca buraya geldikten sonra... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
am l not like your uncle? | amcan gibi yakın olmadım mı hala? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Do you feel like my uncle? No. | kendini amcam gibi mi hissediyorsun? hayır. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Lenore is dining with me tonight. l'm sorry... | Lenore bu akşam benimle yiyecek. üzgünüm... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Since this is my first visit, l have first call on the lady. | bu ilk ziyaretim olduğu için, bayanı ilk davet etme benim hakkım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Columbine, did you hear that? Yes. | Columbine, bunu işittin mi? Evet. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l, for a month... Gentlemen. | Ben, bir aydır... Beyler. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Charming. | Bu ne güzellik! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Thank you. l'm so sorry, but l already have another engagement. | Teşekkür ederim. üzgünüm, fakat önceden başka bir sözüm vardı. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Five minutes, my pet. | beş dakika, tatlım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Scaramouche. Good evening. | Soytarı. iyi akşamlar. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
So you're the lucky man. lnvariably, my friend. | çok şanslı adamsın. her zamanki gibi, arkadaşım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You remember me? l shall never forget you. | beni hatırladın mı? seni asla uutmayacağım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
What's the secret of your success with the ladies? | bayanlarda bu kadar başarılı olmanın sırrı nedir? | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
His mask. They don't know how hideous he looks without it, as l do. | maskesi. benden başka hiç kimse, maskesiz ne kadar çirkin göründüğünü bilmiyor. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Lenore, could you... | Lenore, peki sen... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Your admirers are very fickle. Not l. | hayranların çok vefasız. ben değilim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
lndeed. You've come all the way to Paris just to see Lenore. | gerçekten. Paris'e bu kadar yolu sadece Lenore'u görmek için geldin. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l'd gladly go farther than that, but she wasn't the reason. | bunun için daha fazlasını zevkle giderdim, ama nedeni bu değil. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
No? Then what was it? l'm jealous. | değil mi? peki nedir? ben kıskancımdır. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
A wedding. | bir düğün. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
The Marquis de Maynes takes a bride the first week in July. | Markiz de Maynes temmuzun ilk haftasında evleniyor. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Charming girl. His ward. We're here to prepare for the nuptials. | çok alımlı bir kız. onun mahiyetinde. düğün işleri için buradayız. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
So, de Maynes is in Paris. | yani, de Maynes, Paris'de. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Yes, the happy couple arrived here together this morning. | evet, mutlu çift henüz bu sabah buraya geldi. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Au revoir, Columbine. | hoşçakal, Columbine. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Some other evening perhaps. Scaramouche, my compliments. | kısmetse başka bir akşam. Soytarı, selamlarımla. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l shall send all Paris to see you. | Paris'deki herkesi sizi izlemesi için yollayacağım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
On second thought... | ikincisi... | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l'm not in the mood for frog legs. | kurbağa bacağı yiyecek durumda değilim. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
We'll go to Emile's and have oysters. My cloak. | Emile'nin yerine gidelim ve istiridye yiyelim. şalım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
l'll get Binet to take you home. | Binet'e gideceğim, seni de eve bırakayım. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
You know l can't dine with you now. You hate him for her sake. | seninle şimdi akşam yemeği yiyemeyeceğimi biliyorsun. onun uğruna ondan nefret ediyorsun. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
That's why you hate him, because of her! | o kızın yüzünden ondan nefret etmenin nedeni bu! | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
No, not because of her. | hayır, onun yüzünden değil. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |
Enough. You seem to have forgotten everything l taught you. | yeter. sana öğrettiğim herşeyi unutmuş görünüyorsun. | Scaramouche-2 | 1952 | ![]() |