• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145657

English Turkish Film Name Film Year Details
What's up there? Another attic. Yukarıda ne var? Başka bir çatı katı odası. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Sir, we've checked everywhere. Nothing. Efendim, her yere baktık. Hiçbir şey yok. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Give me that. Şunu ver bakalım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Take all your men out. Tüm adamlarını dışarı çıkar. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
We're not moving. Biz gitmiyoruz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Sooner or later, your son will come out. Eninde sonunda, oğlunuz dışarı çıkacak. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Ma'am, I'm a policeman, Hanımefendi, ben bir polisim... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
and I catch my outlaws alive. ...ve aradığım kaçakları canlı yakalarım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Pisciotta, come on out! We know you're here! Pisciotta, çık teslim ol! Burada olduğunu biliyoruz! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Son, come out, for your own good! Oğlum, kendi iyiliğin için, çık teslim ol! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I want to make a declaration that will interest the world at large. Tüm dünyanın ilgisini çekecek bir açıklama yapmak istiyorum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'll question you in good time. Vakti gelince konuşursun! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Your Honor, recent newspaper articles suggest Sayın Hâkim, gazete yazıları sanığın... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
that we should question the defendant as soon as possible. ...olabildiğince çabuk sorguya çekmesi gerektiğini belirtiyorlar. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Defendant Gaspare Pisciotta was questioned in Palermo Sanık Gaspare Pisciotta, Temyiz'e gelmeden önce... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
by the delegate at the inquiry before the court of appeals. ...tahkikatı yapan delege tarafından Palermo'da sorguya çekilmiştir. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I didn't say that my client, Gaspare Pisciotta, should be questioned. Müvekkilim, Gaspare Pisciotta'nın sorguya çekilmesi gerektiğini söylemedim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I said that he intends to say things that I know nothing about. Benim malumatım olmayan bazı şeyleri söylemek istediğini söyledim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Pisciotta, Pisciotta... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
is this statement strictly relevant to the case we are now trying ...söyleyeceklerinin şu an görülmekte olan duruşmayla... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
regarding the massacre at Portella della Ginestra? ...Portella della Ginestra'daki katliamla yakından bir alâkası var mı? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
My attorney will advise the court as to what I want to say. Avukatım söyleyeceklerimle ilgili mahkemenizi bilgilendirecektir. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
These matters have nothing to do with the case we are trying. Bunların görüşülmekte olan davayla uzaktan yakından bir ilgisi yok. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Your Honor, if you don't read it, how can we determine that? Sayın Hâkim, eğer sesli okumazsanız, ilgisi olup olmadığına biz nasıl karar vereceğiz? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Quiet, please. Just read the letter. Sessizlik, lütfen. Mektubu okuyun. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
''Dear Sir, as I see in you a conscientious and honest man, "Sayın Hâkim, sizi vicdanlı ve dürüst biri olarak gördüğümden... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
and as I trust you implicitly, please allow me, ...ayrıca size güvenim tam olduğundan, izninizle... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
as time is of the essence, to inform you of the following: ...daha fazla vakit kaybetmeden, şunu bilmenizi istiyorum: Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
As I discussed and confirmed with authorities, Yetkililerin de teyit ettiği gibi... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
it was I who killed Giuliano. ...Giuliano'yu ben öldürdüm. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I reserve the right to discuss the matter in court in Viterbo.'' Bu konunun Viterbo'daki mahkemede görüşülmesi hakkımı mahfuz tutarım." Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
As you can see, this has nothing to do with our trial. Gördüğünüz gibi, davamızla uzaktan yakından bir ilgisi yok! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
''Finally, in the evening, Giuliano gathered us together and spoke. "Sonunda, Giuliano bizi bir araya topladı ve konuşma yaptı. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
He said we would shortly all be leaving with him Kısa süre içinde kendisiyle birlikte yola çıkacağımızı... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
to go to Portella della Ginestra, where, the following morning, ...Portella della Ginestra'ya gideceğimizi, orada ertesi sabah... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
we would fire on some communists gathering there. ...toplanacak olan komünistlerin üzerine ateş açacağımızı söyledi. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
But, unless my memory fails me, he never explained why Fakat, hafızam beni yanıltmıyorsa, bu kanlı eylemi... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
he intended to carry out this criminal deed.'' ...neden yapacağımızı hiçbir zaman açıklamadı." Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'm reading your deposition because these are your words. Sizin yazılı ifadenizi okuyorum çünkü bunlar sizin sözleriniz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I don't remember anything. What do you mean? Hiçbir şey hatırlamıyorum. Ne demek istiyorsunuz? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You even signed it with an X. Do you recognize this? Altına X şeklinde imza da atmışsınız. İmzanızı tanıdınız mı? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
All X's look the same. Bütün X'ler birbirine benzer. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Did you sign it before the judge or not? Mahkemeye çıkmadan önce bunu imzaladınız mı, imzalamadınız mı? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'm innocent. I don't even know where Portella della Ginestra is. Ben masumum. Portella della Ginestra'nın nerede olduğunu bile bilmem ben. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I said those things because I was afraid they would beat me. Dayak yemekten korktuğum için bu ifadeyi vermiştim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I demand we ask the defendant how he was treated prior to questioning. Sanığa, sorgulanmadan önce nasıl davranıldığının sorulmasını talep ediyorum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Were you friends with the men behind these bars? Parmaklıkların arkasındaki adamlarla arkadaş mıydınız? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Were they your friends? Did you know them? Onlar sizin arkadaşınız mıydı? Onları tanır mıydınız? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I don't know anybody. I've never known anybody. Kimseyi tanımıyorum. Hiç kimseyi tanımam ben. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You were born and raised in Montelepre. Montelepre'de doğup büyümüşsünüz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You must know someone, if only as a neighbor! Birilerini tanıyorsunuzdur, komşunuz da mı yok! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I was raised in Montelepre, but I don't know anybody! Montelepre'de doğup büyüdüm ama kimseyi tanımıyorum! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Very well. Get out of here. Anlaşıldı. Geç yerine. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
The boy learned his lesson well. Çocuk ezberini iyi yapmış. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Another X. Bir X daha. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You were first questioned by the carabinieri in Montelepre, İlk olarak Montelepre'de jandarma tarafından sorgulanmış... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
and in Palermo you confirmed your confession before the judge, right? ...daha sonra Palermo'da mahkemeye çıkmadan önce de itirafınızı teyit etmişsiniz, öyle mi? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I don't know anything. I've never been to Portella della Ginestra. Hiçbir şey bilmiyorum. Portella della Ginestra'da da hiç bulunmadım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
That's not true. That's not what you told the judge. Doğru değil. Yargıca böyle söylememişsiniz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I'm innocent, Your Honor. I confessed because they beat me. Ben masumum, Sayın Hâkim. Beni dövdükleri için öyle itirafta bulunmuştum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
All right! Go back to your seat. Anlaşıldı! Yerine dön. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
The entire time I was in jail, I was never mistreated. Hapiste kaldığım süre boyunca, hiç kötü muameleye maruz kalmadım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
After 1 1 0 days of lying on my cot with my hands and feet bound, 110 gün boyunca ellerim ve ayaklarım bağlı olarak yattıktan sonra... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I only asked the marshal to change my position on the cot. ...komiserden sadece yatış pozisyonumu değiştirmesini rica ettim. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
All of us in the cage are innocent! Şu kafeste gördüğünüz herkes masumdur! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I don't know them. We were all afraid of the carabinieri. Hiçbirini tanımam. Hepimiz jandarmadan korkuyorduk. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I add my demand to that of my colleagues. Bunun da iddianameye eklenmesini talep ediyorum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I demand an inquiry into the treatment of the defendants prior to questioning. Sanıkların sorguya çekilmeden önce bir tahkikat yapılmasını talep ediyorum. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Thejudge then wrote in his verdict.: Bunun üzerine hâkim kararını yazdı: Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
'Abusing those who are at the disposal oflaw enforcement offiicers "İnfaz memurlarının emrine amade olanların istismar edilmesi... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
is repugnant to any man of conscience; ...vicdan sahibi her insan için çok çirkindir... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
but there are certain admissions; certain stories; ...fakat dayak yiyerek dahi olsa hiç kimsenin... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
that no amount ofbeating could induce a man to make up. ...kabul edemeyeceği itiraflar, hikâyeler bulunmaktadır. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Furthermore; there is a pattern in all these depositions; Dahası, her yazılı ifade belli bir sırayı takip etmekte... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
proceeding from an initial full and free admission of the facts ...gerçekler ilk başta tüm çıplaklığıyla itiraf edilmekte... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
to a categorical denial. ...fakat sonra tamamen inkar edilmektedir. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
This began with the arrival in court; Bu durum, 13 Haziran 1950'de... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
on June 1 3; 1 950; of Giuliano's memoir; ...tüm picciottoların masum olduğunu ve polisteki ifadelerin... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
in which he stated that all the picciotti were innocent; ...baskı altındayken alındığını belirten... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
and that their declarations to the police offiicers ...Giuliano'nun anı defterinin mahkemeye intikal etmesiyle başlamıştır. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
In the memoir delivered to the court; Mahkemeye teslim edilen anılarda... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
the strategy for their defense was clearly outlined. '' ...savunma stratejisi açıkça belirtilmiştir." Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Giuliano's statements won't be enough to clear you of the charges. Giuliano'nun yazdıkları seni ceza almaktan kurtaramaz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Your own confessions, Yaptığın itiraflar... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
as well as numerous eyewitness accounts, are against you. ...ayrıca birçok şahidin verdiği ifadeler hep senin aleyhine. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
How can you not understand that this attitude of categorical denial Koşulsuz bir şekilde inkâr etmenin durumunu daha da... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
can only make your situation worse? ...zorlaştırdığını anlamamakta neden ısrar ediyorsun? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Who fired the shots at Portella della Ginestra? Portella della Ginestra'da kimler ateş etti? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
When the time is right, I'll talk. Vakti geldiğinde, konuşacağım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You were so brave when you kidnapped people right in the middle of Palermo. Palermo'nun orta yerinde insanları kaçırırken çok cesurdun. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
You were a real expert in kidnapping. Adam kaçırmada senin üzerine yoktu. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Let's see if you can exhibit some of that courage and be a man. Bakalım aynı cesareti burada da gösterip delikanlı olduğunu kanıtlayabilecek misin. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Tell us which of these men joined Giuliano Bu adamlardan hangilerinin Giuliano'ya katılıp... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
in massacring women and children during an outing in the country. ...kırsalda kadınların ve çocukların katledilmesinden sorumlu olduğunu anlat. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I kidnapped people, but I never made a mother cry. İnsanları kaçırdım ama hiçbir ananın ağlamasına sebep olmadım. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
I won't implicate anyone, but I strongly hope Hiç kimseyi gammazlamayacağım ama umarım... Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
that those who were at Portella will come forward one day and confess. ...Portella'da bulunanlar bir gün ortaya çıkar ve suçlarını itiraf ederler. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
Will you please tell us who is guilty and who is innocent in those cages? Lütfen şu kafeslerde bulunanlardan hangilerinin suçlu, hangilerinin masum olduğunu söyler misin? Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
If you wait too long to talk, it won't help you any. Böyle sessizce durmanın sana hiçbir faydası olmaz! Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
As the trial progresses, Pisciotta, Mannino and I will try to help the court. Mahkeme devam ettiği sürece, Pisciotta, Mannino ve ben elimizden gelen yardımı esirgemeyeceğiz. Salvatore Giuliano-2 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145652
  • 145653
  • 145654
  • 145655
  • 145656
  • 145657
  • 145658
  • 145659
  • 145660
  • 145661
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact