Search
English Turkish Sentence Translations Page 146196
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
For me it's fulfillment. | Bana göre bu bir nimet. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
For me it's emptiness. | Bana göre ise hiçlik. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
In truth | Gerçekte ben | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I am but a poor jester | bu manasız karanlık gölgelerin içindeki | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
in this farce of dark shadows. | zavallı bir soytarıdan başka bir şey değilim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Her deceitful heart, | Onun aldatan kalbi, | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
her frailty, | onun narinliği, | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
even her taunting indifference, | hata onun alaycı kayıtsızlığı bile, | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
turn my world upside down every day | her gün, her saat, | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
and every hour. | dünyamı alt üst eder. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I ask myself, | Kedime sorarım, | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
"Art thou Count Badrincourt of Chamballe, | "Sen Chamballe Kontu Badrincourt musun? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
or the most miserable of wretches?" | Yoksa sefillerin en sefili misin?" | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Therefore, dagger, | Bu yüzden, ey hançer! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
leap from thy hiding place | Gizlendiğin yerden çık | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
and find a place where thou canst slake thy thirst. | ve susuzluğunu giderebileceğin bir yer bul. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
How gladly I greet thee, sweet mistress, | Seni nasıl da sevinçle karşılardım, tatlı kadın, | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
and press thee to my breast. | ve seni sineme sarardım. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Let us celebrate our night of love here in this quiet park, | Gel de bu aşk gecemizi, ilk tanrıçamın... | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
where first my cruel goddess did grant me her favor. | ...bana iyiliğini bahşettiği bu sessiz parkta kutlayalım. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Farewell, O world. | Elveda, dünya. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Farewell, my sovereign lady. | Elveda, yüce Leydim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
May thy tears water my poor grave. | Gözyaşların benim garip mezarıma aksın. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Curtain up! | Perdeler yukarı! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Everyone on stage! | Herkes sahneye! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
That was dreadful. I hope it's better tomorrow. | Berbattı. Umarım yarın daha iyi olur. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Blom, you're an idiot. Thank you, sir. I know. | Blom, sen bir aptalsın. Teşekkür ederim, efendim. Biliyorum. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I want to leave the circus. | Sirkten ayrılmak istiyorum. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I think you're beautiful. That's why I'm smiling. | Güzel olduğunu düşünüyorum. Bu yüzden gülümsüyorum. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You don't have to marry me. Just look after me. | Benimle evlenmek zorunda değilsin. Bana sahip çık yeter. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You smell of stables, cheap perfume and sweat. | Üzerinde ucuz parfüm, ter ve ağır kokusu var. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
But I'll lick you clean like a dog. | Lakin seni bir köpek gibi yalayıp temizleyeceğim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
What makeup! | Şu makyaja bak! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Come. I'll teach you. | Gel, sana göstereyim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Let's see that mouth. | Şu dudaklara bir bakalım. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Do I really smell of sweat? I was only teasing. | Gerçekten ter mi kokuyorum? Seni kızdırıyordum sadece. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
It's true. My perfume isn't very nice. | Doğru bu. Parfümüm pek iyi değil. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Use some of mine. | Benimkinden biraz kullan. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
How lovely! It must be expensive. | Ne hoş! Pahalı olmalı. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
It's yours. | Artık senin. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I can't help it if my dress smells of manure. | Elbisemin tezek gibi kokması elimde değil. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Everything in our wagon does. | Vagonların içi bunu yapıyor. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Make me up now. | Şimdi bana makyaj yap. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
What do you need makeup for? | Makyaja neden ihtiyaç duyuyorsun ki? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Who gave you this? It's for luck. | Bunu sana kim verdi? Şans getiriyor. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
It's from a woman! | Bir kadından! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I'll be gone when he gets back. | O döndüğünde ben gitmiş olacağım. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
No more Spanish se�orita to ride his bony nag, | Sıska atına binmiş İspanyol senyorita da... | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
no more damsel in tights for the drunk conjurer to saw in two. | ...sarhoş hokkabazın ikiye böldüğü tayt giymiş genç kız da yok artık. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I won't be there. | Oraya dönmeyeceğim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
And when you tire of me? I'll kill you, of course. | Peki ya benden bezersen? Seni öldürürüm, elbette. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
If I don't kill you first. | Önce ben seni öldürmezsem. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Oh, I'm very strong. Feel! | Ben çok güçlüyümdür. Dokun bak! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I can crack nuts with my teeth too. Now I'm scared. | Ayrıca fındığı dişimle kırabiliyorum. Şimdi korktum işte. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I can ride great geldings bareback at a full gallop, | Koca koca hayvanları eyersiz olarak sırf ayaklarımla tutunarak | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
holding on with just my thighs. Could you do that? | ...dörtnala koşturabilirim. Bunu yapabilir miydin? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You're a poor weakling. | Sen zavallı bir sıskasın. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You have a very nice body, but you don't exercise. | Çok güzel bir vücudun var, ama egzersiz yapmıyorsun. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You're flabby. Watch your tongue! | Sarkmışsın. Ağzını topla! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Shall we arm wrestle? I bet I'll win. | Bilek güreşi yapalım mı? Bahse girerim, kazanırım. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You eat too much. | Çok yiyorsun. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You want me to let go of you? | Seni bırakmamı mı istiyorsun? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I don't want to. Let me go. | İstemiyorum. Bırak beni. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You're a circus girl. Tell me: How do you make the bears dance? | Sen bir sirk kızısın. Söyle bana: Ayıları nasıl dans ettiriyorsunuz? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
With red hot irons? The key! | Kızgın demirlerle mi? Anahtar! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Do you hate me? Give me the key! | Benden nefret mi ediyorsun? Bana anahtarı ver! | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You do. I prefer you this way. | Ediyorsun. Seni böyle isterim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You shall have it... later. | Vereceğim... ama daha sonra. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Let's finish our game first, shall we? | Önce oyunumuzu bitirelim, olur mu? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
See this amulet? It's very valuable. | Nazarlığı görüyor musun? Çok değerlidir. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
A gift from a grateful lady. | Hoş bir hanımefendinin hediyesi. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
If you're a good girl, it shall be yours. | İyi bir kız olursan, senin olabilir. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You can buy pretty dresses, live on it for a whole year. | Güzel elbiseler satın alabilir, parasıyla tüm yıl geçinebilirsin. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You can leave the circus. It will bring you good luck. | Sirki bırakabilirsin. O sana şans getirecektir. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You can sell it to the goldsmith around the corner this afternoon. | Öğleyin onu köşedeki kuyumcuya satabilirsin. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I can live on it? | Onunla geçinebilir miyim? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
For at least a year, Anne. | En azından bir yıl, Anne. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Real pearls. See for yourself. | Gerçek incidir. Kendin bak. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I can go afterwards? You promise to give me the key? | Aldıktan sonra gidebilir miyim? Bana anahtarı vereceğine söz veriyor musun? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
And never tell? | Ve kimseye söylemeyeceğine? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
And never tell. | Ve kimseye söylemeyeceğime. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Here you are. | İşte hazır. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I did what I could, but you really should | Ben yapabileceğimi yaptım ama sen gerçekten de | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Thanks. Very kind. | Teşekkürler. Çok naziksin. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Mother, there's an old man with a barrel organ | Anne, yaşlı bir adam elinde bir maymun... | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
and a monkey that does tricks for a nickel. | ...ve laternasıyla bir nikele hokkabazlık yapıyor. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
That's too much. A nickel is lot of money. | Çokmuş. Bir nikel çok para. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Can't I have one, Mother? | Bir nikel verir misin, anne? | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I'll give you a nickel. | Ben sana veririm. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Now off you go. Good bye. | Şimdi kaybol. Güle güle. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
The brandy and all the food. | Şu brendi ve onca yemek yüzünden. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Agda. | Agda. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
This is hard to say. I don't know where to start | Bunu söylemek zor. Nereden başlayacağımı bilmiyorum | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
You won't get angry? I can't promise. | Kızmayacaksın, değil mi? Söz veremem. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
All right. I promise. | Pekâlâ, söz veriyorum. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I'm too old for the circus. I can't go on. I don't want to. | Sirk için çok yaşlıyım. Devam edemem. İstemiyorum. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I want to lead a quiet life here with you and watch my boys grow up. | Seninle burada sakin bir hayat geçirip, çocuklarımın büyüdüğünü görmek istiyorum. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I could help out in the shop. | Dükkânda yardımcı olabilirim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
I have a pleasant manner when I try, you know. | Yani, deneyince hoş bir adam olabilirim. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |
Tell me I can stay. You won't regret it. | Kalabileceğimi söyle. Pişman olmayacaksın. | Sawdust and Tinsel-1 | 1953 | ![]() |