• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146192

English Turkish Film Name Film Year Details
This thing does not work... Lanet şey çalışmıyor bile! Saw VI-1 2009 info-icon
I think I know what it is used. Sanırım neden çalışmadığını biliyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Get used to me, 'cause I'm not going anywhere. Bana alışsan iyi edersin. Çünkü hiçbir yere gitmiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Amanda will fail you. Amanda seni yüzüstü bırakacak. Saw VI-1 2009 info-icon
Amanda, you were with Cecil the night Jill lost Gideon. Amanda. Jill'in çocuğu kaybettiği gece sen Cecil'leydin. Saw VI-1 2009 info-icon
I can't fucking do... I don't want to get Ne yapıyorsun sen? Gidelim! Bilemiyorum... Saw VI-1 2009 info-icon
Cecil? What're you doing! Çekil önümden. Saw VI-1 2009 info-icon
You killed their child. Çocuklarını öldürdün. Saw VI-1 2009 info-icon
You know it, and I know it. Bunu ikimiz de biliyoruz. Saw VI-1 2009 info-icon
So do exactly as I say: O yüzden dediğimi yap. Saw VI-1 2009 info-icon
kill Lynn Denlon, Lynn Denlon'ı öldür. Saw VI-1 2009 info-icon
or I will tell John what you did. Yoksa John'a yaptığını anlatırım. Saw VI-1 2009 info-icon
She doesn't deserve to go free! O özgür kalmayı hak etmiyor. Saw VI-1 2009 info-icon
Amanda, Lynn is more important than you know. Amanda, Lynn sandığından daha önemli. Saw VI-1 2009 info-icon
If you fail, you will never see your family again. Başaramazsan bir daha aileni göremezsin. Saw VI-1 2009 info-icon
What are you doing here? Will! Burada ne arıyorsunuz? Will! Saw VI-1 2009 info-icon
I know it's your birthday, and I'm going to make it up to you. I promise. Doğum günün olduğunu biliyorum, bunu telafi edeceğim. Söz. Saw VI-1 2009 info-icon
You're really standing up your sister for work? İşini kız kardeşine tercih mi ediyorsun? Senin tek ailen benim. Saw VI-1 2009 info-icon
Shit, I followed your fucking rules. Now let it go. </ i> Senin kurallarına göre oynadım. Bırak hemen onu! Saw VI-1 2009 info-icon
You son a bitch. Orospu çocuğu! Saw VI-1 2009 info-icon
You just killed me. Beni öldürdünüz. Saw VI-1 2009 info-icon
You're the man who killed my dad. Babamın ölümüne sebep olan adam. Saw VI-1 2009 info-icon
Hello, Tara. Merhaba Tara. Saw VI-1 2009 info-icon
My apologies for exposing you and your son to this kind of treatment, Seni ve oğlunu bu tip bir olaya bulaştırdığım için özür diliyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
but I can assure you it is not without reason. Ama seni temin ederim ki bunun bir sebebi var. Saw VI-1 2009 info-icon
The man before you just made the O adam sevdiği birini kurtarmak için birçok fedakârlıkta bulundu. Saw VI-1 2009 info-icon
However, when given the opportunity to save your husband's life, Ne var ki kocanın hayatını kurtarma fırsatı verildiğinde bu seçimi yapmadı. Saw VI-1 2009 info-icon
Now, you will be given the power Şimdi de senin eline bir hayat kurtarma fırsatı geçti. Saw VI-1 2009 info-icon
Will you grant this man the opportunity to continue living, Bu adama hayatına devam etme fırsatı mı vereceksin... Saw VI-1 2009 info-icon
or will you dispense the same death sentence he issued your husband? ...yoksa onun kocana yaptığı gibi ölüm fermanını mı imzalayacaksın? Saw VI-1 2009 info-icon
The choice is yours. Karar senin. Saw VI-1 2009 info-icon
It's not my game. Bu benim oyunum değil. Saw VI-1 2009 info-icon
I'm leaving you a box, today Sana bir kutu bırakıyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
Ms. Tuck, what's in the box? Bayan Tuck, kutuda ne var? Saw VI-1 2009 info-icon
Please. Forgive me. Lütfen. Saw VI-1 2009 info-icon
Please! Lütfen beni affet! Saw VI-1 2009 info-icon
Have mercy, please! Merhamet et, lütfen! Saw VI-1 2009 info-icon
Did he show mercy Kocam acı çekerken o merhamet gösterdi mi? Saw VI-1 2009 info-icon
John left you 5 envelopes. John sana 5 zarf bıraktı. Saw VI-1 2009 info-icon
The sixth one was for me. Altıncısı benim içindi. Saw VI-1 2009 info-icon
This is John's will. John'un son arzusu bu. Saw VI-1 2009 info-icon
He had no choice! He always had a choice! Başka seçeneği yoktu! Her zaman bir seçeneği vardı! Saw VI-1 2009 info-icon
Please, no. Bunu yapmamın tek sebebi... Saw VI-1 2009 info-icon
The reason I'm doing this is because Bunu yapıyorum çünkü... Saw VI-1 2009 info-icon
You'll never kill again. Please. Please. Please don't. Başka birini daha öldüremeyeceksin. Lütfen. Saw VI-1 2009 info-icon
I can't... I can't kill him. Yapamam. Onu öldüremem. Saw VI-1 2009 info-icon
I can. Ben yaparım. Hayır, Brent. Saw VI-1 2009 info-icon
You killed my father, you motherfucker! Babamı öldürdün onun bunun çocuğu! Saw VI-1 2009 info-icon
Now you burn in hell! Cehennem azabını yaşa bakalım. Saw VI-1 2009 info-icon
Those are the rules, Harold! Kurallar böyle Harold. Ölüm fermanımı imzaladınız. Saw VI-1 2009 info-icon
So, in a sense... Yani bir açıdan, kimin yaşayıp kimin öleceğine siz karar veriyorsunuz. Saw VI-1 2009 info-icon
Who devised that formula? Formülü kim geliştirdi? Saw VI-1 2009 info-icon
You think it's the living Son hükmünü yaşayanların vereceğini sanıyorsun. Saw VI-1 2009 info-icon
So when's your test, detective? Senin sınavın ne zaman Dedektif? Saw VI-1 2009 info-icon
I don't need one. Benim ihtiyacım yok. Öyle mi? Saw VI-1 2009 info-icon
I want to know if you have what it takes to survive. Hayatta kalmak için gerekli şeylere sahip olup olmadığını öğrenmek istiyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
You feel you now have control, don't you? Kontrolün sende olduğunu sanıyorsun, değil mi? Saw VI-1 2009 info-icon
I'm only carrying out John's final requests. Ben sadece John'un son arzusunu gerçekleştiriyorum. Saw VI-1 2009 info-icon
From now on, I control all aspects of the game. Şu andan itibaren oyunu ben kontrol edeceğim. Saw VI-1 2009 info-icon
That's not what John wanted. John böyle istemedi. Bir şans ister misin? Saw VI-1 2009 info-icon
I'll give you a chance. Sana o şansı vereceğim. Saw VI-1 2009 info-icon
<b> Saw VI Translated by TARUN </b> Çeviri; Emre Bekman Saw VI-2 2009 info-icon
SAWDUST AND TINSEL ÇIPLAK GECELER Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You see the wife and kids tomorrow. Are you ready? Yarın karını ve çocuklarını görüyorsun. Buna hazır mısın? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Yes, it's been three years. Evet, görmeyeli üç yıl oluyor. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Did you hear the story about Frost the clown and his wife, Alma? Palyaço Frost ve karısı Alma hakkındaki hikayeyi duymuş muydun? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We were with Weger back then. O sıralar Weger'le takılıyorduk. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Was that in the next town? Önümüzdeki kasabada mı? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Yes. I was there. It was a hell of a business. Evet, oradaydım. Tam çetrefilli bir iş için. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Tell the story if you want. Artık hikayeyi anlat istersen. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Poor old Frost. Zavallı, yaşlı Frost. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
It was a hot summer's day let's see, seven years ago. Sıcak bir yaz günüydü 7 yıl öncesi olması lazım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
The regiment had shooting practice by the shore. Askeri alayın sahilde atış talimi vardı. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
The officers lay on the grass, hot and sweaty, Terden bir sucuk halde çimlerin üzerinde yatan subaylar... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
drinking out of boredom. ...kana kana su içiyorlardı. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
The soldiers slogged away in the quarry and cursed the awful heat. Taş ocağında çalışmaktan pestili çıkmış askerler sıcağa sövüp saymaktaydılar. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Then along came Alma, an imposing woman. Sonra o çekici kadın, Alma belirdi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Carried herself like a queen, if a bit past her prime. Artık biraz kartlaşmış olsa da, bir kraliçe edasında yürüyordu. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Yes, I heard that. Evet, seni duydum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I once had the opportunity Bir keresinde Kral Hazretlerine... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
to perform for His Majesty ...bir gösteri yapma fırsatı bulmuştum Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
The captain sends his greetings. Kaptan sana selamlarını gönderdi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
The captain has the honor of presenting me with... what? Kaptan nereden beni tanıma şerefine nail oluyor? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Your wife Alma... Karın Alma... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
My wife Alma go on. Karım Alma evet, devam et. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
...is swimming naked with the regiment! ...koskoca alayın karşısında anadan doğma yüzüyor! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Show you're a man! We'll help you give her hell! Erkekliğini göster ona! Arkanda biz varız! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We'll help you tan that saucy hide of hers! O baldırı çıplağa köteği beraber atacağız. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Man the cannons! Topların başına! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Alma began to shriek that we'd done her old man in. Yaygarayı koparan Alma bizi ihtiyar kocasını ölesiye yormakla itham etti. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We got angry and told her it was her own fault. Ona kızarak bunun kendi hatası olduğunu söyledik. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
But we picked him up and carried him back anyway. Yine de adamı yerden kaldırıp geri götürdük. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
That's a woman and love for you. İşte sana bir kadın ve aşk. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
What are you doing, Guldstr�m? Ne yapıyorsun, Guldström? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Come here! Bu yana gel! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
In this rain! Bu yağmurda! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
None of us has been paid, and we have nothing to eat. Hiçbirimizin maaşı ödenmedi ve yiyecek bir şeyimiz de yok. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We had to leave half the costumes behind. Kostümlerin yarısını geride bırakmak zorunda kaldık. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Many of us have nothing to perform in. Çoğumuzun gösteride giyecek bir şeyi yok. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We understand it's hard for you. Senin için de zor olduğunu biliyoruz. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146187
  • 146188
  • 146189
  • 146190
  • 146191
  • 146192
  • 146193
  • 146194
  • 146195
  • 146196
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact