Search
English Turkish Sentence Translations Page 145660
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're a real snake. First you betray Mannino and the others, | Tam bir yılansın! Önce Mannino ve diğerlerine ihanet ettin... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and now you want to poison my relationship with Giuliano. | ...şimdi de Giuliano'yla aramıza nifak sokmaya çalışıyorsun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And you're a na:i:ve bastard. | Sen de şerefsizin tekisin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If you were smart, you'd go right to work for the carabinieri, | Kafan bassaydı, hâlâ pazarlık konusu olabilecek... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
without wasting time, while there's still something to bargain for. | ...bir şey varken, vakit kaybetmeden gidip jandarmayla anlaşırdın. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You could do it. You know everything he knows. | Yapabilirsin. Onun bildiği her şeyi sen de biliyorsun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Know what I mean? Play this card while you can. | Anladın mı? Hâlâ fırsatın varken, bunu değerlendir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In return you'll get your freedom. | Karşılığında da özgürlüğünü kazan. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Listen to me, Gaspare. It's either you or him. | İyi dinle, Gaspare. Ya sen ya o. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Don't you get it? They're digging your grave! | Hâlâ anlayamadın mı? Mezarını kazıyorlar! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Think about it. Why isn't Giuliano here? | Bir düşün. Giuliano neden burada değil? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
We've been waiting for hours. | Saatlerdir bekliyoruz. Onlarla anlaşma yapıyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You don't believe me, do you? I have proof. | Bana inanmıyorsun, değil mi? Kanıtlarım var. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And I'll show it to you. | İstersen gösterebilirim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You can talk to the marshal, to the colonel, to whomever you want. | Komiser'le, Albay'la, her kimle istiyorsan konuşabilirsin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He could be here in De Maria's house, | Burada De Maria'nın evinde olabilir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
but he could be in another house. | Başka bir evde olma ihtimali de var. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'd better go in first, alone. | Önce ben tek başıma girsem daha iyi olur. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Were you asleep? It's after 1 2:30. | Uyuyor muydun? Saat 1'e geliyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your bed's not ready, but That's all right. Thanks. | Yatağın hazır değil ama Sorun değil. Sağ ol. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Turiddu. | Turiddu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Don't turn it on. Come in. | Işığı açma. İçeri gir. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Well? I'm not coming. | Evet? Ben gelmiyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
It says you've cut a deal with the carabinieri. | Jandarma'yla işbirliği yaptığını yazıyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Whether it's true or not, if I can't trust you, who can I trust? | Doğru olsa da olmasa da, sana da güvenemeyeceksem, kime güveneceğim? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And you believe it? | İnandın mı yoksa? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You have to go inside. Who are you? | İçeri girin. Sen de kimsin? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Carabinieri. Don't argue. | Jandarma. Tartışmayalım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Come on. Hurry up. | Haydi. Acele edin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Perhaps we shouldn't have let him go in there by himself. | Belki de tek başına içeri girmesine müsaade etmemeliydik. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Go upstairs. He's wounded. | Üst kata çıkın. Yaralı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He's dead. Close the window. | Ölmüş. Pencereyi kapat. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Mr. De Maria, | Bay De Maria... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Giuliano's clothes. | ...Giuliano'nun kıyafetleri. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Quickly. | Hemen. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Dress him. | Giydirin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Get out or I'll kill you. | Çık dışarı yoksa ölürsün. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Don't leave the building. We want you at our disposal. | Evden ayrılmayın. İstediğimizde sizi bulabilmeliyiz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I didn't take Giuliano's memoir regarding Portella della Ginestra. | Giuliano'nun Portella della Ginestra ile ilgili anı defterini ben almadım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't know what was in those papers Giuliano always carried with him. | Giuliano'nun hiç yanından ayırmadığı o kâğıtlarda ne olduğunu bilmiyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't know what happened to those papers. | O kağıtlara ne olduğundan da haberim yok. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Marotta might know. | Marotta biliyor olabilir. Giuliano ve Pisciotta'yı evime getiren oydu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He saw them regularly. | Düzenli olarak da ziyaretlerine geliyordu. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He even came to my house and saw Giuliano the night he died. | Giuliano'nun öldüğü gece de evime gelip onunla görüşmüştü. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Your Honor, I'd like to point out that when he was questioned, | Sayın Hâkim, Marotta'nın sorguda bunu reddettiğini belirtmek isterim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Put Marotta on the stand again and let's see who's telling the truth. | Marotta'yı yeniden kürsüye çıkaralım ve kimin doğruyu söylediğini öğrenelim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Mr. De Maria is a victim of Giuliano, | Bay De Maria, Giuliano'nun, Mafya'nın... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
of the Mafia and of the lawyers defending him. | ...ve kendisini savunan avukatların kurbanıdır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pisciotta, quiet! | Pisciotta, sessiz ol! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
With your permission, I'll just be going. | İzninizle, ben yavaştan kaçayım o zaman. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'd like to point out that Mr. De Maria maintains that, | Bay De Maria, ifadenizin aksine... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
contrary to your own statement on the matter, | ...5 Temmuz gecesi kendi evinde sizin Giuliano ile görüştüğünüzü belirtiyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
That's not true. Yes, it is. | Doğru değil. Evet, doğru. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
When I came home, you were saying good bye to Giuliano. | Eve geldiğimde, sen Giuliano'yla vedalaşıyordun. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
You had been gone an hour when Gaspare Pisciotta arrived. | Gaspare Pisciotta'nın gelmesinden 1 saat önce gitmiştin. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
And what's more, a few days after Giuliano's death, | Dahası, Giuliano'nun ölümünden birkaç gün sonra... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
you and I were discussing the matter, and you yourself told me | ...bu konu hakkında seninle tartışmıştık ve bizzat sen bana... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that that fatal night you had brought him the letter | ...öldürüldüğü gece, Pisciotta'ya karşı dikkatli olması için... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that warned him against Pisciotta. Deny it if you dare! | ...ona bir mektup getirdiğini söylemiştin. Haydi bunu da inkâr et! | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I went to his house that night, but I didn't take any papers. | O gece evine gittim ama herhangi bir defter almadım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If I had, it would mean that I knew in advance | Almış olsaydım, bu Giuliano'nun o gece öldürüleceğini bildiğimi gösterirdi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In any case, at my house that night it was you, me, and Pisciotta. | Her halükârda, o gece evimde sen, ben ve Pisciotta vardı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I didn't take the memoir. | Anı defterini ben almadım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If logic tells us that you didn't take it either, | Defteri sen de almadığına göre... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
that leaves only the third man. | ...geriye tek bir seçenek kalıyor. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pisciotta, who took the memoir? | Pisciotta, anı defterini kim aldı? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
In July 1 950, Giuliano's memoir, the real one, | Temmuz 1950'de, Portella della Ginestra'daki katliamı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
containing the names of those who ordered the massacre at Portella della Ginestra, | ...emredenlerin isimlerinin de yazılı olduğu gerçek anı defteri... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
was no longer in Giuliano's possession. | ...Giuliano'da değildi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
With my approval, Giuliano gave it to a man we called ''the little lawyer.'' | Benim de onayımı alarak, Giuliano defteri "Küçük Avukat" denilen bir adama vermişti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I wasn't lying when I said that the carabinieri have the memoir. | "Defter Jandarma'nın elinde." dediğimde yalan söylemiyordum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I put them in touch with the little lawyer. | Küçük Avukat'la bağlantıya geçmelerini sağladım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Who is the little lawyer? | Küçük Avukat kim? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm not at liberty to say. | Söyleyemem. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Captain, would you please give us the name of the little lawyer? | Yüzbaşım, lütfen bize Küçük Avukat'ın kim olduğunu söyleyebilir misiniz? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I don't know his name. I was told to go to a certain place, | Adını bilmiyorum. Benden Mazzara del Vallo ve... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to meet a man on the road between Mazzara del Vallo and Castelvetrano. | ...Castelvetrano arasında bulunan yolda biriyle buluşmam istenmişti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
My superior instructed me to stop the car in that spot, | Amirim bana aracı belli bir yerde durdurmamı... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
get out on the driver's side, and open the trunk. | ...araçtan çıkıp bagajı açmamı emretmişti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
A man was supposed to walk by and say hello, | Adam yanımdan geçerken beni selamlayacak... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
and I was supposed to greet him in return. | ...ben de ona karşılık verecektim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Is that how it went? To the letter. | Öyle mi oldu peki? Mektup kısmına kadar. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The man who approached me was lean and elegant, | Yaklaşan adam zayıf, şık giyimliydi ve tipik Sicilyalı saçları vardı. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
He told me he had nothing for me because he had burned it. | Bana verecek hiçbir şeyi olmadığını, çünkü defteri yaktığını söyledi. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I want the name of the little lawyer. | Küçük Avukat'ın adını öğrenmek istiyorum. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I asked Pisciotta many times to give me his name, but he always refused. | Birçok kez Pisciotta'dan adını öğrenmeye çalışsam da, her defasında söylemeyi reddetti. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Pisciotta, why don't you make the grand gesture we've been waiting for? | Pisciotta, neden beklediğimiz büyük iyiliği yapmıyorsun? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Come now. Tell us that name. | Haydi. İsmi duyalım. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Why should I be the one to say it? | Neden söyleyen ben olayım ki? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
It'll be the word of an outlaw against his, and he'll deny it. | Onun sözüne karşılık bir haydudun sözü olacak ve inkâr edecek. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
The carabinieri were never given the man's name. | Jandarma'ya adamın adı hiç verilmemiş. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Is the little lawyer Mr. De Maria? | Küçük Avukat, Bay De Maria mı? | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Is it Marotta? | Marotta mı? Haydi. Etrafına bir bak. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I know them well, and they have nothing to do with the little lawyer. | Hepsini iyi tanıyorum ve Küçük Avukat'la bir alâkaları yok. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Believe me, Your Honor, I'm sorry you have to work so hard | İnanın bana, Sayın Hâkim, Küçük Avukat'ın kim olduğunu... | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
to find out who the little lawyer is. | ...bulmak için çok çabaladığınız için üzgünüm. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'm sorry I can't help you. | Yardım edemediğim için de özür dilerim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
I'll never reveal that name. | O ismi hiçbir zaman ifşa etmeyeceğim. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
If you like, just imagine that I don't know it. | İsterseniz, bilmediğimi düşünebilirsiniz. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |
Portella della Ginestra is but one episode, | Portella della Ginestra resmin küçük bir parçasıdır. | Salvatore Giuliano-2 | 1962 | ![]() |