Search
English Turkish Sentence Translations Page 145659
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
One day I was invited by a confidant of the commendatore | Bir gün komutanın bir dostu tarafından... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to attend a meeting between a certain police officer | ...bir polis, Giuliano ve Pisciotta'nın katılacağı bir toplantıya davet edildim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
When the inspector met Giuliano and Pisciotta, they embraced like friends. | Müfettiş, Giuliano ve Pisciotta'yı görünce, yakın arkadaş gibi kucaklaştılar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We can't hear you. Speak up. | Duyamıyoruz. Biraz yüksek sesle konuşun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I said they embraced like friends. | Yakın arkadaş gibi kucaklaştılar dedim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Where did this meeting take place? We'll have to put up a plaque. | Bu görüşme nerede gerçekleşti? Bir levha asmamız gerekebilir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In a house in Castelvetrano. | Castelvetrano'daki bir evde. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
There was talk of sneaking the band out of the country. | Ülke dışında çetenin gammazlanacağına dair söylentiler vardı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Had Giuliano perhaps grazed in someone else's pasture? | Giuliano başka birisinin tavuğuna kışt demiş olabilir mi? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Had he killed someone? | Birini öldürmüş olabilir mi? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
How could you think he could actually sneak them out of the country? | Arkadaşlarını ülke dışında gammazlayacağını nereden biliyordunuz? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, they embraced. | Sayın Hâkim, kucaklaştılar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Whether it was an embrace of love or hatred, I don't know. | Birbirlerini sevdiklerinden mi, yoksa nefret ettiklerinden mi bilmiyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Have you ever heard talk of a memoir of Giuliano's? | Giuliano'nun anı defterinden bahsedildiğini duydunuz mu? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Yes, several times, but I was never able to get a hold of it. | Evet, birkaç kez duydum ama defteri hiç görmedim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pisciotta maintains otherwise. | Pisciotta aksini iddia ediyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Following Pisciotta's lead, I sent one of my men to meet an individual | Pisciotta'nın liderliğinde bir adamımı Castelvetrano ile Mazzara del Vallo... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
on the road between Castelvetrano and Mazzara del Vallo. | ...arasındaki yolda biriyle buluşmaya gönderdim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That person was supposed to deliver the memoir. | O kişinin anı defterini teslim etmesi gerekiyordu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
My man went to the meeting and met the individual, | Adamım buluşmaya gidip o şahısla buluştu... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
who told him he had burned the entire memoir. | ...ama şahıs adamıma anı defterini yaktığını söylemiş. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
General, were you informed by your men | General, adamlarınız size Gaspare Pisciotta'nın... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that Gaspare Pisciotta had a pass signed by Inspector Messana? | ...Messana'nın imzasını taşıyan bir geçiş izni olduğunu söylediler mi? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
At the time I was told nothing. | O zaman hiçbir şey söylemediler. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
When my headquarters were disbanded, I contacted Verdiani. | Karargâhım lağvedildiğinde, Verdiani ile irtibata geçtim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I asked him to give me the names of his confidants, | Bana faydalı olabileceğini düşündüğüm için... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
because they could have been useful to me. | ...sırdaşlarının isimlerini vermesini talep ettim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
But Verdiani refused to help me. | Ama Verdiani bana yardım etmeyi reddetti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He said he didn't have confidants. So I had to start all over again. | Sırdaşı olmadığını söyledi. Ben de en baştan başlamak zorunda kaldım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Thus began the rivalry between police and carabinieri; | Polis, jandarma ve diğer kolluk kuvvetleri arasındaki rekabet bu şekilde başlamış oldu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And now the carabinieri contacted the Mafia; | Jandarma, haydutlarla nasıl bir ilişkilerinin... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
whose relationship with the outlaws is hard to define. | ...olduğu bilinmeyen Mafya'yla iletişime geçti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
It's unclear whether they were one and the same thing; | İkisinin de aynı şey olup olmadığı ya da haydutların... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
or whether the Mafia spawned the outlaws. | ...Mafya'nın bir ürünü olup olmadığı kestirilemiyordu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The commander will see no visitors. | Komutanın yanına kimse girmesin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What news do you have for me? Nothing doing. | Ne haber getirdin? Yeni bir şey yok. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Marshal, believe me: Giuliano is hiding. | Komiser, inancın olsun, Giuliano saklanıyor... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And none of us know where he is. | ...ve hiçbirimiz nerede olduğunu bilmiyoruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He's cunning. He doesn't trust anyone. | Çok kurnaz. Hiç kimseye güvenmiyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'll pass this on. Actually, you will. Come with me. | Ona ben karar veririm. Aslında, sen vereceksin. Gel benimle. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Marshal, if this is a friendly conversation, fine. | Komiser, arkadaşça konuşacaksak, ne âlâ. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If you want to behave like a cop, then I don't know anything. | Yok ben polis gibi konuşacağım diyorsanız, benden bir şey öğrenemezsiniz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't know whether your friends have informed you, | Arkadaşların sana söylediler mi bilmiyorum... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but it was explained clearly to them. If you want to go, good. | ...ama onlara ziyadesiyle açıklamıştık. Gitmek istiyorsan, durma git. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If not, we'll start with you, and your friends will follow. | Eğer gitmeyeceksen, seninle başlarız, arkadaşların da seni takip ederler. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Wait a minute. Let's discuss this calmly. | Bir saniye. Bunu sakince konuşalım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
It's in our interest to help you. | Size yardım etme niyetindeyiz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Ever since Colonel Luca came, our business has been bad. | Albay Luca geldiğinden beri, işlerimiz kötü gidiyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
