Search
English Turkish Sentence Translations Page 145653
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He wants to extract mineral. | O maden çıkarmak istiyor! | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
We want everyone out alive. | Biz dışarıya canlı çıkmak istiyoruz. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
You will work only. | Sen sadece çalış. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
If you work overflows, I'll find another. | Taşkınlık yaparsanız, başkalarını bulacaklar. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
To a squirrel? | Bir sincap olarak mı? | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
At an American. | Amerikalı olarak. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Do not say anything on the cake. | Pasta hakkında bir şey söyleme! | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Will strike? | Grev mi olacak? | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
I do not want to worry, but in the shop told me ... | Endişelenmiyorum, ama dükkanda bana... | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
... that if we do not pay another within the radio, ... | ..eğer radyo için ödeme yapmazsak,... | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
... will they take. | ...alacaklarını söylediler. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Only owe a month. | Sadece bir ay borcum var. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
I tried to convince them. That's not right. | İkna etmeye çalıştım, bu adil değil. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Is not it good? | İyi değil mi? | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
And is it OK to buy this artifact? | Ve bu cihazı satın alıyorsun? | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
But you wanted. | Ama bunu istedin. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
You had to listen radio. | Radyoyu dinlemelisin. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
I hear at night ... | Dün gece duydum,... | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
... when you are you in the bar. | ..sen meyhanedeyken. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
"No entry in easy installments. " | " Kolay taksit yok." | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Dir� you something: | Sana bir şey söyleyeyim : | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Deadlines are the curse of workers. | Tarihte işçilerin laneti diye bir şey vardır. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Where are you going? A talk with peers. | Nereye gidiyorsun? Arkadaşlarla konuşmaya. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
The water is cold again. | Su soğumuş! | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Sorry, the fire was extinguished. Forget it. | Üzgünüm, ateş sönmüş. Unut gitsin! | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
They forget! | Unutmam! | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Short firewood five times day, I can not forget. | Kısa odun günde beş kez, unutmuyorum. | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Do not forget that miners Anglos have running water ... | Madencilerin evde lavabolarından akan suları... | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
... and toilets at home. | ...olduğunu unutma! | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
Do you think I like live like this? | Ben böyle yaşamayı ister miyim? | Salt of the Earth-1 | 1954 | ![]() |
''This film was shot in Sicily. | Bu film Sicilya'da... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
In Montelepre, where Salvatore Giuliano was born. | ...Salvatore Giuliano'nun doğduğu Montelepre'de, yani... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
In the houses, roads, and mountains where he reigned for seven years. | ...7 yıl boyunca saltanat sürdüğü evlerde, yollarda ve dağlarda... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
In the house in Castelvetrano, where the outlaw spent his last months, | ...kaçak olarak son aylarını yaşadığı Castelvetrano'daki evde... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
and in the courtyard where his lifeless body was found one morning.'' | ...ve bir sabah cesedinin bulunduğu avluda çekilmiştir. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
In the year 1950, on this fifth day ofJuly, in Castelvetrano, | 1950 yılının, 5 Temmuz günü, Castelvetrano... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
on the Via Fra' Serafino Mannone, in the De Maria courtyard, | ...Via Fra' Serafino Mannone yolundaki, Bay Maria'nın avlusunda... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
lies a male corpse, apparent age 30 years, | ...görünüşünden 30 yaşlarında olduğu anlaşılan bir erkek cesedi... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
lying in a prone position, with the left leg extended | ...yerde yüzükoyun yatmakta, sol bacağı düz vaziyette... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
and the right leg bent at nearly a right angle. | ...sağ bacağı ise neredeyse dik açı oluşturacak şekilde bükülü vaziyettedir. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
The right arm is extended with clenched fist, and the left is under the chest. | Sağ kolu düz vaziyette ve sağ eli yumruk şeklinde olup, sol kolu göğsünün altındadır. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
The left cheek lies on the ground. | Sol yanağı yerle temas etmektedir. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
You mean ''rests'' on the ground. | Geri kalan tüm uzuvlar demek istiyorsun herhalde. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Very well. Correct that. | Evet, o şekilde düzelt. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
He was wearing the following: | Cesedin üzerinde şunlar bulunmaktadır:... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
a white cotton undershirt, | ...beyaz, pamuklu bir fanila... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
a brown leather belt with gold buckle and pistol holster, | ...üzerinde tabancı kılıfı ve altın bir toka bulunan kahverengi deri bir kemer... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
a pair of canvas, khaki colored trousers, | ...bej rengi keten bir pantolon... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
striped cotton socks, | ...çizgili, pamuklu çorap... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
civilian sandals with crepe sole. | ...ince tabanlı bir sandalet. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
From the right ring finger I have recovered | Sağ el yüzük parmağından, üzerinde elmas olan... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
a white metal ring with a single diamond. | ...beyaz, metal bir yüzük çıkarttım. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
In the trouser pocket I found a ten lire bill, | Pantolonunun cebinden 10 liretlik bir banknot... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
and a photograph of an as yet unidentified person. | ...ve henüz kimliği belirlenmemiş bir kişinin fotoğrafı çıkmıştır. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
No pictures. | Fotoğraf çekmek yasak! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Reporters and photographers may enter now. | Muhabirler ve fotoğrafçılar artık girebilirler! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Easy, easy. | Yavaş, yavaş! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
His undershirt is soaked with blood, but there's little on the ground. | Fanilası kana bulanmış ama yerde çok az kan var. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
It must be underneath him. | Cesedin altında kalmıştır. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Carnemolla, take a picture from above. | Carnemolla, biraz da yukarıdan çek. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Pinciroli. | Pinciroli. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Your Excellence. Let's keep the photos to a minimum, | Buyurun efendim. Olabildiğince az fotoğraf çeksinler... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
and get rid of them quickly. | ...ve hemen burayı terk etsinler. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Gentlemen, that's enough now. | Tamam beyler, şimdilik bu kadar yeter. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Time to go. You heard him. | Gidiyorsunuz. Adamı duydunuz. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Gentlemen, close the windows. | Beyler, pencerelerinizi kapatın! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Ever since the Allies'arrival in 1 943; | Müttefiklerin 1943'te gelmesinden bu yana... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
there had raged in Sicily a passion for separatism. | ...Sicilya'da bir ayrılıkçılık tutkusu alevlenmiştir. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
MIS was the separatist party that wished to unite the region; | MIS, bölgeyi birleştirmek isteyen ayrılıkçı parti... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
and EVIS was its military arm. | ...EVIS de onun askeri kanadıydı. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
The Americans; the English; landowners and the Mafia supported the movement. | Amerikalılar, İngilizler, Toprak Ağaları ve Mafya bu hareketi desteklediler. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Many died in skirmishes between separatists and offiicers of the law. | Ayrılıkçılarla kolluk kuvvetleri arasında çıkan çatışmalarda birçok insan öldü. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
On September 30; 1 945; the first CLN government | 30 Eylül 1945'te, ilk CLN hükümeti... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
ordered the arrest of the leaders of the independence movement.: | ...bağımsızlık hareketi liderlerinin, yani Finocchiaro Aprile ve Varvaro'nun... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Finocchiaro Aprile and Varvaro. | ...tutuklanması emrini verdi. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
We should have achieved independence before the war ended on the mainland. | Bağımsızlığımızı, Ana Kara'da savaş sona ermeden önce kazanmalıydık! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Then the government would have been faced with a fait accompli. | O zaman hükümet, bir oldu bittiyle karşılaşmış olurdu! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Now it's useless. The situation gets worse every day. | Artık bir önemi yok. Her geçen gün vaziyet daha da kötüye gidiyor. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Either we give up, or we stage an insurrection right now. | Ya vazgeçeceğiz, ya da şimdi ayaklanacağız! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Who's going to stage the revolution? A bunch of kids? | Devrimi kiminle yapacağız? Bir avuç çocukla mı? | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Right now there are 37 bands of outlaws in Sicily. Thirty seven! | Şu an Sicilya'da 37 haydut çetesi var. 37! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
They have enough weapons to fill an arsenal. | Bir orduya yetecek kadar silahları var. Ayrıca hepsi kaçak suçlular da değil! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Most of them are victims of injustice, ignorance and poverty. | Çoğu adaletsizliğin, cahilliğin ve yoksulluğun kurbanı olmuşlar. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
They're just waiting for a chance to get back to civilian life. | Sivil hayata dönebilmek için bir şans bekliyorlar. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
That's enough. You know most of us are against what you propose. | Yeter! Çocuğumuzun önerdiğin şeye muhalif olduğunu biliyorsun. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Talking has gotten us nowhere. All right then. | Peynir gemisi lafla yürümez! Tamam öyleyse. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
We set up an independent combat unit | Bağımsızlık Muharebe Birliği kuralım ve partiyi tüm sorumluluktan kurtaralım. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Enough of this crap! | Bu kadar saçmalık yeter artık! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Who did Garibaldi use to liberate Sicily from the Bourbons? | Garibaldi, Sicilya'yı Bourbonlardan kurtarmak için kimi kullanmıştı? | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
He used the picciotti. And who were they? | Picciottoları kullandı. Picciottolar neydi peki? | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Escapees and bandits. | Kaçaklar ve haydutlardı. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Sir, we'll have to walk. That was the agreement. | Anlaşmamıza göre geri kalan yolu yürümemiz gerekiyor, efendim. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
As long as it's not too far. | Çok uzak değilse olabilir. Uzak değil, az ilerisi. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
October 1 945. | Ekim 1945. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Case Vecchie di Sagana; a few miles from Montelepre. | Case Vecchie di Sagana; Montelepre'nin birkaç km dışı. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Representatives of EVIS seek out the outlaw Giuliano | EVIS temsilcileri, albay rütbesi ve EVIS'in savaş flamasını teklif etmek... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
to offer him the rank of colonel; the battle flag of EVIS; | ...ayrıca ayrılıkçıların galip gelmesi durumunda adını temize çıkaracaklarını... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
and the promise that his name would be cleared once the separatists have won. | ...vaat etmek için kanun kaçağı Giuliano'yu arıyorlar. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Where's Turiddu? Inside. | Turiddu nerede? İçeride. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Salvatore Giuliano was then 23. He had become an outlaw at 2 1. | Salvatore Giuliano o zamanlar 23 yaşındaydı. 21 yaşındayken kanun kaçağı durumuna düşmüştü. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |