• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146197

English Turkish Film Name Film Year Details
I won't let you down again. Seni tekrar üzmeyeceğim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Don't stand there like a beggar. Böyle dilenci gibi dikilme karşımda. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I am a beggar. Ben bir dilenciyim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
But you're wrong if you think it's money I'm after. Ama paranın peşinde olduğumu sanıyorsan yanılıyorsun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I'll sell the tent, and costumes, and my share of the horses Çadırı, kostümleri ve payıma düşen atları satacağım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
and put the money into the shops. Ve dükkâna katacağım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You talk so much. And you say nothing. Çok konuşuyorsun. Sen de bir şey demiyorsun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
That I can stay. Kalabileceğimi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
No, you can't stay. Hayır, kalamazsın. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
What would that matter? Ne fark ederdi ki? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I'm not the type to spend my life alone, Hayatını yalnız yaşayacak tiplerden değilim,.. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
but no one's going to take away my freedom or peace of mind. ...ama kimse özgürlüğümü ya da huzurumu elimden alamaz. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You hear? No one. Duydun mu? Kimse! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Where did you go? Why do you ask? Neredeydin? Niye soruyorsun? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Can't I ask a question? You said it so strangely. Soru soramaz mıyım? Tuhaf bir şekilde sordun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I went for a stroll in town. Şehirde gezinmeye çıktım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Alone? What of it? Yalnız mıydın? Ne var ki? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Is that all? And what about you? Hepsi bu mu? Ya sen? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
That's my business. Besides, you already know. Bu benim meselem. Hem bunu zaten biliyorsun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I don't know what you and your wife did all day. Gün boyu sen ve karın ne yaptınız bilmiyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We discussed you. Got a guilty conscience? Senin hakkında tartıştık. Vicdan azabı mı çekiyorsun? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
No, but I think you have. Why? Hayır, ama sanırım sen çekiyorsundur. Nedenmiş? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Can't I go window shopping? Vitrinlere bakmaya gidemez miyim? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
At the goldsmith's? Kuyumcunun vitrinine mi? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Were you spying on me? No. Beni mi izliyordun? Hayır. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I happened to see you leave the theater and go into the goldsmith's. Tiyatrodan ayrılıp kuyumcuya girdiğini tesadüfen gördüm. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
What if I did? Öyleyse ne olmuş? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
What business did you have at the theater? Tiyatroda ne işin vardı? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I watched a rehearsal. Is that a sin? Provaları izliyordum. Suç mu? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Who was there? Lots of people. I didn't know them. Orada kim vardı? Bir sürü insan. Onları tanımıyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Frans? Quite possibly. Ya Frans? Büyük ihtimal. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Did you speak with him? No. Onunla konuştun mu? Hayır. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Are you sure? We didn't speak a word. Emin misin? Tek kelime bile etmedik. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Why did you look so disheveled when you left? Çıkarken neden üstün başın dağınıktı? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I fell on the stairs and hurt myself. Merdivenden düştüm ve yaralandım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Damn it! It's like a cross examination! Lanet olsun! Sanki çapraz sorgudayım! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Were you unfaithful? Bana ihanet ettin mi? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You're mad! You have no right to Sen delisin! Senin buna hakkın Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Why so scared? I thought you were going to hit me. Neden böyle ürktün? Bana vuracağını sandım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Not if you tell the truth. I did speak to Frans. Doğruyu söylersen vurmam. Frans'la konuştum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Did you go in his dressing room? I just looked in. Soyunma odasına girdin mi? Sadece içeri baktım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You slept with him. No, I swear! Onula yattın mı?Y Hayır, yemin ederim! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Tell the truth Doğruyu söyle. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
or I'll smash your face in. Yoksa suratını dağıtırım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You make me say things that aren't true. Bana gerçekte olmamış şeyleri söyleteceksin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I make you tell the truth. I can see in your eyes you're lying! Sana doğruyu söyleteceğim. Gözlerinden yalan söylediğini anlayabiliyorum! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I went to his room. He gave me an amulet he said I could sell. Odasına gittim. Bana bir nazarlık verdi ve onu satabileceğimi söyledi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
That's why I went to the goldsmith's. İşte bu yüzden kuyumcuya gittim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Where's this amulet? It was worthless! Nerede bu nazarlık? Değersiz bir şeymiş! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
And you slept with him for it? No! Ve sen onunla nazarlık için yattın? Hayır! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I can tell you're lying! Yalan söylüyorsun! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Yell all you want! No one will come running to help. Bağır bağırabildiğin kadar! Kimse koşup sana yardıma gelecek değil. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I wasn't unfaithful to you! I wasn't! Sana ihanet etmedim! Etmedim! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I could beat the life out of you but it's not worth the trouble. Canını alabilirim ama bu belaya girmeye değmez. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Keep lying if it makes you happy! Seni mutlu ediyorsa, yalan söylemeye devam et! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I did sleep with Frans. Frans'la yattım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
But he practically raped me. Aslında bana tecavüz etti. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
He locked me in his room and wouldn't let me out. Beni odasına kilitledi ve çıkmamı engelledi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I was afraid I'd be late for the performance. Gösteriye geç kalacağım diye korkuyordum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Then he gave me the amulet. Sonra bana nazarlığı verdi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
He threatened me. I was scared and didn't dare refuse. Beni tehdit etti. Korkmuştum ve karşı koymaya cesaret edemedim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You want me to say you're lying? Yalan söylediğini söylememi mi istiyorsun? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
That I overheard him proposing to you this morning? Sana bu sabah evlenme teklifi ettiğine kulak misafiri oldum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Want to know what I think? Ne düşündüğümü bilmek mi istiyorsun? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I think you went to see him Sanırım onu görmeye gittin... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
because you're as sick of the circus and me ...çünkü benim senden ve sirkten bezdiğim kadar... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
as I am of the circus and you. ...sen de benden ve sirkten bezmiştin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Stop laughing like that! Gülme öyle! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We're all stuck, Anne. Hepimiz çaresiz haldeyiz, Anne. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Stuck like hell. Büsbütün çaresiz. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
The performance tonight will be sensational! Bu geceki gösteri çok heyecanlı olacak! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Not a doubt in the world. Ufacık bir şüphem yok. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
With horn music for horned cattle, Klaksonun eşlik ettiği boynuzlu sığırlar,.. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
and tooting brass for the farting herd! ...hayvanların osuruğunu bastırmak için çalan mızıka. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Well, I'll be damned! Cehennemde yanacağım! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
To your health, brother. Sağlığına, kardeşim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
When I think about it, Şöyle düşünüyorum da,.. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
there isn't a single person I hate. ...nefret ettiğim tek bir insan bile yok. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Not even the policeman in the square today. Bugün meydandaki o polisten bile. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I can't even hate Anne, Bana ihanet etmiş olsa bile,.. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
even though she's been unfaithful. ...Anne'den nefret etmiyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
But I know you despise me. Beni küçük gördüğünü biliyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You despise everybody, yourself most of all! Sen herkesi küçük görürsün, en çok da kendini! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
But I love people! I wish I could caress them tenderly. Ama ben insanları severim! Keşke onları nazikçe öpebilseydin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I'm not afraid of them. Onlardan korkmuyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I don't want to travel the countryside like an idiot Bu bitli sirkle Kırlarda aptal aptal dolaşmak istemiyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I want out of the circus! Sirkten çıkmak istiyorum! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I want to be an honest citizen Bankada parası, saygıdeğer bir eşi olan,.. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
with money in the bank and a respectable wife. ...dürüst bir vatandaş olmak istiyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Anne, you'll never be a respectable wife. Anne, sen asla saygıdeğer bir eş olmayacaksın. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I can tell you that much. Bu kadarını sana söyleyebilirim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
And I'll never marry you Ve bana ihanet ettiğin için... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
because you were unfaithful! ...seninle asla evlenmeyeceğim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Poor little thing! Zavallı, ufaklık! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Isn't it nice to be maudlin and sentimental? Duygusallaşıp, gözlerin dolu dolu olması güzel, değil mi? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Poor Anne... Zavallı Anne... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
poor Agda... Zavallı Agda... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
my poor little boys. Zavallı çocuklarım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
And you, you devil! Ve sen, şeytan! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
And your miserable wife. Ve senin zavallı karın. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146192
  • 146193
  • 146194
  • 146195
  • 146196
  • 146197
  • 146198
  • 146199
  • 146200
  • 146201
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact