Search
English Turkish Sentence Translations Page 145657
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What's up there? Another attic. | Yukarıda ne var? Başka bir çatı katı odası. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Sir, we've checked everywhere. Nothing. | Efendim, her yere baktık. Hiçbir şey yok. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Give me that. | Şunu ver bakalım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Take all your men out. | Tüm adamlarını dışarı çıkar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We're not moving. | Biz gitmiyoruz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Sooner or later, your son will come out. | Eninde sonunda, oğlunuz dışarı çıkacak. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Ma'am, I'm a policeman, | Hanımefendi, ben bir polisim... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and I catch my outlaws alive. | ...ve aradığım kaçakları canlı yakalarım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pisciotta, come on out! We know you're here! | Pisciotta, çık teslim ol! Burada olduğunu biliyoruz! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Son, come out, for your own good! | Oğlum, kendi iyiliğin için, çık teslim ol! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I want to make a declaration that will interest the world at large. | Tüm dünyanın ilgisini çekecek bir açıklama yapmak istiyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'll question you in good time. | Vakti gelince konuşursun! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, recent newspaper articles suggest | Sayın Hâkim, gazete yazıları sanığın... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that we should question the defendant as soon as possible. | ...olabildiğince çabuk sorguya çekmesi gerektiğini belirtiyorlar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Defendant Gaspare Pisciotta was questioned in Palermo | Sanık Gaspare Pisciotta, Temyiz'e gelmeden önce... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
by the delegate at the inquiry before the court of appeals. | ...tahkikatı yapan delege tarafından Palermo'da sorguya çekilmiştir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I didn't say that my client, Gaspare Pisciotta, should be questioned. | Müvekkilim, Gaspare Pisciotta'nın sorguya çekilmesi gerektiğini söylemedim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I said that he intends to say things that I know nothing about. | Benim malumatım olmayan bazı şeyleri söylemek istediğini söyledim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pisciotta, | Pisciotta... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
is this statement strictly relevant to the case we are now trying | ...söyleyeceklerinin şu an görülmekte olan duruşmayla... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
regarding the massacre at Portella della Ginestra? | ...Portella della Ginestra'daki katliamla yakından bir alâkası var mı? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
My attorney will advise the court as to what I want to say. | Avukatım söyleyeceklerimle ilgili mahkemenizi bilgilendirecektir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
These matters have nothing to do with the case we are trying. | Bunların görüşülmekte olan davayla uzaktan yakından bir ilgisi yok. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, if you don't read it, how can we determine that? | Sayın Hâkim, eğer sesli okumazsanız, ilgisi olup olmadığına biz nasıl karar vereceğiz? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Quiet, please. Just read the letter. | Sessizlik, lütfen. Mektubu okuyun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
''Dear Sir, as I see in you a conscientious and honest man, | "Sayın Hâkim, sizi vicdanlı ve dürüst biri olarak gördüğümden... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and as I trust you implicitly, please allow me, | ...ayrıca size güvenim tam olduğundan, izninizle... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
as time is of the essence, to inform you of the following: | ...daha fazla vakit kaybetmeden, şunu bilmenizi istiyorum: | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
As I discussed and confirmed with authorities, | Yetkililerin de teyit ettiği gibi... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
it was I who killed Giuliano. | ...Giuliano'yu ben öldürdüm. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I reserve the right to discuss the matter in court in Viterbo.'' | Bu konunun Viterbo'daki mahkemede görüşülmesi hakkımı mahfuz tutarım." | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
As you can see, this has nothing to do with our trial. | Gördüğünüz gibi, davamızla uzaktan yakından bir ilgisi yok! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
''Finally, in the evening, Giuliano gathered us together and spoke. | "Sonunda, Giuliano bizi bir araya topladı ve konuşma yaptı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He said we would shortly all be leaving with him | Kısa süre içinde kendisiyle birlikte yola çıkacağımızı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to go to Portella della Ginestra, where, the following morning, | ...Portella della Ginestra'ya gideceğimizi, orada ertesi sabah... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
we would fire on some communists gathering there. | ...toplanacak olan komünistlerin üzerine ateş açacağımızı söyledi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
But, unless my memory fails me, he never explained why | Fakat, hafızam beni yanıltmıyorsa, bu kanlı eylemi... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
he intended to carry out this criminal deed.'' | ...neden yapacağımızı hiçbir zaman açıklamadı." | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm reading your deposition because these are your words. | Sizin yazılı ifadenizi okuyorum çünkü bunlar sizin sözleriniz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't remember anything. What do you mean? | Hiçbir şey hatırlamıyorum. Ne demek istiyorsunuz? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You even signed it with an X. Do you recognize this? | Altına X şeklinde imza da atmışsınız. İmzanızı tanıdınız mı? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
All X's look the same. | Bütün X'ler birbirine benzer. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Did you sign it before the judge or not? | Mahkemeye çıkmadan önce bunu imzaladınız mı, imzalamadınız mı? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm innocent. I don't even know where Portella della Ginestra is. | Ben masumum. Portella della Ginestra'nın nerede olduğunu bile bilmem ben. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I said those things because I was afraid they would beat me. | Dayak yemekten korktuğum için bu ifadeyi vermiştim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I demand we ask the defendant how he was treated prior to questioning. | Sanığa, sorgulanmadan önce nasıl davranıldığının sorulmasını talep ediyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Were you friends with the men behind these bars? | Parmaklıkların arkasındaki adamlarla arkadaş mıydınız? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Were they your friends? Did you know them? | Onlar sizin arkadaşınız mıydı? Onları tanır mıydınız? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't know anybody. I've never known anybody. | Kimseyi tanımıyorum. Hiç kimseyi tanımam ben. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You were born and raised in Montelepre. | Montelepre'de doğup büyümüşsünüz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You must know someone, if only as a neighbor! | Birilerini tanıyorsunuzdur, komşunuz da mı yok! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I was raised in Montelepre, but I don't know anybody! | Montelepre'de doğup büyüdüm ama kimseyi tanımıyorum! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Very well. Get out of here. | Anlaşıldı. Geç yerine. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The boy learned his lesson well. | Çocuk ezberini iyi yapmış. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Another X. | Bir X daha. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You were first questioned by the carabinieri in Montelepre, | İlk olarak Montelepre'de jandarma tarafından sorgulanmış... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and in Palermo you confirmed your confession before the judge, right? | ...daha sonra Palermo'da mahkemeye çıkmadan önce de itirafınızı teyit etmişsiniz, öyle mi? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't know anything. I've never been to Portella della Ginestra. | Hiçbir şey bilmiyorum. Portella della Ginestra'da da hiç bulunmadım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That's not true. That's not what you told the judge. | Doğru değil. Yargıca böyle söylememişsiniz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm innocent, Your Honor. I confessed because they beat me. | Ben masumum, Sayın Hâkim. Beni dövdükleri için öyle itirafta bulunmuştum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
All right! Go back to your seat. | Anlaşıldı! Yerine dön. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The entire time I was in jail, I was never mistreated. | Hapiste kaldığım süre boyunca, hiç kötü muameleye maruz kalmadım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
After 1 1 0 days of lying on my cot with my hands and feet bound, | 110 gün boyunca ellerim ve ayaklarım bağlı olarak yattıktan sonra... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I only asked the marshal to change my position on the cot. | ...komiserden sadece yatış pozisyonumu değiştirmesini rica ettim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
All of us in the cage are innocent! | Şu kafeste gördüğünüz herkes masumdur! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't know them. We were all afraid of the carabinieri. | Hiçbirini tanımam. Hepimiz jandarmadan korkuyorduk. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I add my demand to that of my colleagues. | Bunun da iddianameye eklenmesini talep ediyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I demand an inquiry into the treatment of the defendants prior to questioning. | Sanıkların sorguya çekilmeden önce bir tahkikat yapılmasını talep ediyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Thejudge then wrote in his verdict.: | Bunun üzerine hâkim kararını yazdı: | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
'Abusing those who are at the disposal oflaw enforcement offiicers | "İnfaz memurlarının emrine amade olanların istismar edilmesi... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
is repugnant to any man of conscience; | ...vicdan sahibi her insan için çok çirkindir... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but there are certain admissions; certain stories; | ...fakat dayak yiyerek dahi olsa hiç kimsenin... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that no amount ofbeating could induce a man to make up. | ...kabul edemeyeceği itiraflar, hikâyeler bulunmaktadır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Furthermore; there is a pattern in all these depositions; | Dahası, her yazılı ifade belli bir sırayı takip etmekte... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
proceeding from an initial full and free admission of the facts | ...gerçekler ilk başta tüm çıplaklığıyla itiraf edilmekte... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to a categorical denial. | ...fakat sonra tamamen inkar edilmektedir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
This began with the arrival in court; | Bu durum, 13 Haziran 1950'de... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
on June 1 3; 1 950; of Giuliano's memoir; | ...tüm picciottoların masum olduğunu ve polisteki ifadelerin... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
in which he stated that all the picciotti were innocent; | ...baskı altındayken alındığını belirten... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and that their declarations to the police offiicers | ...Giuliano'nun anı defterinin mahkemeye intikal etmesiyle başlamıştır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In the memoir delivered to the court; | Mahkemeye teslim edilen anılarda... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
the strategy for their defense was clearly outlined. '' | ...savunma stratejisi açıkça belirtilmiştir." | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuliano's statements won't be enough to clear you of the charges. | Giuliano'nun yazdıkları seni ceza almaktan kurtaramaz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your own confessions, | Yaptığın itiraflar... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
as well as numerous eyewitness accounts, are against you. | ...ayrıca birçok şahidin verdiği ifadeler hep senin aleyhine. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
How can you not understand that this attitude of categorical denial | Koşulsuz bir şekilde inkâr etmenin durumunu daha da... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
can only make your situation worse? | ...zorlaştırdığını anlamamakta neden ısrar ediyorsun? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Who fired the shots at Portella della Ginestra? | Portella della Ginestra'da kimler ateş etti? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
When the time is right, I'll talk. | Vakti geldiğinde, konuşacağım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You were so brave when you kidnapped people right in the middle of Palermo. | Palermo'nun orta yerinde insanları kaçırırken çok cesurdun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You were a real expert in kidnapping. | Adam kaçırmada senin üzerine yoktu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Let's see if you can exhibit some of that courage and be a man. | Bakalım aynı cesareti burada da gösterip delikanlı olduğunu kanıtlayabilecek misin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Tell us which of these men joined Giuliano | Bu adamlardan hangilerinin Giuliano'ya katılıp... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
in massacring women and children during an outing in the country. | ...kırsalda kadınların ve çocukların katledilmesinden sorumlu olduğunu anlat. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I kidnapped people, but I never made a mother cry. | İnsanları kaçırdım ama hiçbir ananın ağlamasına sebep olmadım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I won't implicate anyone, but I strongly hope | Hiç kimseyi gammazlamayacağım ama umarım... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that those who were at Portella will come forward one day and confess. | ...Portella'da bulunanlar bir gün ortaya çıkar ve suçlarını itiraf ederler. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Will you please tell us who is guilty and who is innocent in those cages? | Lütfen şu kafeslerde bulunanlardan hangilerinin suçlu, hangilerinin masum olduğunu söyler misin? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If you wait too long to talk, it won't help you any. | Böyle sessizce durmanın sana hiçbir faydası olmaz! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
As the trial progresses, Pisciotta, Mannino and I will try to help the court. | Mahkeme devam ettiği sürece, Pisciotta, Mannino ve ben elimizden gelen yardımı esirgemeyeceğiz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |