Search
English Turkish Sentence Translations Page 14076
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm afraid I haven't seen one of your pictures. | Ne yazık ki fotoğraflarınız hiç görmedim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
So little time when one's in politics to do anything except try and stay here. | Politikaya bulaşınca orada kalmaya çalışmaktan diğer şeylere zamanın kalmıyor. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
I must say that Bruce Rolford lost £27,000 last week. | Bruce Rolford geçen hafta 27.000 pound kaybettiğini söylemeliyim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Actually, to refute his exaggeration, good evening... | Aslında yalanını çürütmek... İyi akşamlar. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
it was only £21,000. Is that all? | Sadece 21.000 pound kaybetti. Bu kadarcık mı? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Miles, how are you? Well, Your Grace. And you? | Miles nasılsın? İyiyim Majesteleri. Peki siz? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Absolutely splendid. I'm delighted. | Müthiş hissediyorum. Sevindim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
It was said of her great grandmother... | Söylenene göre büyük büyükannesi... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
that the only cabinet members who weren't her lovers... | ...sadece onun âşığı olmayan kabine üyelerinin... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
were those who had reason to believe they might be her father. | ...onun babası olduklarına inanmaları için sebepleri varmış. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Yes. Poor Elspeth. She's got a lot to live up to. | Evet, zavallı Elspeth. Ulaşması gereken çok şey var. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Lf it isn't the Lord Grant. My dear Miles. | Bu Lord Grant değil mi? Dostum Miles. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Like your black boys, John. I suppose I can't wrap one up to take him home. | Zenci çocukların hoşuma gitti John. Sanırım onlardan birini yanımda eve götüremem. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
I wouldn't advise you to try. | Denemeni tavsiye etmem. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
They're all numbered. I wouldn't try and change your luck if I were you. | Hepsi sayılı. Yerinde olsam deneyip de şansımı değiştirmezdim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
I think everything's laid on... Would you like to see the library? | Bence her şey ortada... Kütüphaneyi görmek ister misin? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Only one way to preserve a library today. That's to build a gambling den around it. | Bugün bir kütüphaneyi muhafaza etmenin tek yolu etrafına kumarhane inşa etmek. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"This royal throne of kings | Kralların bu asil tahtı, bu adanın kraliyet asası... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"This earth of majesty | Bu dünyanın majestesi bu Mars'ın makamı... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"This other Eden, demi paradise | Bu diğer Cennet, yarı yeryüzü cenneti... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"This fortress built by Nature for herself | Hastalığa ve savaşın eline karşı... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"Against infection and the hand of war | ...Doğa Ana tarafından inşa edilen bu kale... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"This happy breed of men, this little world | İnsanların bu mutlu soyu, bu ufak dünya... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"This precious stone set in the silver sea | Gümüş denizdeki değerli taş set... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"Which serves it in the office of a wall Or as a moat defensive to a house | ...ya bir duvar olarak hizmet eder ya da bir evi savunmak için hendek olarak... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"Against the envy | Daha mutsuz toprakların kıskançlığına karşı... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"This blessed plot, this earth, this realm | Bu kutsal arazi, bu dünya, bu krallık... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
"this England" | ...bu İngiltere. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
That's the Glass house. | İşte sırça saray. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
What's this supposed to be? | Bu ne olabilir? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
It's known familiarly as three couples taking their pleasures... | Samimi bir grup olarak bilinir. Dördüncü bakarken üç çift haz alır. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Charming. | Güzel. Kilitli olması gerekmez mi? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
One has a key. | Anahtarlı biri var. Tabii vardır. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Is this you? My secretary. | Senin mi? Sekreterimin. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Do you go into sporting? | Sporla ilgilenir misin? Evet. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Do you? No, I don't do anything. | Peki sen? Hiç ilgilenmem. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Do you have parents? I can't imagine you with parents. | Annen baban var mı? Seni ebeveynlerinin yanında hayal edemiyorum. Evet, var. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Two of them. | Hem de ikisi de. Düşünsene... Ne? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
...it took three. Took three? | ...üç kişi gerekseydi. Üç kişi mi? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Sexes to make a child. | Bir çocuğa sahip olmak için üç kişi gerekse çok eğlenceli olurdu. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Everything would be different, wouldn't it? Quite different with three sexes. | Her şey farklı olmaz mıydı? Üç kişiyle epey farklı olurdu? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Haven't we got enough problems with two? | İki kişiyle yeterince sorun yaşamıyor muyuz? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Is this where the Glass millions are stored? Millions? No. | Glass milyonları burada mı saklanıyor? Milyonlar mı? Hayır. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Don't tell me it only contains a pint of milk and a book of stamps. | Bana burada yarım litre süt ve bir deste pul olduğunu söyleme sakın. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Leave me my illusions, please. | Beni lütfen hayallerimle baş başa bırak. Çoğunlukla kağıt var. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Important papers? Very. | Önemli kağıtlar mı? Hem de nasıl. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Do open it. I should love to see an important paper. I never have. | Açsana. Daha önce hiç görmediğim o önemli kağıtlardan birini görmek isterim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Wouldn't you, under any circumstances? | Hiçbir koşulda açmaz mısın? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
If someone made it worth your while, really worth your while? | Ayırdığın zamanın hakkını gerçekten ama gerçekten verecek biri olursa? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Have you ever been afraid, really afraid? | Hiç korktun mu? Sahiden korktun mu? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
What's an important paper about? All sorts of things. | Önemli kağıt ne hakkında? Her türlü şey. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
People you're about to take over? Could be. | Yerine geçeceğin insanlar hakkında mı? Olabilir. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
And people we're interested in, one reason or another. | Ayrıca herhangi bir sebeple ilgilendiğimiz insanlar. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Don't people know when you're interested in them? | İnsanlar onlarla ilgilendiğinizi bilir mi? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
They know, sometimes. | Bazen bilirler. Peki... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
But they don't know how interested. No, I suppose not. | Ancak nasıl ilgilendiğimizi bilmezler. Sanırım öyle. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
That's not so easy to tell, I suppose. One hopes not. | Galiba anlatmak o kadar kolay değil. Birileri öyle düşünüyor. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
I wish you'd open up. | Keşke açsaydın. Yapamam. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Sorry. What for? | Özür dilerim. Ne için? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
I seem to be leaving most of your tires on the road. | Sanırım tekerleklerinden birini yolda bırakacaktım. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Enjoy yourself, with the compliments of the Glass organization. | Glass organizasyonunun övgüleriyle tadını çıkarmaya bak. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Don't you possess anything of your own? Only the things I can't replace. | Kendine ait şeylere sahip olmaz mısın? Sadece yerini dolduramayacaklarıma. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Of course I told Robert about Miles. It didn't mean anything, after all. | Tabii ki Robert'e Miles'dan bahsettim. Ne de olsa hiçbir anlam ifade etmiyordu. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
I was always absolutely honest with Robert. I just had to be. | Robert'e karşı her zaman son derece dürüsttüm. Olmak zorundaydım. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
And heavens, there's nothing wrong with somebody helping you with your career. | Ayrıca kariyer yaparken birinin yardımcı olmasında ne gariplik var? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Miles was just madly helpful. He knew absolutely everyone. | Miles kesinlikle yardım etti. Tanımadığı kimse yoktu. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
He was just so madly helpful, that's all. | Sadece çok yardımcı oldu, hepsi bu. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
We just wanted to have a look at you. | Seni görmek istedik. Evet, sana şöyle bir bakalım dedik. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Would you look toward the street? | Caddeye doğru bakar mısın? Peki, şimdi de kapıya bakar mısın? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
That's right. Now I want you to look at me... | Pekâlâ şimdi de bana bakmanı... | Darling-1 | 1965 | ![]() |
but keep your neck the same angle. | ...ancak boynunu aynı açıda tutmanı istiyorum. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
What do you think? | Ne dersin? Gayet iyi. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Has she enough profile? Sure. | Profili yeterince iyi mi? Kesinlikle. Zaten çoğunlukla ayakta olacak. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Excuse me, but I don't even know what the film's called. | Affedersiniz ama filmin adını bile bilmiyorum. Jacqueline. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
The book? Yes. | Kitap mı? Evet. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
What part would it be? | Rolüm ne olacak? Jacqueline. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
So much for me. That's me lot. | Bana bak. Ne kadar da rolüm var. Ne? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
There was a bit later, when I was picked up by the ambulance, but that's been cut. | Biraz sonra ambulans beni almaya gelecek ama o kısmı kesmişler. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Tough. | Zormuş. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
From now on, it's just about who did me and why. | Şu andan itibaren bana bunu kimin yaptığı ve neden yaptığı konuşulacak. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You two make a round back. Roberts, will you help me? | İkiniz etrafı sarın. Robert bana yardım eder misin? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Yes? My name's Martin. Inspector Martin. | Alo. Adım Martin, Dedektif Martin. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
We've been expecting you. This way, please. | Biz de sizi bekliyorduk, bu taraftan lütfen. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
What a party. What a wake. | Ne partiydi ama! Sabahladık resmen! Bir avuç dolusu zombi! | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You hated the movie? | Filmi hiç sevmedin mi? Sevmedin, değil mi? Beğendiysen beğendim de. Beğendim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You didn't? All right, I didn't. | Beğenmedin mi? Pekâlâ beğenmedim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You did. Then, I must say... | Öyle mi? O hâlde bu ana kadar hiç bu kadar aşağılanmadığımı söylemeliyim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Me first title role. | Hem de ilk baş rolüm de. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Robert, what did you think of Miles? Absolutely crazy about him. | Robert, Miles hakkında ne düşünüyorsun? Ona kesinlikle deli oluyorum. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Seriously, what did you? What can I say? | Cidden soruyorum. Ne düşündün? Ne diyebilirim? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You think I've been a fool? No, people do what they want to. | Sence aptal biri miyim? Hayır, insanlar ne isterse onu yapar. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You are jealous. Who knows what I am? | Kıskanç birisin. Ne olduğumu kim bilir? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You're the one I bed with. At present. | Yattığım kişisin. Şu sıralar. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
I hate you. What a thing to say! | Senden nefret ediyorum. Bu söylenecek şey mi? | Darling-1 | 1965 | ![]() |
What do you want me to say? You know as well as I do what you're up to. | O zaman ne demeliyim? Benim de peşinde olduğun şeyleri istediğimi biliyorsun. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Don't be jealous. There's no need. | Kıskanmana gerek yok. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Anyway, this is the finish. | Nasıl olsa bu son. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
Of what? Me and showbiz. | Neyin sonu? Benim ve eğlence dünyasının. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
It so happens I'm pregnant. | Tesadüfe bak ki hamileyim. | Darling-1 | 1965 | ![]() |
You're angry? | Kızgın mısın? | Darling-1 | 1965 | ![]() |