• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145654

English Turkish Film Name Film Year Details
Caught delivering two sacks of grain to the black market; he fled; Kara borsacılara 2 çuval tahıl verirken yakalanmış... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
killed a carabiniere; and managed to reach the mountains. ...bir jandarmayı öldürerek kaçmış ve dağlara ulaşmayı başarmıştı. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Go on in, sir. Turiddu is expecting you. Buyurun, efendim. Turiddu sizi bekliyor. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Pinuzzo, come here. Pinuzzo, buraya gel. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Good morning, Don Pie'. Günaydın, Don Pie'. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Where are the others? In back of the house. Diğerleri nerede? Evin arkasında. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Who's he? Don Pietro di Borgetto. Bu kim? Don Pietro di Borgetto. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
And the others? Separatists, like him. Ya diğerleri? Onun gibi ayrılıkçılar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
They've hired Giuliano to fight for the independence of Sicily. Sicilya'nın bağımsızlığı için Giuliano'yu kiraladılar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Picciotti; we're all going to be soldiers now. Picciottolar; artık hepimiz birer askeriz! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Italy let us burn, and now we're going to answer with fire. İtalya yıkılmamıza göz yumdu, şimdi biz de ateşle karşılık vereceğiz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
We've made Giuliano a colonel, Giuliano'yu albay yaptık... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
so he can fight the Italian tyrants to gain our freedom, ...böylece özgürlüğümüzü kazanmak için İtalyan zorbalarla savaşabilecek... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
and so you can go back to your homes as free men. ...ve sizler de evlerinize özgür adamlar olarak dönebileceksiniz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Sicily, wake up. Uyan Sicilya. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Your shameful slumber has lasted far too long. Utanç içinde uyukladığın yeter artık. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
While you've slept, all has been lost, even your honor. Uyurken, her şeyini kaybettin, onurunu bile. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Now the trumpets ring loud and you must no longer sleep, Trompetler çalınmaya başladı ve artık uykundan uyanmalısın... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
because sleep would mean death. ...çünkü uyanmazsan bir daha uyanamayacaksın. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
White roses of Sicily, Sicilya'nın beyaz gülleri... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
you'll be stained red with our blood. ...kanlarımızla yıkanarak kıpkırmızı açacaksınız. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
But our sons and our sons' sons will live in a free land Ama çocuklarımız ve torunlarımız özgür bir ülkede yaşayacaklar... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
and will lift their gaze to the heavens and smile at the future. ...ve gözlerini gökyüzüne dikerek geleceğe gülümseyecekler. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
DEATH TO THE FASCIST PIGS WHO SUCK THE BLOOD OF THE SICI LIAN PEOPLE Sicilyalıların Kanını Sömüren Faşist Domuzlara Ölüm Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
LONG LIVE I NDEPENDENCE AND FREEDOM Yaşasın Bağımsızlık Ve Özgürlük Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Have these things taken away. Where to? Şu eşyaları götürsünler. Nereye? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
We don't know. To the cemetery. Bilmiyorum. Mezarlığa. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
When will the body be identified? Ceset ne zaman teşhis edilecek? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
We don't know yet. The magistrate will decide that. Henüz bilmiyoruz. Ona Hâkim Bey karar verecek. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Where is the man who was with Giuliano? Giuliano'nun yanındaki adam nerede? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Why are you asking me? Ask the carabinieri. Ben nereden bileyim. Jandarma'ya sor. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
He was shot in the heart. Kurşun kalbine isabet etmiş. Jandarmalar avluda bekliyorlardı. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
He came running in and they shot him. Koşarak içeri girdi ve vuruldu. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
What about the four shots in his side and back? Vücudunun yanındaki ve arkasındaki 4 kurşun ne peki? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
He got those earlier, during the chase. Daha önceki takip esnasında olmuş. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
But how did you know You were saying? Peki Giuliano'nun Ne diyordunuz? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
How did you know that Giuliano would be in Castelvetrano? Peki Giuliano'nun Castelvetrano'da olacağını nereden biliyordunuz? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
An informant told us ten days ago that Giuliano was in the area. 10 gün önce bir muhbirimizden Giuliano'nun bu bölgede olduğunu duymuştuk. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The same informant said Giuliano was going to escape to America Aynı muhbirden Giuliano'nun Tunus'tan kalkacak bir uçakla... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
in a plane on its way from Tunis. ...Amerika'ya kaçacağını öğrendik. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The carabinieri had been waiting on the Via Cangini since 1 0:00. Jandarmalar saat 10'dan beri Via Cangini'de bekliyorlardı. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
So you even knew Giuliano's exact route through the streets? Yani, Giuliano'nun hangi sokaklardan geçeceğini de mi biliyordunuz? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You'll be given all the details at the press conference. Basın toplantısında tüm detayları öğreneceksiniz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Two men appeared at the end of the street. One of them was Giuliano. Sokağın başında iki adam göründü. Birisi Giuliano'ydu. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The carabinieri ordered them to stop, and the two outlaws tried to run. Jandarmalar durmalarını söyledi ama haydutlar kaçmaya çalıştılar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The carabinieri opened fire and shot him dead. Jandarmalar da ateş açarak onu öldürdüler. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
And Giuliano didn't shoot? Giuliano karşılık vermedi mi? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Of course he did. Bullets were flying everywhere. Tabii ki verdi. Kurşunlar havada uçuşuyordu. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
And the carabinieri weren't wounded? Not one. Ama hiçbir jandarma yaralanmadı, öyle mi? Aynen öyle. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Do you live here? Yes, sir. Burada mı oturuyorsunuz? Evet, efendim. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
So you heard last night. What happened? Dün gece olanları duydunuz öyleyse. Neler oldu? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Three revolver shots. Üç el silah sesi duydum. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Only three? Yes, sir. Sadece 3 tane mi? Evet, efendim. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
And after a while, a machine gun. Ve bir süre sonra da, makineli tüfek sesi duydum. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
But they said the street was full of outlaws and carabinieri shooting for an hour. Söylediklerine göre sokak haydutlarla doluymuş ve jandarmayla 1 saat çatışmışlar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
It's not true. It's all a lie. Yok öyle bir şey. Hepsi yalan. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The chase, the shoot out, all that racket what time did that start? Kovalamaca, çatışma, tüm bu patırtılar ne zaman başladı? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
We didn't hear anything. Just three revolver shots, Biz hiçbir şey duymadık. Sadece 3 el silah sesi duyduk... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
and about a half hour later, a machine gun went off. ...yaklaşık bir yarım saat sonra da makineli tüfek sesi duyduk. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
And you didn't see anyone go by? No, no one went by. Buradan geçen kimse görmediniz, öyle mi? Evet, hiç kimse geçmedi. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You didn't hear Giuliano go by, followed by the carabinieri? Giuliano'nun geçtiğini, jandarmaların onu kovaladığını duymadınız mı? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Just three revolver shots and the machine gun. Sadece 3 el silah sesi ve makineli tüfek sesi duydum. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Could I have a glass? Bir bardak alabilir miyim? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
One for me too, please. Bir tane de bana, lütfen. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
What did you think of Giuliano? Giuliano hakkında ne biliyorsun? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Took from the rich, gave to the poor. That's it? Zenginden alıp, fakire vermiştir. Bu kadar mı? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Yes, sir, that's it. Evet efendim, bu kadar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Where are you from? Rome. Nerelisiniz? Roma. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
What do you know about Sicily? Sizler Sicilya hakkında ne bilirsiniz ki? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The only thing we know for certain is that he's dead. Kesin olarak bildiğimiz bir şey varsa, o da ölü olduğu. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The eyewitness accounts conflict with the official version of the facts. Görgü tanıklarının ifadesiyle, resmi ağızdan çıkan bilgiler çelişiyor. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
This is the plain around Montelepre; with one town after another.: Burası Montelepre'yi çevreleyen vadi; birbiri ardına kasabalarla çevrili: Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Giardinello; Torretta; Carini; Partinico; Alcamo. Giardinello, Torretta, Carini, Partinico ve Alcamo. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Andjust a few miles away; Palermo. Ve Palermo'ya birkaç km uzaklıktalar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The long mountain range of Sagana; Monte Calcerame and Monte d'Oro. Sagana'nın uzun sıradağları; Calcerame ve D'Oro Dağları. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Giuliano's kingdom; protected by omerta, passion and terror. Giuliano'nun krallığı sadakat, tutku ve korku koruması altında. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Montelepre lies at the foot of the mountain. Montelepre dağın eteklerinde kuruludur. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You can see people in the streets and hear their voices. Sokaklardaki insanları görebilir ve seslerini duyabilirsiniz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
From the terrace ofhis house; Turiddu receives signals from his mother. Bu evin terasından, Turiddu annesinin mesajlarını alabilmektedir. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The town is full of carabinieri; Bu kasaba jandarma dolu olsa da... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
but they can't lay their hands on the outlaw. ...kanun kaçaklarına dokunamazlar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
A field radio warns the colonel of any enemy movement. Bir sahra telsizi, albayı herhangi bir düşman hareketine karşı uyarır. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Mortar fire and heavy machine guns Havan topları ve ağır makineli tüfekler... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
protect the small army of outlaws and separatist fanatics. ...kanun kaçakları ve ayrılıkçı fanatiklerin küçük ordusunu korurlar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
From the mountaintop; all movement is monitored and countered. Dağın tepesinden, olan biten her şey gözlenir ve karşılık verilir. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Giuliano's guns are trained on the long; white; dusty roads. Giuliano'nun silahları uzun, beyaz, tozlu yollara doğrultulmuştur. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
On the other side of Sicily; the eastern side; in 1 946; Sicilya'nın diğer tarafında, yani doğu yakasında, 1946'da... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
a company of soldiers quickly defeated the separatist rebels. ...bir bölük asker ayrılıkçı ayaklanmaları kısa sürede bastırmıştır. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
But the king of Montelepre remains enthroned in his kingdom. Ama Montelepre'nin Kralı, krallığının tahtında oturmaktadır. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
What are you doing? Close the shutters! Ne yapıyorsunuz? Panjurları kapatın! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
What's going on? They say the soldiers are coming. Ne oluyor? Askerler geliyor diyorlar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Let's go and see. Gidip bakalım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Why couldn't they give me advance warning for once? Neden bir kez olsun önceden bizi uyarmazlar ki? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The whole town knows before we do! Tüm kasabada en son duyan biz oluyoruz! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Of course. Giuliano has a radio, and we can't telephone Palermo. Tabii ki. Giuliano'nun telsizi var ama biz Palermo'ya telefon bile edemiyoruz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Sir, you're expected at town hall. Send Tomasetto and Comito. Amirim, Belediye'de bekleniyorsunuz. Tomasetto ve Comito'yu gönder. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Please come in, Major. Buyurun lütfen, Binbaşım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
These will make fine accommodations for our headquarters. Burayı karargâh yatakhanesi olarak kullanabiliriz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
I'll inform the mayor right away. Hemen Belediye Başkanı'na haber veriyorum. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Even the smallest Italian town can be a museum. En ufak İtalyan kasabası bile müze olarak ziyaret edilebilir. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145649
  • 145650
  • 145651
  • 145652
  • 145653
  • 145654
  • 145655
  • 145656
  • 145657
  • 145658
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact