• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 146195

English Turkish Film Name Film Year Details
You don't usually clean my boots. So she can't say they're dirty. Botlarımı genelde temizlemezsin. Kirli demesin diye. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Oh, to hell with them! Let her say what she likes! Canları cehenneme! Bırak ne derse desin! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You shouldn't drink in the morning. Sabah sabah içmemeliydin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
When will you be back? That's my business. Ne zaman döneceksin? Bu benim meselem. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Or do you plan to stay the night? How nice! Yoksa gece kalmayı mı düşünüyorsun? Ne hoş! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Can't I visit my boys? It's been three years. Oğullarımı ziyaret edemez miyim? Üç yıl oldu. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Then why all the fuss now? You wouldn't understand. O zaman neden bu curcuna? Sen bilemezsin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I understand she's waiting for you to come back Geri dönmeni beklediğini biliyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
and pretend to help in her shop. That would suit you fine! Sözde ona dükkanında yardım edeceksin. Bu sana pek yakışırdı! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You don't deny it. You want to put all this behind you. İnkar etmiyorsun. Bütün bunları geride bırakmak istiyorsun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You old buzzard! You're getting old and rickety... and scared! Seni leş yiyen! Gitgide yaşlanıp, moruklaşıyorsun. Korkaklaştın! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I'll be back for the show. Gösteriye yetişeceğim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Don't go. Why? Gitme Nedenmiş? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Don't go, I beg you! Gitme, sana yalvarıyorum! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You're crying. I am not. Sen ağlıyorsun. Ağlamıyorum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Are you jealous? Is that so strange? Beni kıskanıyor musun? Çok mu tuhaf? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You're leaving and might not come back. Gidiyorsun ve belki de geri dönmeyeceksin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You're sick of the circus and me and everything. Benden, sirkten ve diğer her şeyden sıkıldın. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You don't love me, Sevmiyorsun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
or you wouldn't go see your wife. Sevseydin karını görmeye gitmezdin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
All right, damn it, I don't! Yetti be, tamam sevmiyorum! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I won't be here when you get back. You hear me? Geri döndüğün vakit burada olmayacağım. Duydun mu? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I just won't be here. Burada olmayacağım işte. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Suit yourself. Paşa gönlün bilir. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I won't be here! Burada olmayacağım! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Can I help you? Good day. Nasıl yardımcı olabilirim? İyi günler. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I'd like Acaba ben Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Don't you recognize me? No. Beni tanımadın mı? Hayır. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Is your mother here? Yes. Annen burada mı? Evet. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
May I speak with her? She's fixing lunch. Onunla konuşabilir miyim? Yemek yapıyor. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Perhaps I could sit down and wait. Oturup, bekleyeyim öyleyse. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Nice weather we're having. Havalar çok güzel. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
How have you been? Fine, thanks. Nasılsın? Sağ ol, iyiyim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
And Albert? He lost a tooth yesterday. Ya Albert? Dün bir dişini kaybetti. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You help your mother in the shop? That's a good boy. Annene dükkanda yardım ediyor musun? İşte iyi bir evlat. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I mean... good boy. Yani... hayırlı evlat. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
How old are you? Nine. Yaşın kaç? Dokuz. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
A big boy! Would you like to come join the circus? Koca adam! Gelip, sirke katılmak ister miydin? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Here comes Mother. İşte annem geliyor. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Hello, Agda. Merhaba, Agda. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I was in town and thought I'd drop in. Şehirdeydim ve sana bir uğrayabileceğimi düşündüm. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Would you like lunch? Do I look that hungry? Yemek yemek ister misin? O kadar aç mı görünüyorum? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Come in, then. İçeri gel, o zaman. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Look after the shop. Dükkana göz kulak ol. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
All I can offer is pancakes. Will they do? Sadece gözleme var. Olur mu? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
They'll do just fine. Çok iyi olur hem de. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Things are going well for you. İşlerin tıkırında gidiyor gibi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Yes, I took over the other tobacco shop. Evet, yeni bir sigara dükkânı daha aldım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We're the only ones in town selling tobacco now. Şu an şehirde bizden başka sigara satan yok. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
It pays well. İyi kazandırıyor. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You kept the old shop? Eski dükkânı satmadın mı? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Take off your coat, if you like. I'm all right. Ceketini çıkar istersen. Ben böyle rahatım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Take off your coat. I'll sew on your button. Ceketini çıkar. Düğmesini dikeyim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
What have you done with your shirts? Gömleğine ne oldu? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Mind your own business! İşine bak sen! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You might buy one. I have no money! Yeni bir ceket alabilirsin. Param yok! Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Don't shout at me. You always Bana bağırma! Sen hep Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
If you're going to quarrel, leave right now. Tartışacaksak, hemen şimdi git. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
If you like, you can borrow from me. İstersen benden borç alabilirsin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Keep your damn money! What kind of talk is that? Kahrolası paran sende kalsın! Bu ne biçim bir konuşma? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
"What kind of talk is that?" Keep your nose out of my affairs. "Bu ne biçim bir konuşma mı?" Burnunu işlerime sokma. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I don't need your generosity. Cömertliğine ihtiyacım yok. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You're always so touchy. Why can't you act normal for once? Hep böyle alıngan oldun. Neden bir kez olsun normal davranmıyorsun? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Why shouldn't you borrow from me? Neden benden borç almayasın ki? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You've got the upper hand now and want to get even. Artık güçlü olan sensin ve daha da güçlenmek istiyorsun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Why should I? Stop it. You're a terrible actress. Neden isteyeyim? Kes şunu. Çok kötü rol yapıyorsun. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You mean because you left me? Beni terk ettiğin için mi alamazsın? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Don't you realize how grateful I am? Buna ne kadar minnettar olduğumu görmüyor musun? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
That's right grateful. Evet, doğru minnettar. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
When you left me, I finally found peace. Beni terk edince, nihayet huzuru buldum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
My life was my own again. Hayatım yeniden kendime ait olmuştu. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
No more of that dreadful circus that I always loathed and feared. Her zaman nefret ettiğim ve bana korku veren o korkunç sirk yoktu artık. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
All those people shouting and swearing, Bütün o bağıran, küfreden insanlar yoktu. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
always being on the road, that world of misery, lice, disease. Hep dört teker üzerinde, bir dünya sefalet, bitler, hastalık... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
No, my dear, I'm happy now. Hayır, canım. Ben şimdi mutluyum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
And grateful. Ve minnettarım. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Shall we go in the other room? Diğer odaya geçelim mi? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You're a capable woman, Agda. I'm glad you think so. Sen becerikli bir kadınsın, Agda. Böyle düşünmene sevindim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
We had some good times too. Birlikte güzel günlerimiz de olmuştu. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I mean together in the circus, before you inherited the shop. Sirkteyken demek istiyorum, dükkân sana miras kalmadan önce. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I didn't like you training the boys. I was always freezing and afraid. Çocuklara yaptırdığın antrenmanları sevmiyordum. Hep korkuyor, donup kalıyordum. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
No, those were hard years. Why did you stay? Evet, onlar zor yıllardı. Neden gitmedin? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I was in love. But it passed? Aşıktım. Artık bitti mi? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Need we speak of that? Bundan konuşmamızın lüzumu var mı? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
No, perhaps not. Evet, sanırım yok. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
First it was infatuation. Then it was love. İlkin delicesine âşık olmuş sonra bu aşk sevgiye dönmüştü. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
But when you left me, all that died practically overnight. Ama sen beni terk ettiğinde hepsi bir gece içinde söndü. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
It was very strange. Çok tuhaf bir şeydi. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
I didn't leave you. Seni terk etmedim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You stayed here with the shop, and I moved on. Sen burada dükkânda kaldın ve ben de yoluma devam ettim. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
You're so clear headed. I'm always in a muddle. Senin kafan rahat, benimkisi ise hep karmakarışık. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Are you in trouble? I mean, financially? Bir derdin mi var? Parasal olarak yani. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Need you ask? Bunu sormalı mısın? Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Cheers, Albert. Şerefe, Albert. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Cheers, Agda. Thanks for the meal. Şerefe, Agda. Yemek için teşekkürler. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
It's so quiet here. Burası çok sakin. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
It's always the same, summer and winter. Yaz kış hep aynı. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Yes, it's a quiet street. Evet, burası sakin bir sokaktır. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
Year in and year out... Yıllar gelip geçer... Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
everything stands still. ...her şey yerli yerinde durur. Sawdust and Tinsel-1 1953 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146190
  • 146191
  • 146192
  • 146193
  • 146194
  • 146195
  • 146196
  • 146197
  • 146198
  • 146199
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact