Search
English Turkish Sentence Translations Page 145658
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Do you want to tell us who took part in the massacre? | Kimlerin katliamda görev aldığını bizlere anlatmak ister misin? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Absolutely not. When the time is right, I'll talk. | Kesinlikle hayır. Vakti geldiğinde, konuşacağım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
All right. Go on. | Anlaşıldı. Geç yerine. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The court is in session. | Duruşma başlamıştır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Defendant Gaspare Pisciotta is sick. | Sanık Gaspare Pisciotta hasta olduğunu belirtmektedir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
This is the text of the letter he addressed to the judge: | Mahkememize göndermiş olduğu mektup şu şekildedir: | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
''My liver is enlarged, my eyes are yellow and I have jaundice. | "Karaciğerimden rahatsızım, gözlerim sarardı, sarılık hastasıyım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I need absolute rest. | Dinlenmek zorundayım. Duruşmaya katılamayacağım... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but I give my consent for the proceedings to go on without me. | ...ve yargılamanın ben olmadan devam etmesine bir itirazım yok. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If, in the meantime, certain persons whom you know should come forward, | Bu esnada, tanıdığım insanlardan ifade verecek olan olursa... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
please have someone advise me of it. | ...lütfen birisi beni uyarsın. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In that case I will come to court, on a stretcher if necessary.'' | Bu durumda sedyeyle bile olsa mahkemeye gelmeye razıyım." | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
May I say something, Your Honor? | Söz alabilir miyim, Sayın Hâkim? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What is it? I must speak to you. | Nedir? Sizinle konuşmam gerek. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Approach. | Yaklaş. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, I have to unburden myself of the weight I have in my stomach. | Sayın Hâkim, bildiklerimi söyleyerek omzumda taşıdığım yükten kurtulmak istiyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The time has come to talk. | Konuşma vakti gelmiştir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The men who followed Giuliano's orders and shot at the farmers are: | Giuliano'nun emirlerine uyarak çiftçileri öldürenler şunlardır: | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Genovesi, | Giuseppe Genovesi... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Cucinella... | ...Giuseppe Cucinella... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and Giovanni Provenza. | ...ve Giovanni Provenza. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The other men who shot at Portella are either dead or still at large. | Portella'da ateş eden diğerleri ya öldüler ya da hâlâ kaçak konumundalar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I heard this from Terranova, who said Giuliano told him. | Bunları Terranova'dan duydum, ona da Giuliano söylemiş. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He won't talk, so I'm talking. | O konuşmayacağı için ben konuşuyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Go back to your seat. | Yerine geç. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Terranova, come here. | Terranova, buraya gel. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Take him away, quickly! | Hemen götürün! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Clear the courtroom! Quiet! | Salonu boşaltın! Sessiz olun! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm innocent. | Ben masumum! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, I'm innocent. | Sayın Hâkim, ben masumum! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Even though I'm ill... | Hasta olsam da... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I've come here to tell the truth... | ...Portella della Ginestra'da gerçekleşen katliamı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
about the massacre at Portella della Ginestra. | ...dürüstçe anlatmak için geldim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
A document exists containing the names | Giuliano'nun emirlerine uyarak... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
of all the men who, on Giuliano's orders, took part in the massacre, | ...katliama katılan adamların ve bu olayı planlayanların... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and the names of those who were behind it. | ...isimlerinin yazılı olduğu bir belge var. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That is Giuliano's real memoir. | O belge Giuliano'nun gerçek anı defteridir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The memoir in the judge's hands is completely false, | Yargıcın elindeki anı defteri tamamen sahtedir... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and Giuliano was forced to write it. | ...ve Giuliano'ya baskı altında yazdırılmıştır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In it Giuliano omitted the names of the men behind the massacre, | Bu deftere Giuliano katliamdan sorumlu olanların isimlerini yazmamış... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
writing a bunch of lies in their place, | ...onların yerine bir avuç yalan uydurmuş... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
telling me nothing about it and destroying his comrades' lives! | ...bana bundan hiç bahsetmemiş ve yoldaşlarının hayatlarını mahvetmiştir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That's why I killed Giuliano. | Giuliano'yu işte bu yüzden öldürdüm! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
But there is another memoir, the real one, | Başka bir anı defteri daha var... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that I myself delivered to the carabinieri, | ...işbirliği yaptığım jandarmaya kendi ellerimle teslim ettiğim gerçek defter. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
because, Your Honor, I wanted to avoid this scandal. | Çünkü, Sayın Hâkim, bu skandalı önlemeye çalışmıştım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Since I now know they're trying to screw me over, I make the first move! | Artık bana ihanet etmek istediklerini bildiğimden, ilk hamleyi ben yapmak istiyorum! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Gaspare Pisciotta, do you realize what you are saying? | Gaspare Pisciotta, söylediklerinizi kulağınız işitiyor mu? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I said that I collaborated with the colonel of the carabinieri, | Jandarma komutanıyla işbirliği yaptığımı ve bunun öncesinde de... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and that prior to that, the police gave me a free pass, allowing me to come and go. | ...polisin bana rahatlıkla dolaşmamı sağlayacak ayrıcalık tanıdığını söylüyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, we can't sit here and listen to this mumbo jumbo. | Sayın Hâkim, burada böylece oturup, bu saçmalıkları dinleyemeyiz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I can prove what I'm saying. | Söylediklerimi ispatlayabilirim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I came here to defend something, but not myself. | Buraya bir şeyi savunmaya tek başıma gelmedim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We were all loyal servants of the separatists and the monarchists. | Hepimiz ayrılıkçıların ve monarşistlerin sadık maşalarıydık. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
They're in Rome with their seats in parliament, and we're in jail! | Onlar Roma'da, Parlemonta’da rahat koltuklarında oturuyorlar ama biz hapisteyiz! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Murder, kidnapping and blackmail | Cinayet, adam kaçırma, şantajdı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
now it all becomes political. | Şimdi ise tamamen politik oldu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I collaborated with the police. We were all informants. | Polisle işbirliği yaptım. Hepimiz muhbirdik. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Outlaws, police and the Mafia they were an unholy trinity. | Kaçaklar, polis ve mafya. Şeytani üçgeni kurmuşlar! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I demand that the defendant show proof of his assertions, | Sanığın suçlamalarını ispatlamasını talep ediyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
so we can put an end to this scandalous outbreak, | Böylece, sanıkların gerçek suçlarını... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
intended solely to distract the court from the defendants' true crimes. | ...gölgede bırakma amacı taşıyan bu skandala bir son vermiş oluruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, I request new testimony on behalf of Gaspare Pisciotta. | Sayın Hâkim, Gaspare Pisciotta adına yeni tanıklar çağırılmasını talep ediyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I, defense for Mr. Pisciotta, | Bay Pisciotta'nın avukatı olarak... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
move to subpoena General Luca as witness | ...General Luca'yı şahit olarak mahkemeye çağırıyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
so he can be deposed as to the following facts: | Şu gerekçelere istinaden kendisi açığa alınabilir: | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
First, whether, as head of the Outlaw Repression Corps, | İlk olarak, Haydut Bastırma Birliği'nin komutanı olarak... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
he established a direct relationship with Mr. Pisciotta | ...Bay Pisciotta kanun kaçağı iken... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
while the latter was a fugitive from the law. Second | ...onunla temasa geçip geçmediğinin öğrenilmesi. İkinci olarak... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What was your relationship with Salvatore Giuliano? | Salvatore Giuliano ile ilişkiniz nedir? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Certain informants arranged for me to meet Giuliano. | Bazı muhbirler aracılığıyla kendisiyle görüşmüşlüğüm var. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That was on December 23, 1 949. | 23 Aralık 1949'da. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Did you meet Gaspare Pisciotta? | Gaspare Pisciotta'yla da görüştünüz mü? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I saw him during that meeting. | Görüşmede o da vardı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, I request that the witness be asked | Sayın Hâkim, şahide görüşme esnasında iki kaçağı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
why he saw fit not to arrest the two outlaws, | ...yani Giuliano ve Pisciotta'yı neden tutuklamadığının... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuliano and Pisciotta, during this meeting. | ...sorulmasını talep ediyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm sorry, Counsel, but the question is not relevant at this time. | Kusura bakmayın Avukat Bey ama bu soru şu an uygun değil. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Then I would like to know | Öyleyse şahidin görüşme öncesinde... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
whether the witness informed the ministry before or after the meeting. | ...ya da sonrasında Bakanlık'a bilgi verip vermediğini öğrenmek talebindeyim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
This question is also irrelevant. | Bu da uygun değil. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
At the end of my term, I notified the ministry of internal affairs, | Görev süremin sonunda, İçişleri Bakanlığı'na bilgi verdim... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and I was told not to persist with this initiative | ...ve şahsıma, Haydut Bastırma Birliği'nin yapısına uymayacağı gerekçe gösterilerek... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
because of the formation of the Outlaw Repression Corps. | ...bu girişimlerde ısrarcı olmamam gerektiği söylendi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
But the meeting with Giuliano took place after the formation | Ama Giuliano ile görüşmeniz Birliklerin oluşturulmasından sonra gerçekleşiyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Counsel, quiet, please. | Avukat Bey, sessiz olun lütfen. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In fact, although I was no longer | Aslında, Polis Kuvvetleri Başmüfettişlik görevini... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
inspector general of the police force, I continued my investigation. | ...bıraktıktan sonra da, araştırmalarıma devam ettim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
For this reason I went to Sicily once, | Bu yüzden aracılar vasıtasıyla... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
where my meeting with Giuliano was arranged by intermediaries. | ...Giuliano ile görüşmek için bir kez Sicilya'ya gittim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Did Giuliano give you the memoir regarding Portella della Ginestra? | Giuliano, Portella della Ginestra ile ilgili anılarını size verdi mi? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
No. After two months or so, | Hayır. 2 ay kadar sonra... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuliano sent me a memoir, which I sent to the authorities in Palermo. | ...Giuliano bir anı defteri gönderdi, ben de Palermo'daki yetkililere teslim ettim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
This is the same memoir that this court received. | O defter, mahkemeye teslim edilen defterdir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
It was missing the names of the 1 2 men | O defterde, ne Portella'daki katliama katıldığı iddia edilen... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
who allegedly participated in the massacre at Portella, | ...12 adamın ne de planlayanların kim oldukları belirtilmemişti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I believe I can deny the assertions of the outlaw Pisciotta. | Haydut Pisciotta'nın suçlamalarını reddedebileceğime inanıyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm not an outlaw! | Ben haydut değilim! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Quiet, Pisciotta, or I'll have you removed from the courtroom. | Sessiz ol, Pisciotta! Yoksa seni salondan çıkartırım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Can you name the intermediaries? | Aracıların isimlerini verebilir misiniz? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |