Search
English Turkish Sentence Translations Page 145656
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You, get down here. | Sen, gel buraya! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Come on. Let's move it. | Haydi! Acele edin! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Come on. Let's go. | Haydi! Yürüyün! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
These are the men going to Palermo. Yes, sir. | Bunlar Palermo'ya gidecek olanlar. Anlaşıldı, komutanım. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Antonino Terranova, son of Giacomo. | Giacomo oğlu, Antonino Terranova. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Here. Step out. | Burada! Öne çık. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Giuseppe Traina, son of Salvatore, and Salvatore Traina, son of Giuseppe. | Salvatore oğlu Giuseppe Traina ve Giuseppe oğlu Salvatore Traina. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Here. Step out. | Burada. Öne çık. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
How long will we have to pay for the sin of being born in Montelepre? | Daha ne kadar Montelepreli olduğumuz için çile çekeceğiz? | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Francesco Paolo Morello, son of Francesco, step out! | Francesco oğlu Francesco Paolo Morello, öne çık! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Murderers! They're going to kill them! | Katiller! Onları öldürecekler! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
They're taking them to Palermo. They're murderers! | Onları Palermo'ya götüreceklermiş! Katiller! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Brigadier. | Komutanım! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Rosario Terranova. | Rosario Terranova! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Block that street with two squadrons. Quick! | 2 takımla şu yolu kapatın. Hemen! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
My son! Blood of my blood! | Oğlum! Kanımın kanı! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Does the magistrate wish to proceed? | Başlayalım mı, Hâkim Bey? Tabii. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Make way, please! | Yol verin, lütfen! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Ma'am, do you recognize your son? | Hanımefendi, bu sizin oğlunuz mu? | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Yes. Salvatore Giuliano. | Evet. Salvatore Giuliano. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
I gave birth to my son 28 years ago. | Onu 28 yıl önce dünyaya getirmiştim. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
My son! My Turiddu! | Oğlum! Turiddu'm! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
My Turiddu! | Turiddu'm! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
1 947. First election for an autonomous Sicilian government. | İlk özerk Sicilya Hükümeti'ni belirleyecek seçimler 1947'de yapıldı. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
The people's party is victorious. | Seçim, Halk Bloğu'nun zaferiyle sonuçlandı. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
A few months earlier; a farmers'movement had arisen; | Birkaç ay öncesinde ise, bir çiftçi hareketi baş gösterdi... | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
espousing agrarian reform and the occupation of feudal land. | ...toprak reformunu ve feodal toprakların istilası ilkesini benimsediler. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Hey;you. Come here. | Hey, sen! Buraya gel! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Do you know me? Sure. | Beni tanıdın mı? Tabii! | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
You must come with us. Turiddu Giuliano wants to talk to you. | Bizimle geliyorsun. Turiddu Giuliano seni görmek istiyor. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Me? Yes, you. | Beni mi? Evet, seni. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
What does he want? To talk to you. | Ne için? Sadece konuşacaksınız. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Where is he? At the top of the mountain. | Nerede? Dağın tepesinde. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
What about my goats? Take them back to town. | Keçiler ne olacak? Kasabaya geri götür. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Where will I leave them? Take this money and hire someone. | Kime bırakacağım? Şu parayı al, birini tutarsın. | Salvatore Giuliano-1 | 1962 | ![]() |
Listen: Not a word to anyone, and come right back. | İyi dinle; kimseye bir şey söylemeden hemen geri döneceksin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What are we still doing here? Just wait and be quiet. | Daha neyi bekliyoruz? Sessiz ol ve beklemeye devam et. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You know how to use this? No, I haven't done military service. | Bunu kullanmayı biliyor musun? Hayır, henüz askerliğimi yapmadım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
This is how you load, and this is how you shoot. | Bu şekilde mermileri koyacaksın ve ateş edeceksin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You do this to fire again, and this way it won't shoot. | Tekrar ateş etmek için aynı şeyi yapacaksın ve böyle yaparsan ateş almaz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Let's go, boys. | Arkadaşlar! Gidiyoruz! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Stay here with the others. | Burada diğerlerinin yanında kal. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
What did Giuliano say? Tomorrow, May 1 st, | Giuliano ne dedi? Yarın, 1 Mayıs'ta... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
we're going to Portella della Ginestra to shoot at the communists. | ...komünistleri vurmaya Portella della Ginestra'ya gidiyoruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He said the day of our freedom has come at last. | Nihayet özgürlük günümüzün geldiğini söylüyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That's what he wants, so that's what we'll do. | O böyle istiyor, biz de yapıyoruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Comrades, friends, workers, | Yoldaşlar, dostlar, işçiler... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
every May 1 st, | ...her 1 Mayıs'ta... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
fascism or no fascism, | ...Faşizm olsa da, olmasa da... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
we've always come here. | ...hep buraya geldik. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
There used to be only a few of us, | Eskiden sayımız çok azdı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but now we're a force to be reckoned with. | ...ama şimdi azımsanmayacak bir sayıya ulaşmış durumdayız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And we proved it in the election for the Sicilian parliament, | Bunu da Sicilya Parlemontosu seçimlerinde... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
