Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22475
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I sit alone... | Yemyeşil çimenlere... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| on the green grass | ...oturmuşum bir başıma. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I recall happy memories... | Eski günlerdeki... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| from the past | ...güzel anıları hatırlıyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It is you I miss It is you I miss) | Sensin özlediğim, sensin özlediğim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It is me in pain (It is me in pain) | İçimdeki sancı sensin, İçimdeki sancı sensin. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It is you I miss (It is you I miss) | Sensin özlediğim, sensin özlediğim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It is me in pain | İçimdeki sancı sensin. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Our beautiful doe, Mimi and "The Wild Girls" present... | Güzeller güzelimiz Mimi ve Çılgın Kızlar... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| a New Sound! | ...ve yeni tarzları. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "The Night Train"! | "Gece Treni"! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The train whistles far in the distance | Trenin düdüğü uzaklaşıyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Leaving me behind | Beni geride bırakan. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Now I have to forget | Artık unutmalıyım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Though it is an unforgettable love | Bu unutulmaz bir aşk olsa da. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| One day we'll meet again | Bir gün yine karşılaşacağız. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Bidding farewell and meeting again | Elveda sana ama yine buluşacağız. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The sound of the train whistle grows faint as it moves afar | Trenin düdüğünün sesi, uzaklaştıkça azalıyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The last train carrying my beloved | Sevdiğimi götüren son tren. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But I am not filled with loneliness | Ama ben yalnız değilim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Awe shit... | Lanet olsun. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I knew it, shit... | Biliyordum, lanet olsun. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm leaving, shit. You take care of this! | Ben gidiyorum, sen icabına bak! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| There goes all the ticket earnings for today! | Bugün de bütün bilet paraları yandı! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The cops are outside! Let's stop everything, okay? | Polisler dışarıda! Çalmayı bırakın, tamam mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| They arrest anyone who's in a group of more than ten! | On kişiden kalabalık herkesi tutuklayacaklar. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You guys hurry and escape through the side door! | Yan kapıdan kaçın çocuklar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Awe shit! What the fuck! | Lant olsun! Hadi oradan be! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Don't panic, okay? | Panik yapmayın, tamam mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Shit, we're gonna do whatever the band master tells us to! | Grup liderimiz ne derse onu yapacağız! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Hey, "Devils"! | Şeytanlar! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Calm down and think rationally! Especially at times like this! | Sakin olun ve mantıklı düşünün. Özellikle de böyle zamanlarda. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Sang kyu! We can't go down for this... | Sang kyu! Bu yüzden mahvolmayalım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Mr. Promoter of "Nirvana"! Huh? | Nirvana'nın organizatörü beyefendi! Ne? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Bro! What? | Kardeşim! Ne? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We're counting on you. | Sana güveniyoruz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You guys wanna have fun, right? | Eğleniyor muyuz? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Fuck, of course we do! | Tabii ki! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's go crazy today! Let's go crazy! | Hadi bugün çıldıralım! Hadi çıldıralım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We are Devils! | Şeytanlarız! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We got a complaint that more than a hundred kids... | Yüzden fazla gencin ayaklanma başlattığı... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| are causing a commotion. What's going on? | ...ihbarını aldık. Neler oluyor? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It's just a small music recital, okay? | Küçük bir konser hepsi bu, tamam mı? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Here's the permit. | Buyurun izin belgemiz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Give it to me. | Ver bakayım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Call the station and check if this has been green lighted. | Merkezi arayıp sor bakalım izinleri var mıymış. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| If not, we're shutting it down! | Eğer yoksa burayı kapatırım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| It's been green lighted, I'm not kidding. | İznimiz var, yalan söylemiyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Who the hell are you? What the fuck are you doing? | Sen de kimsin ulan? Ne bok yediğini zannediyorsun? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm a civil servant, too, you asshole! | Ben de bir sivil memurum, şerefsiz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Surprised, you son of a bitch? | Şaşırdın mı orospu çocuğu? | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Listen you assholes! | Beni dinleyin piç kuruları! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I served this country! | Ben bu ülkeye hizmet ettim! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I... I... you sons of bitches! | Ben...ben...sizi orospu çocukları! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| There were over 225 local, 250 foreign songs banned last month! | Geçen ay 225 yerli, 250 yabancı şarkı yasaklandı! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I made that list! | O listeyi ben yaptım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| While you passive bureaucrats slept in peace! | Siz bürokratlar uyurken... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I served our country! | Ben ülkeme hizmet ettim! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| And this show! | Ve bu gösteri! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I'm the one that put it all together! | Ben organize ettim! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Why don't you check! | İnanmazsan kontrol et! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Just leave them be, for crying out loud... | Allahım günahlarımı affet beni bağışla... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You, in bell bottoms with empty pockets | Paçaların geniş, cebin bomboş. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Don't resist holding her back | Ona sarılmak için direnme. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| A penniless youth may be shy... | Meteliksiz olabilirsin ama... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| but it's groovy | ...modaya uymuşsun. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| She keeps on turning | O döndükçe dönüyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Your heart keeps on burning | Sen yandıkça yanıyorsun. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Rolling (rolling) | Dönüyor, dönüyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Going up to Mt. Namsan (Going up to Mt. Namsan) | Namsan'ın zirvesine çıkıyorum. Namsan'ın zirvesine çıkıyorum. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I say rolling (rolling) | Dönüyor diyorum. Dönüyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We should all be going up to Mt. Namsan | Hepimiz çıkalım Namsan zirvesine. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Smoke the place. When they run out, beat the crap out of them! | Gaz bombası atın. Dışarı kaçtıklarında onları bir güzel benzetin! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You're lovely when you pout | Darıldığında bile güzelsin. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But two, three times it's no treat | Ama iki üç defa oldu mu zevkli değil. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| I say rolling (rolling) | Dönüyor. Dönüyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Rolling (rolling) | Dönüyor. Dönüyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's have fun in Myungdong (Let's have fun in Myungdong) | Myungdong'da coşalım. Myungdong'da coşalım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Rollingrolling) | Dönüyor. Dönüyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| All of us are offenders of decadence! | Hepimiz yasakları çiğniyoruz! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| But "The Devils" party will never end! | Ama Şeytanların partisi asla bitmeyecek! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's all go to Myungdong (Let's all go to Myungdong) | Myungdong'da coşalım. Myungdong'da coşalım. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Twelve O'clock at Myungdong (Twelve O'clock at Myungdong) | Saat 12’de Myungdong’da Saat 12’de Myungdong’da | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Rolling with "The Devils" (Rolling with "The Devils") | Şeytanlarla dönüyor. Şeytanlarla dönüyor. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| The next song! | Sıradaki şarkımız... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| "Let's dance the Go Go"! | Go Go dansı yapalım! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| We're running through the darkness | Karanlığın içinden geçiyoruz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Filled with thrill as we run | Kaçarken korku doluyuz. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's just dance until the break of dawn | Şafak sökene kadar dans edelim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's just dance without a care | Başka çaremiz yokken dans edelim. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| At this very moment, dancing in the dark... | İşte tam şu anda, dans edelim karanlıkta... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| there is no need for words | Kelimelere gerek yok. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Light the fire in your eyes and enjoy youth | Gözlerinin ateşini yak, gençliğinin keyfini sür. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Go crazy as your heart leads you | Kalbinin sesini dinleyip coş. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| And become the flames... | Işık elbet gelecektir... | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| that burn the darkness away | ...karanlığı bitiren. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Beautiful lady, dance with me | Güzel bayan, benimle dans et. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Let's all dance the Go Go | Haydi Go Go dansı yapalım hep birlikte. | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| You've all got Soul! | Hepiniz Soul kardeşisiniz! | Go Go 70s-1 | 2008 | |
| Guitar! | Gitar! | Go Go 70s-1 | 2008 |