There are too many carabinieri around. | Ortalıkta çok fazla asker var. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuliano has become a deadweight even for us, | Giuliano bizim için de çok büyük bir yük olmaya başladı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but we can't give him to you the way you want him. | ...ama onu size, sizin istediğiniz şekilde teslim edemeyiz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Don Nunzio, we have to capture Giuliano. | Don Nunzio, Giuliano'yu yakalamak zorundayız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Then take our advice. | Öyleyse tavsiyelerimize kulak verin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If you want Giuliano, first we have to get rid of the others. | Giuliano'yu istiyorsanız, öncelikle diğerlerinden kurtulmak zorundayız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
There are four of them left. | Geriye 4 kişi kaldı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We can give you one right away: Franco Mannino. | Birini hemen teslim edebiliriz; Franco Mannino'yu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'll tell him Giuliano sent you to take him to his hiding place. | Saklandığı yere götürmeniz için Giuliano'nun sizi gönderdiğini söyleyeceğim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He trusts me like his own mother. | Benden kesinlikle şüphelenmez. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
All right? | Anlaştık mı? Karar sizin, Komiser. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
When you're ready, you want him dead or alive? | Hazır olduğunuzda, onu ölü mü yoksa canlı mı istiyorsunuz? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
This is the friend. Good evening. | Dostumuz bu. İyi akşamlar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Are you happy? Is the colonel happy? | Mutlu musunuz? Albay mutlu mu? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Cut it out. You know very well what will make him happy. | Kısa kes. Onu neyin mutlu edeceğini gayet iyi biliyorsun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
First the others, then Giuliano. | Önce diğerleri, daha sonra Giuliano. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Marshal, don't be greedy. We can't do any more for you. | Komiser, bu kadar açgözlü olmayın. Sizin için başka bir şey yapamayız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In our world there are only a few men who want to help you. | Bizim dünyamızda size yardım etmek isteyecek çok az sayıda insan vardır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We can't give you Giuliano, nor can we give you anyone else. | Size ne Giuliano'yu ne de bir başkasını teslim edemeyiz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What about our agreement? What agreement? Our lives are on the line! | Böyle anlaşmamıştık! Ne anlaşması?! Hayatımız tehlikede! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In that case, I'll let Mannino go. | Öyleyse, ben de Mannino'yu serbest bırakırım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
So now I'm the one you want to see dead. | Öyleyse şimdi benim ölümü çiğnemen gerekecek. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Where's Don Nunzio? | Don Nunzio nerede? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Marshal, you won't need that. | Komiser, ona ihtiyacınız olmayacak. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Where is he? Come in. | Nerede? İçeri girin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He'll take you to Turiddu. | Sizi Turiddu'ya götürecek. İyi akşamlar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Don Nunzio, it's getting late. | Don Nunzio, geç kalıyoruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You have to get in here. | Buraya gireceksiniz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm not doing it. Get in there, damn it! | Ben girmem. Hemen gir oraya! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuliano wants to see you and I'm responsible for you. Go on! | Giuliano sizi görmek istiyor ve sizden ben sorumluyum. Girin! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Where are Mannino, Badalamenti and Madonia? | Mannino, Badalamenti ve Madonia nerede? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Why are you asking me? Only you knew where they were. | Neden bana soruyorsun? Nerede olduklarını sadece sen biliyordun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Aren't you going to say anything? Tell him they made us do it. | Böyle sus pus duracak mısın? Bizi mecbur bıraktıklarını söylesene. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Tell him someone sold them down the river. | Nehrin orada birinin onları sattığını söylesene. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Take them to the one who made the deal. They're the ones who have to talk. | Onları anlaşmayı yapana götür. Konuşmak zorunda olanlar onlar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
They'll talk. You'll all talk. | Konuşacaklar. Hepiniz konuşacaksınız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Go on. Kill me. | Durma. Öldür beni. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Are you waiting for Giuliano to come back? | Giuliano geri döner diye mi bekliyorsun? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He's not coming back. Neither are Mannino and the others. | Geri dönmeyecek. Ne Mannino ne de diğerleri dönecekler. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The carabinieri got them. | Jandarmanın elindeler. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The two of you can thank me that you're still alive. | Hâlâ hayatta olduğunuz için siz ikiniz bana teşekkür etmelisiniz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Don't you see that the Mafia and the carabinieri are in cahoots? | Mafya'yla Jandarma'nın birlikte hareket ettiklerini göremiyor musun? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I've been in touch with the police since 1 947. | Ben de 1947'den beri polisle işbirliği yapıyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The police are powerless these days. The carabinieri hold the cards. | Bugünlerde polisin hiçbir yaptırımı yok. Tüm kozlar Jandarmanın elinde. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Sooner or later, they're going to get rid of all of you. | Er ya da geç hepinizden kurtulacaklar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Or at least you, because Giuliano will save his hide. | Ya da en azından senden, çünkü Giuliano ortaya çıkmayacaktır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You can bet that the Mafia won't give Giuliano up. | Mafya'nın Giuliano'yu teslim etmeyeceğinden adın gibi emin olabilirsin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
They could have turned him in or killed him on dozens of occasions. | İsteseler teslim ederler ya da yüzlerce kez öldürebilirlerdi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Why didn't they do it? | Neden yapmadılar peki? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
They're scared because he has too much in writing. | Korkuyorlar çünkü kâğıt üzerinde çok değerli. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You idiot! Giuliano has been preparing his escape for ages! | Aptal herif! Giuliano uzun zamandır kaçış planları yapıyor! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He's going to screw all of you, and you'll be the first! | Hepinizin tekerine çomak sokacak, ilk önce de senin! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |