• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145655

English Turkish Film Name Film Year Details
At your service, Major. Come in, Marshal. Emrinizdeyim, Binbaşı'm. Gel, Komiser. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
I need to house 300 soldiers. Where will I put 300 soldiers? 300 asker için kalacak bir yere ihtiyacım var. 300 askeri nereye sığdırabilirim ki? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You can commandeer spare rooms in private homes. Meskûn mahaldeki evlerin boş odalarına el koyabilirsin. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Allow me to advise against using private homes, Major. Evleri kullanmak pek akıllıca olmaz, Binbaşım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
This territory is rather hostile. Bölge insanı hasmane bir tavır içerisinde. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
We'll discuss the territory at some other time. Bölge insanını daha sonra konuşuruz. Öncelikle askerlerime kalacak bir yer lâzım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
There is a warehouse, but it's a ways out of town. Bir depo var ama kasabanın biraz dışında. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Valle, go with the marshal, and take two men with you. Valle, yanına 2 asker al ve komiserle birlikte git. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Yes, sir. Forgive me if I insist, Major. Emredersiniz, komutanım. Israrımı mazur görün, Binbaşım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Perhaps we should send someone ahead to let the townspeople know. Belki de kasaba halkını bilgilendirmek için önden birini göndermemiz iyi olur. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
To avoid surprises. Enough with the complications. Go. Şaşırmasınlar diye. Yeterince sorun dinledim. Gidin. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Of course, Major. Elbette, Binbaşım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Now I see why they never get anything done in this place. Burada neden hiçbir işi beceremediklerini şimdi anlıyorum. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Keep close to the wall. It's safer. Duvara yakın yürüyün. Daha güvenlidir. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You have to understand the major. We northerners are out of our element. Binbaşı'ya anlayış göstermelisin. Biz Kuzeyliler yeni yerlere zor uyum sağlarız. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
So are we, and we're from here. Let's go. Buralı olmamıza rağmen biz de öyleyiz. Gidelim. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Open up.! Açın! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Who is it? We have wounded men here.! Kim o? Yaralılarımız var! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Lieutenant. Komutanım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Hear ye, hear ye! Duyduk, duymadık kalmasın! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
By order of the army, Ordunun emirleri gereğince... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
a curfew is now in force. ...sokağa çıkma yasağı ilan edilmiştir! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
No one may go outside without permission from the authorities. Hiç kimse yetkililerden izin almadan dışarı çıkmayacaktır! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Don't shoot unless I do. Tell the others. Ben ateş etmeden kimse ateş etmesin. Diğerlerine de söyleyin. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
These lunatics are serious. Bu deliler baya ciddiymiş. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Damn it! I survived a war, Kahretsin! Barbarlar beni... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
only to get killed by savages in this godforsaken wasteland! ...bu Allah'ın belası yerde öldürsün diye savaştan sağ çıkmadım ben! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Why are they shooting? Are they outlaws or partisans? Neden ateş ediyorlar? Bunlar haydut mu yoksa partizan mı? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Why doesn't Italy just give these people their independence? İtalya neden bu insanlara bağımsızlıklarını verip kurtulmuyor ki? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Why did they send us down here? One plane would take care of them. Neden bizi buraya gönderdiler ki? Tek bir uçak bunların üstesinden gelebilir. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Lieutenant, take them all back. Komutanım, askerlerinizi geri çekin! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Boys, we're retreating. Çocuklar, geri çekiliyoruz! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
you have one hour ...su ve yiyecek tedarik etmek için 1 saatiniz var! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
In May 1 946; Sicily was granted its independence. Mayıs 1946'da Sicilya'ya bağımsızlığı verildi. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Separatism had not been in vain. Ayrılıkçılar boşa kürek çekmediler. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
In June; King Umberto II left the government. Haziran ayında, Kral II. Umberto tahttan çekildi. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The Italian Republic granted amnesty for all political crimes. İtalya Cumhuriyeti tüm siyasi suçlular için genel af ilan etti. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Even those who had fought for EVIS were free to return to their homes. EVIS için savaşanlar da dahil herkes evlerine dönme hakkı kazandılar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The attorney is expecting you. You can come in. Avukat Bey sizi bekliyor. İçeri girebilirsiniz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Our respects, sir. God bless you, sir. Saygılar, efendim. Tanrı sizi korusun, efendim. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Bless you, sir. Siz çok yaşayın, efendim. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
What do they want from me? Benden ne istiyorsunuz? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Do they think this is the carabinieri barracks? Burayı jandarma koğuşu mu zannediyorsunuz? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Didn't the prince write in his letter that we should come here? Prens mektubunda buraya gelmemiz gerektiğini yazmıyor mu? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The prince sent us to you. The prince! Bizi size prens gönderdi. Prensmiş! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Now that you're friends with the prince, you think it's going to be easy. Prensin koruması altına girerseniz, işlerin daha da kolay mı olacağını zannediyorsunuz? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
My dear boys, we'll have to determine your standing in the eyes of the law. Sevgili evlatlarım, sizin kanun önündeki durumunuzu tespit etmemiz lâzım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
All these men here, sir, are sure to receive amnesty. Efendim, bizlerin aftan yararlanma hakkımız bulunmakta. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You have no common crimes? Only political crimes. Başka suç işlemediniz mi? Sadece siyasi suç işledik. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
We assaulted the carabinieri barracks and we were at Monte d'Oro. Jandarma koğuşlarına saldırdık ve D'Oro Dağı'nda ikamet ediyorduk. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
So Colonel Giuliano gave you an honorable discharge, eh? Ve Albay Giuliano'dan şerefinizle terhis kâğıtlarınızı aldınız, öyle mi? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Didn't he give you an Iron Cross? Şeref Madalyası da aldınız mı? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Giuliano gathered us together and told us that EVIS was no more, Giuliano bizi topladı ve artık EVIS'in dağıldığını... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
and that those who had only committed political crimes could go home. ...sadece siyasi suç işlemiş olanların evlerine dönebileceğini söyledi. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
While he stays in the mountains. What was this Giuliano hoping for? Bu Giuliano dağlarda yaşarken ne umut ediyordu peki? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Even if the separatists had achieved a free and independent Sicily, Ayrılıkçılar özgür ve bağımsız bir Sicilya elde etseler bile... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
they wouldn't have kept their promise. He was an idiot to believe them! ...sözlerini tutmayacaklardı zaten. Onlara inanmakla aptallık etti! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Giuliano fought for Sicily, Giuliano Sicilya için savaştı... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
and sooner or later his name will be cleared too. He has connections. ...ve er ya da geç ismi temize çıkacaktır. Onun çevresi geniştir. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Let him keep dreaming. Uykusundan uyandırmayın o zaman. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
If up until now he's been an outlaw in the mountains, Eğer bugüne kadar dağlarda kaçak olarak yaşadıysa... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
from now on he'll be an outlaw in the streets, until they catch him. ...bundan sonra da yakalanana kadar sokaklarda kaçak olarak yaşayacaktır. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
No one can catch Turiddu. Hiç kimse Turiddu'yu yakalayamaz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Not until it suits certain people. Bazılarının menfaati bitene kadar bekleyin. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
First you squeeze the lemon, then you throw it out. Limon son damlasına kadar sıkıldıktan sonra, çöpe atılır. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Kidnappings for exorbitant ransoms; Yüksek fidyeler için adam kaçırmalar... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
robbery; extortion; blackmail. ...soygunlar, gasplar, şantajlar. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
These were the activities of Giuliano's band after the dissolution of EVIS. Bunlar, EVIS'in dağılmasının ardından Giuliano'nun adamlarının yaptığı şeyler. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
How much of the loot went to Giuliano; and how much to the Mafia? Peki yağmanın ne kadarı Giuliano'nun, ne kadarı Mafya'nın kasasına girdi? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
The protection of the ''honored society'' was expensive. "Şerefli toplum"un korumalığını yapmak pahalıydı. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
A wall of silence is Giuliano's most powerful weapon. Sessizlik duvarı Giuliano'nun en güçlü silahıydı. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Fierce and continuous surveillance is not enough Acımazsızlık ve sürekli yapılan denetlemeler... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
to break down the wall protecting the outlaw. ...kanun kaçağını koruyan duvarı yıkmak için yeterli değildi. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
All this bread for one day? Bu kadar ekmek bir gün için mi? 3 gün için. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Who is this bread for? Bu ekmek kimin için? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Giuliano pays you well for it, eh? Giuliano bunun için sana iyi para veriyor, değil mi? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
All this water for one day, huh? Bu kadar su bir gün için mi? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
This time you got lucky. Bu sefer şansınız yaver gitti. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You can all go home. Get out of here. Hepiniz evlerinize gidebilirsiniz. Defolun buradan! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Donna Maria! Donna Maria! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Marshal, knock before you enter. My daughter is sick! Komiser, girmeden önce kapıyı çalın. Kızım hasta yatıyor! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
What have I done, Marshal? Suçum ne, Komiser? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Move. What did I do, Marshal? Yürü! Suçum ne ki, Komiser? Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Captain, I know all these people personally. Yüzbaşım, bu insanların hepsini şahsen tanıyorum. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
They have nothing to do with Giuliano. We're wasting our time. Giuliano ile bir alâkaları yok. Boşuna vakit kaybediyoruz. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Marshal, the entire town is mixed up with Giuliano. Kosimerim, tüm kasabanın Giuliano ile alâkası var. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Do you know how many people have died? Besides, I don't question orders. Kaç kişinin öldüğünü bilmiyor musun? Ayrıca ben emirleri sorgulamam. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Marshal, what are you looking for? I know he slept here last night. Komiser, ne arıyorsun? Dün gece burada kaldığını biliyorum. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Go get him, then. Shut up, or I'll arrest you, too. Git yakala o zaman. Kes sesini yoksa seni de tutuklarım. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
You might as well. You're arresting the whole town, you cuckolds! Hiç fark etmez! Tüm kasabayı tutukladınız zaten, deyyuslar! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Hurry up. I'm waiting. Acele et, ağaç oldum burada. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Let's go. Move it. Gidelim. Yürüyün. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Marshal, he's my only living nephew. My husband's ill. Komiser, tek yaşayan yeğenim o kaldı. Kocam çok hasta. Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Look at him. He's bedridden. Have a heart! Ona bir baksana. Yatalak. Sende hiç insaf yok mu! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
This boy's father is with Giuliano, so he's coming with us, Bu çocuğun babası Giuliano ile birlikte, bu yüzden bizimle gelecek... Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
or he'll end up shooting at us. Enough! Let's go! ...yoksa bu da bize kurşun sıkar. Bu kadar yeter! Gidiyoruz! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Back inside! Let them go! İçeri girin! Bırakın gitsinler! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Get back inside. İçeri gir! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Take them away. Götürün! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
Hurry up. Sallanmayın! Salvatore Giuliano-1 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145650
  • 145651
  • 145652
  • 145653
  • 145654
  • 145655
  • 145656
  • 145657
  • 145658
  • 145659
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact