Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 236
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I am your commander, Yuri Jegi. Dismissed! | Ben komutanınız Yuri Jegi. Rahatınıza bakın! | 1944-1 | 2015 | |
| Admit when you served in the German army? | İçinizden biri Alman Ordusu'nda görev yaptı mı, itiraf edin? | 1944-1 | 2015 | |
| I fought in Sinimaea. I ran home when the Germans began to retreat. | Ben Sinimaea'da savaştım. Almanlar geri çekilmeye başlayınca eve geri döndüm. | 1944-1 | 2015 | |
| There we were captured by the Russians. And me too. | Biz Ruslar tarafından tutsak edildik. Ben hiçbirini yapmadım. | 1944-1 | 2015 | |
| I deserted. | Ben kaçtım. | 1944-1 | 2015 | |
| Forget the past. There will survive Only the one who knows how to keep his mouth shut. | Geçmişi unutun. Sadece çenesini tutmayı bilenler hayatta kalır. | 1944-1 | 2015 | |
| Is that clear? Of Course! | Anlaşıldı mı? Anlaşıldı! | 1944-1 | 2015 | |
| But! | Allie! Kızıl Ordu! | 1944-1 | 2015 | |
| But where have you gone? Pekala The guys potatoes. | Allie, neredeydin? Fırında patates yapıyordum! | 1944-1 | 2015 | |
| Feed them, Hungry. Eat As you like. | Açıkmışlar. İstediğiniz kadar yiyin. | 1944-1 | 2015 | |
| The basement has a potato you want. Do not leave anything rats. | Bodrum patates dolu. Fareler için hiçbir şey bırakmayın. | 1944-1 | 2015 | |
| But! Did you find out something about your family? | Allie! Ailen hakkında bir şeyler öğrenmek istiyorum? | 1944-1 | 2015 | |
| All farms in Sirvaste are destroyed. The people taken to Germany. | Sorve'de tüm çiftlikler yok edildi ve insanlar Almanya'ya götürüldü. | 1944-1 | 2015 | |
| The war will end quickly. All will return. | Savaş çabucak sona erecek. Hepsi de geri dönecek. | 1944-1 | 2015 | |
| My house was intact, and I'm alive. | Evim sağlam ve ben yaşıyorum. | 1944-1 | 2015 | |
| Here, on this farm, We will be attacking Fritz. | Buradaki çiftlikteyiz. Buradan Almanlara saldıracağız. | 1944-1 | 2015 | |
| Before us, this place will shoot our artillery. | Burayı ele geçirene dek onları toplarla vuracağız. | 1944-1 | 2015 | |
| Frico are here set minefield. We will pass through here in our tanks. | Almanya mayın tarlasının sınırı. Kendi tanklarımızla gideceğiz. | 1944-1 | 2015 | |
| And why do we go forward? Komandir Troops wants to go first. | Neden ileri gidiyoruz? Bölük komutanı ilk olmak istiyor. | 1944-1 | 2015 | |
| Frico have prepared ships on the coast. You must destroy them. | Almanlar açık deniz gemileri hazırladı. Onları yok etmeniz gerek. | 1944-1 | 2015 | |
| Where is our invincible Red Fleet? Cesa Eggs in Kronstadt. | Yenilmez Kızıl Filo'muz nerede? Kronstadt'a mayın avında. | 1944-1 | 2015 | |
| Stalin 100 grams. Let's drink! | Stalin'e içelim. İçelim! | 1944-1 | 2015 | |
| Hell, Juri, completely forgot. "The Kremlin" and called. | Putz, Yuri, tamamen unutmuşum. Sen "Kremlin" diyordun. | 1944-1 | 2015 | |
| Sergeant Yuri Jegi the appears on your orders. | Çavuş Yuri Jegi, emirleri sunacağım. | 1944-1 | 2015 | |
| Sit down! | Otur! | 1944-1 | 2015 | |
| To victory! | Kazanmaya! | 1944-1 | 2015 | |
| Did you arrived filling? Yes. | Onları kontrol ettin mi? Evet. | 1944-1 | 2015 | |
| Three. | Üç asker. | 1944-1 | 2015 | |
| Have you checked? I did. | Onlara sordun mu? Sordum. | 1944-1 | 2015 | |
| You're a good family. You always make the right decisions. | İyi bir soydansın. Her zaman doğru kararları veriyorsun. | 1944-1 | 2015 | |
| As your father in his time. | Babanın yaptığı gibi. | 1944-1 | 2015 | |
| You're still not a party member? I did not. | Bir parti üyesi değilsin değil mi? Değilim. | 1944-1 | 2015 | |
| Maybe it's better that way. UlivaÅ¡confidence. | Belki böylesi daha iyidir. Güven verir. | 1944-1 | 2015 | |
| Far you have gone. I'll send you to the course. | Gidebilirsin. Sana süreci bildiririm. | 1944-1 | 2015 | |
| You'll get a star. You will become a company commander. | Bir yıldız alacaksın. Bir komutan olacaksın. | 1944-1 | 2015 | |
| Well we get along. | Senin adına bunu söyleyebiliriz. | 1944-1 | 2015 | |
| We already have a company commander. | Zaten bir bölük komutanımız var. | 1944-1 | 2015 | |
| Captain Vijres. | Yüzbaşı Vijres. | 1944-1 | 2015 | |
| Daikon. Outside red, inside white. | Rotkva. Dışı Kızıl ama içi beyaz. | 1944-1 | 2015 | |
| Such as Vijres be good to watch. | Vijres de öyle, ikisi de beş para etmez. | 1944-1 | 2015 | |
| Do not spoil your life, Juri. | Hayatını mahvetme Yuri. | 1944-1 | 2015 | |
| 19 November | 19 Kasım | 1944-1 | 2015 | |
| The last line of defense of the German Army on the peninsula Sirve | Son savunma hattı Sirve yarımadasında Alman ordusu. | 1944-1 | 2015 | |
| The minefield is on both sides! Get behind the tanks! | İki tarafta da mayın tarlaları var! Tankın arkasında kalın! | 1944-1 | 2015 | |
| Get up and go for a tank! | Kalkın ve tankı takip edin! | 1944-1 | 2015 | |
| Come on, move on! | Haydi, devam et! | 1944-1 | 2015 | |
| Do not go there! There is a minefield! | Oraya gitme! Orası mayın tarlası! | 1944-1 | 2015 | |
| Take cover behind a stone wall! | Taş duvarın arkasında siper alın! | 1944-1 | 2015 | |
| Prohor! | Prohor! | 1944-1 | 2015 | |
| Oskar! | Oskar! | 1944-1 | 2015 | |
| Abram, Kjaer, for me! | Abram, Kjaer, benim! | 1944-1 | 2015 | |
| Prohor, Abram, for me! | Prohor, Abram, beni takip edin! | 1944-1 | 2015 | |
| Oskar, for Ali! | Oskar ve Allie! | 1944-1 | 2015 | |
| But... | Allie! | 1944-1 | 2015 | |
| Get out! With your hands up! | Kenarından çıkın! Elleriniz havada olsun! | 1944-1 | 2015 | |
| Get out! With your hands up! | Çıkın dışarı! Elleriniz havada olsun! | 1944-1 | 2015 | |
| You think it will return Sara? | Sence Allie geri dönecek mi? | 1944-1 | 2015 | |
| What is it? Not sleeping? | Ne oldu? Uyuyamadın mı? | 1944-1 | 2015 | |
| I can not forget this guy. | O adamı unutamıyorum. | 1944-1 | 2015 | |
| I took his last letter... his sister. | Onun son mektubunu aldım. Kız kardeşinin. | 1944-1 | 2015 | |
| Jes tell her the truth? | Ona gerçeği söyledin mi? | 1944-1 | 2015 | |
| You could not? | Söyleyemedin mi? | 1944-1 | 2015 | |
| So you're in a bad mood? | Bu yüzden mi kötü ruh halindesin? | 1944-1 | 2015 | |
| God will forgive you. | Tanrı ona merhamet etsin. | 1944-1 | 2015 | |
| It will help you and goodbye. | Bu söylemene yardımcı olur. | 1944-1 | 2015 | |
| 22 gi November. | 22 Kasım | 1944-1 | 2015 | |
| Just a little more and Estonia is ours. Come on, let's go! | Biraz daha var sonra Estonya bizim olacak. Devam edin haydi! | 1944-1 | 2015 | |
| Yuri, the Political Department interested in you. | Yuri, Siyasi Departman seni araştırdı. | 1944-1 | 2015 | |
| We're in shit up to his neck. We will not wait for old age. | Boğazımıza kadar boka battık. Yaşlılığı bekletmeyelim. | 1944-1 | 2015 | |
| I just wanted to bring the boys back home, and where I have to bring? | Ben çocukları evine geri götürmek istedim ama nerede esir alındılar? | 1944-1 | 2015 | |
| Stop! Hooks up! Do not shoot, we are Estonians! | Durun! Eller yukarı! Ateş etmeyin, biz Estonyalıyız! | 1944-1 | 2015 | |
| Get out! With your hands up. | Sudan çıkın! Elleriniz yukarıda olsun. | 1944-1 | 2015 | |
| Easy! | Ses çıkarmayın! | 1944-1 | 2015 | |
| Name? Hard Hirv. | İsmin ne? Hardo Hirv. | 1944-1 | 2015 | |
| How old are you? 16. | Kaç yaşındasın? 16. | 1944-1 | 2015 | |
| Volunteer? No. | Gönüllü asker misin? Hayır. | 1944-1 | 2015 | |
| The Germans picked us up. At the airport. | Almanlar bizi havaalanında yakaladı. | 1944-1 | 2015 | |
| They wanted to send us to Germany and we wanted the house. | Bizi Almanya'ya göndermek istediler ama biz eve gitmek istedik. | 1944-1 | 2015 | |
| Juri, get your people! Fire at enemies. | Yuri, adamlarını al! Hainleri vur. | 1944-1 | 2015 | |
| Comrade Captain... | Yoldaş Yüzbaşı... | 1944-1 | 2015 | |
| These are children. | ...onlar çocuk! | 1944-1 | 2015 | |
| Soviet citizens who cross on the side of the enemy | Sovyet vatandaşları düşmanların eline geçti. | 1944-1 | 2015 | |
| are punishable by firing squad on the spot. | Onlar yakılarak cezalandırıldı. | 1944-1 | 2015 | |
| Sergeant Major Jegi, complete the order! Mobilisali Them. | Çavuş Jegi, emri yerine getir! Onlar teslim oldu. | 1944-1 | 2015 | |
| Juri, fulfill orders! | Yuri, emirlere itaat et! | 1944-1 | 2015 | |
| I can not shoot them. | Ben onları öldüremem. | 1944-1 | 2015 | |
| Shoot! | Ateş edin! | 1944-1 | 2015 | |
| Shoot, and all your will end up in the camp. | Ateş edin. Tüm sevdiklerinizin alandaki sürgünü sona erecek. | 1944-1 | 2015 | |
| You're afraid of? Right. | Korkuyor musunuz? Öyle olsun bakalım. | 1944-1 | 2015 | |
| Soviet authorities feared. | Sovyet yetkililerden korkmanız gerek. | 1944-1 | 2015 | |
| Captain Vijres, complete the order! | Yüzbaşı Vijres, emri yerine getir! | 1944-1 | 2015 | |
| Another platoon, forward! | İkinci Müfreze, ilerleyin! | 1944-1 | 2015 | |
| Guys, go home! | Çocuklar, evinize gidin! | 1944-1 | 2015 | |
| Have you heard? Take off your uniforms and go home. | Anladınız mı? Onların üniformalarını alın ve eve gidin. | 1944-1 | 2015 | |
| One thought does not give me peace. | Bir düşünce kafamı kurcalayıp duruyor. | 1944-1 | 2015 | |
| What if you did not bring this letter? | Ya ben bu mektubu vermezsem? | 1944-1 | 2015 | |
| Would you happen to be met? | Ya biz tesadüf eseri karşılaşsaydık? | 1944-1 | 2015 | |
| After the war. Maybe even in the church. | Savaştan sonra. Hatta belki de kilisede. | 1944-1 | 2015 | |
| Good afternoon. Good afternoon. | Tünaydın. Tünaydın. | 1944-1 | 2015 | |
| A live here, Tamika? | Tamika burada mı yaşıyor? | 1944-1 | 2015 |