with a well deserved victory by the people's party. | ...Halk Bloğu'nun hak edilmiş zaferiyle kanıtlamış bulunmaktayız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That was a great first victory, but it was only the beginning. | İlk büyük zaferimizi kazandık ve bu sadece bir başlangıç! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And they'll have to do more than just give us land. | Bize toprak vermekten başka şeyler de yapmak zorunda kalacaklar! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
They have to give us seeds, tools and plows! | Bizlere tohum, araç gereç ve saban vermek zorundalar! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We need tools, roads and houses. | Bizlere araç gereç, yol ve ev lâzım! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
They have to give us running water and electricity in the countryside. | Bizlere kırsalda içme suyu ve elektrik sağlamak zorundalar! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We have to bring civilization to the rural areas. | Kırsal kesimlere medeniyeti getirmek zorundayız! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We want our children to learn to read and write, | Çocuklarımızın okuma yazma öğrenmesini... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to defeat the shame of illiteracy. | ...ve cahillik utancından kurtulmalarını istiyoruz! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Because of our ignorance, | Cehaletimiz yüzünden... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
we are the victims of injustice. | ...adaletsizliğin kurbanı oluyoruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We are all victims of the establishment. | Hepimiz resmi kurumların kurbanı durumundayız. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We want our children to learn to read | Çocuklarımızın okuma yazma öğren... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Was this one there? | Bu orada mıydı? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Yes, he was there too. | Evet, bu da oradaydı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He was next to me. He told me to start shooting. | Benim yanımdaydı. Ateş etmeye başla diyen de oydu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He saw I wasn't shooting and said, ''Idiot, why aren't you shooting?'' | Ateş etmediğimi fark edince de, bana: "Geri zekâlı, neden ateş etmiyorsun?" dedi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He snatched the gun from my hand. | Silahı elimden aldı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He said, ''You idiot! You're 20 years old and you can't shoot a gun!'' | ...ve bana: "Aptal! 20 yaşındasın ama bir silahı bile ateşleyemiyorsun." dedi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He told me to go back to town and never show my face again. | Kasabaya geri dönmemi ve bir daha karşısına çıkmamamı söyledi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
How much did Giuliano pay you? Nothing. | Giuliano sana ne kadar para verdi? Vermedi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
How many times do I have to tell you? They only paid those who shot. | Daha kaç kere söylemem gerekiyor? Sadece ateş açanlara para verdiler. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I didn't do anything, Marshal! Let me go home! | Ben hiçbir şey yapmadım, Komiser! Bırakın da evime gideyim! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I didn't do anything! I didn't kill anybody! | Ben hiçbir şey yapmadım! Ben kimseyi öldürmedim! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I want to go home! I didn't kill anybody! | Evime gitmek istiyorum! Ben kimseyi öldürmedim! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Don't waste your tears. You can thank Giuliano. | Gözyaşlarını ziyan etme. Giuliano yüzünden buradasın. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Then arrest him, and not us poor shepherds! | Öyleyse onu tutuklayın, benim gibi zavallı çobanları değil! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In July of 1 950; Salvatore Giuliano was just a name on a tombstone. | Temmuz 1950'de, Salvatore Giuliano ismi sadece bir mezar taşının üzerinde kazılıydı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Since the long ago days of Portella della Ginestra; | Portella della Ginestra'da... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
other crimes had been added to the list of the band's activities. | ...uzun süredir işlenen tüm suçlar çetenin listesine dahil edildiler. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuliano had continued to kidnap; blackmail and kill. | Giuliano da adam kaçırmaya, şantaj yapmaya ve öldürmeye devam etti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
A hundred carabinieri and policemen had died fighting him. | 100 jandarma ve polis çatışmalardan sağ çıkamadı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Between 1 947 and 1 949; the government replaced dozens of politicians | 1947 ve 1949 yılları arasında, hükümet birçok politikacı ve... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and four top police inspectors; | ...en iyi 4 polis müfettişini görevlendirse de... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but the outlaw was unstoppable. | ...kanun kaçağını durdurmayı başaramadılar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Only a few reporters had been able to reach him; | Sadece birkaç muhabir onunla konuşabildi... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to the astonishment of the public at large. | ...bu da herkes tarafından şaşkınlıkla karşılandı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
On August 1 9; 1 949; at Bellolampo; at the gates of Palermo; | 19 Ağustos 1949'da, Palermo'nun girişinde bulunan Bellolampo'da... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
six carabinieri died in an ambush and 1 1 more were wounded. | ...pusuya düşürülen jandarmaların 6'sı öldürüldü, 11 tanesi ise yaralı kurtuldu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The government adopted extreme measures | Hükümet büyük tedbirler aldı ve... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and instituted the Outlaw Repression Corps; headed by Colonel Luca. | ...Haydut Bastırma Birlikleri kurarak, başına da Albay Luca'yı getirdi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
After 1 1 months; | 11 ay sonra... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
a large number of the outlaws in the band were captured or killed; | ...haydutların büyük bölümü yakalandı ya da öldürüldü... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and Giuliano met his end. | ...ve Giuliano sona yaklaştı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The only one left was Giuliano's right hand man; Gaspare Pisciotta. | Hayatta bir tek Giuliano'nun sağ kolu; Gaspare Pisciotta kaldı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Ma'am, we know that Gaspare Pisciotta is hiding in this house. | Hanımefendi, Gaspare Pisciotta'nın bu evde saklandığını biliyoruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If you love your son, tell him to come out. | Oğlunuzu seviyorsanız, teslim olmasını söyleyin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |