Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22476
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| This is the Seventh Heaven! Nirvana! | Bu cennetin yedinci katı! Nirvana! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| To my all Soul brothers. | Bütün soul kardeşlerim için. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| To my all Soul sisters. | Bütün soul bacılarım için. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I walked the roads without a hitch | Yürüdüm bu yollarda hiç takılmadan. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I take the wind endlessly hitting again me | Sonsuz rüzgarı tekrar üzerimde hissettim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I've got nothing but hot blood | Kaynayan kanımdan başka birşeyim yok... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| That lights the world covered in darkness | Bu kapkaranlık dünyamı aydınlatan. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'Nirvana was shut down in 1979' | (Nirvana 1979'da kapatıldı.) | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Nothing can shut me up in a bird cage | Hiçbir güç beni kafese kapatamaz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'For 12 yrs, "The Devils" released 4 albums... ' Because our souls are a free as wild flowers | Çünkü ruhum yabani çiçekler gibi özgürdür. (12 yıl sonra Şeytanlar 4 albüm yayınladılar.) | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| My voice rides the wind loud and clear | Sesim dalgaların üzerinde yüzer açık seçik. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'and was disbanded in 1980' Singing to you as you sleep | Uyurken sana şarkı söylerken... (Ve 1980 yılında grup dağıldı.) | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| My beloved, do not fear | ...korkma sevgilim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'ln memory of the 1st generation Korean Rock and Roll... ' And look beyond the ties binding the world | (Kore Rock and roll müziğinin 1.neslinin anısına...) | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| 'and all the young men and women of those times' Oh brother Oh sister | (...ve o zamanki genç kız ve erkeklerin.) Erkek kardeşlerim, kız kardeşlerim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's go forward together | Hep birlikte ileri gidelim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You, oh... full of youth | Sizler, gençlik dolusunuz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Light the fire in your heart (light it) | Kalbinizdeki ateşi yakın. Yakın! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Directed and written by CHOI Ho Oh, let's burn this night away | Geceyi yakıp kavuralım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Presented by Showbox / Mediaplex | Showbox / Mediaplex Sunar | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| If you want to keep arguing about it | Bu konuda tartışmaya devam etmek istiyorsanız... | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Am I going to jail? | Hapse mi gireceğim? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| A breakdown of discipline isn't tolerated at CIC. | Bir Merkez Subayının disiplin ihlaline müsamaha gösterilmez. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| A new captain is leaving soon. Go with him. | Yeni komutan yakında yola çıkıyor. Onunla git. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| He was in your platoon. | Senin birliğindeydi. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Jun 27, 1950 Uijeongbu | 27 Haziran, 1950 Uijeongbu | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Yes, sir! I'm ready to die for our country! | Evet, Efendim! Vatanımız için ölmeye hazırım! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| No greetings? | Selam yok mu? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| You bitch! | Seni puşt! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| What's up with your accent? | Senin aksanın ne böyle? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| An alligator? | Timsah mısın? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| SHIN Il young. | SHIN ll young. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Aero K. | Aero K. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| So the regimental commander put us on a break. | O yüzden alay komutanı bize mola verdi. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| If they take our AA guns, we can forget the air support. | Uçaksavarlarımızı ele geçirirlerse, hava desteğini unutabiliriz. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Anybody. | Kimi olursa. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Before that... | Ondan önce... | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| I fought in the Liberation Army. | Kurtuluş Ordusu'nda çarpıştım. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Smarter than you look. | Göründüğünden daha akıllısın. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Eat it. | Yesene. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Wake up, man. We're not in Pohang. | Uyan dostum. Pohang'da değiliz. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Cheer up, guys. Let's have some fun. | Neşelenin beyler. Biraz eğlenelim. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| NAM, sing us something that's big in Seoul. | NAM, şöyle bize Seul'dan meşhur bir şey söyle. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| When will the war end? | Bu savaş ne zaman sona erecek? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Before a bowl of water...mom prays for my safety. | Bir tas sudan önce, anam canım için dua eder. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Her shining gray hairbrings tears to my eyes. | Parıldayan kır saçları gözlerimi yaşlarla doldurur. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Get the hell up! | Uyanın lan! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| We had 2 principles. | İki ilkemiz vardı. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| We're wide open. If Two Seconds sees us... | Tamamen açıktayız. Ya İki Saniye bizi görürse... | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Machine guns. | Makineli tüfekler. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| They're digging foxholes, expanding the defense line. | Siperleri kazıyorlar, savunma hattını genişletiyorlar. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Comrade! Comrade! | Yoldaş! Yoldaş! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Nobody radioed, right? | Kimse aramadı, değil mi? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Get this asshole! | Yakalayın şu şerefsizi! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| 3 and 4, 12 o'clock. Man seok? | 3 ve 4, 12 yönünde. Man seok? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| We're moving to 0 2 4. Blow it. | 0 2 4'e gidiyoruz. Çabuk! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| We gotta get up there. | Yukarı çıkmalıyız! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| It'll take forever to restore this. | Bunu eski haline getirmek yıllar sürer. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| He put on airs and said... | Artistlik yapıp... | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Give me some. Get your own cup. | Bana da verin. Git kendi bardağını getir. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| KIM Su hyeok. | KIM Su hyeok. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| You've been talking to commies? | Komünistlerle mi konuşuyorsunuz? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Damn flies. | Lanet sinekler. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Otherwise, we would've buried grenades or a time bomb. | Aksi takdirde, el bombası ya da saatli bomba bırakacaktık. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Buried with it was a thick envelope. | Kalın bir zarf birlikte bırakılmıştı. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| In it was a few letters. | Zarfın içinde birkaç tane mektup vardı. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| He shot himself while running from a battle. | Savaştan kaçarken kendini vurdu. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Even if you do... | Olsa bile... | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| KIM Su hyeok... | KIM Su hyeok... | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| You live nearby? | Civarda mı yaşıyorsun? | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| 3rd platoon lost 8 men. | 3. müfreze, 8 adam kaybetti. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| "Thanks for the lyrics to Night at the Front Line." | "Cephede Gece şarkısının sözleri için teşekkürler." | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| If that's the case, it must be Two Seconds. | Hal böyleyse, mutlaka İki Saniye'dir. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| It's our nickname for this enemy sniper. | Bu düşman nişancısına taktığımız isim. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Let's go back. | Dönelim. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| No! Don't go. | Hayır! Gitme. | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| Don't fall for a trap! Stay put! | Tuzağa düşmeyin! Olduğunuz yerde kalın! | Go ji jeon-1 | 2011 | |
| AN INVENT STONE LION FISH PRODUCTION | BİR INVENT STONE LION FISH PRODÜKSİYONU | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Get a handle on your wife | Karını bir düşün. | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Stop, you fuck! Come back! | Dur, seni piç! Geri gel! | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| How was it? | Bu nasıldı? | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| BOOMERANG FAMILY | BUMERANG AİLESİ | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| that permeates | ...nüfus ediyor... | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Dang it, why's it so hard? | Neden bu kadar zor? | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| and cries in the rain | ...ve yağmur altında ağlarken... | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Director Oh! Open up, I know you're in there! | Yönetmen Oh, açın kapıyı! Orada olduğunuzu biliyorum! | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Open this right now! | Açın hemen şunu! Beni gerçekten sinirlendiriyorsunuz! | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| That's it, asshole! | İşte o kadar, göt herif! Tamam mı? | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| I've had it with you! | Bıktım senden artık! | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Shit! | Ay ananı! | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Don't be a burden on others | Başkaları üzerinde yük olma. | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Alright, I'm done | Pekala, benden bu kadar. | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| It's over, one life is plenty | Bitti artık, bu hayat çok oldu ama! | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| In mo, come home later | In mo, daha sonra eve gel. Tavuk ve pirinç lapası yaptım, gel ve biraz ye. | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| A man needs to be well fed | Bir erkeğin iyi beslenmesi lazım. Sen daha anlamadan bu sana güç verecek. | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| Come, won't you? | Gelmeyecek misin? Sen pirinç lapasına bayılırsın. | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| I do indeed | Aslında gelebilirim. | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| You got no respect for the porridge | Senin pirinç lapasına hiç saygın yok. Neden buradasın? | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| What's wrong with a son coming home? | Ne sorunun var da eve döndün? | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 | |
| A big boy now, eh? | Şimdi bu büyük adam oldu, he? | Go ryeong hwa ga jok-1 | 2013 |