Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22193
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Say don't cry Nakamura. It feels good to cut out my stomach and intestine. | Ağlama Nakamura. Midemi ve bağırsağımı kesmek iyi hissettiriyor. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| And next? | Sırada ne var? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| It's my bladder. Dirty man! | Bu benim mesanem. Pis herif! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Stop it now! I telll you I am with Kyoko! Please forgive me. I'm sorry! | Dur artık! Kyoko ile birlikteyim! Affet beni. Üzgünüm! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Look, look! Let's get on with it! | Haydi, haydi, devam edelim! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| What comes next? | Bil bakalım sırada ne var? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I used company money for my own account. I am sorry! | Şirketin parasını hesabıma geçirdim. Üzgünüm! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| It's the first time I heard of it. | İlk defa duyuyorum. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Please pardon me! | Lütfen affet beni! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Oh, you apologize? | Af mı diliyorsun? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Hideshi! Please stop it now! | Hideshi! Lütfen dur artık! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| One more! Nothing more! | Bir tane daha! Başka yok! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| And today's show and entrails are over! | Bağısaklar bitti, günün şovu sona erdi! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Did you lose consciousness? It has such a strong impact. | Bayıldın mı? Şok oldun tabi. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| The horror, it petrifies them. I would be petrefied too, | Korku onları taşa döndürdü. Ben de böyle bir şey görsem... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| if I had to look at it. So, well, what shall I do for an encore? | ...ben de taş kesilirdim. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| It's late. What is Nakamura doing? Hideshi might be sick. | Geç oldu. Nakamura nerede kaldı? Hideshi hasta olmalı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Where is Hideshi? Maybe something terible has happened. What happened? | Hideshi nerede? Korkunç bir şey mi oldu acaba? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Elvis is late. | Elvis geç kaldı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Oh, horrible. You made me dirty. Oh! | Bu kaorkunç. Beni delirtiyorsun! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Say Hideshi! What are you doing? You've made such a mess. | Söyle Hideshi! Ne yapıyorsun? Ortalığı batırmışsın. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| What will the owner of the room say? Kyoko. It's awful, isn't it? | Bakalım ev sahibi ne diyor? Kyoko, bu berbat öyle değil mi? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Don't act stupid! There is nobody who wouldn't feel awful now. | Aptallaşma! Böyle bir durumda kim berbat hissetmez. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| It is... rather dirty. Really, it's dirty. | Bu daha çok kirli gözüküyor. Evet, cidden kirli. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Why? You don't feel awful? | Ne? Korkunç olduğunu düşünmüyor musun? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| No, no! It's not awful. I need a cleaner. | Hayır, pis olduğunu düşünüyorum. Bir temizlikçi lazım. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Cleaner! Clean the room! It became awfully usual. | Temizlikçi! Çabuk odayı temizle! Genelde korkunç olur ama. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Heavy. What is it? What? What is this? Kyoko. No, I have to check by myself. | Ağırmış. Bu ne? Ne koydun kafama? Kyoko. En iyisi kendim bakayım. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Aha! It's my hand. Is that so? You cut it off by yourself, didn't you? | Aha! Bu benim elim. Değil mi? Kendi kendine kesmedin mi? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Just leave it. | Bırak gitsin. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Really you are silly. A mere neck | Cidden tam bir aptalsınız. Tüm evi temizleyemezsiniz? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| cannot clean the house, can it? Even if only my neck is left, | Sadece kafam kalmış olsa bile... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I'll go to my office. Yes, I can stand up now! Something is different! | ...işe gideceğim. Evet, şimdi kalkacağım. Birşeyler farklı geliyor! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I feel a different Hideshi from yesterday. Ok, I feel I am living. | Dünkü Hideshi'den farklı hissediyorum. Tamam, yaşadığımı hissediyorum. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I will go to my company. Hideshi, where shall I put this video? | İşime gideceğim. Hideshi, bu videoyu nereye koyayım? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Which video? This dirty one. | Hangi video? Şu iğrenç olan. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Hide it. I don't want Kyoko to see the video. | Sakla onu. Kyoko'nun izlemesini istemiyorum. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| How did you find this film? It is an unbelievable story. | Filmi nasıl buldunuz? İnanılmaz bir hikaye. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| It is only a story which happened in Tokyo. | Bu sadece Tokyo'da geçen bir hikaye. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| But it is not only a story for some unknown audience, | Ama bazı izleyiciler için sadece bir hikaye değil... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| it may be for you, watching this video. | ...belki de şu anda videoyu izleyen sizler için. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| You may be a second or third immortal man. Or maybe you are already an immortal man. | İkinci veya üçüncü ölümsüz adam olabilirsiniz. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Let's have a think, what are life and death for mankind. | Belki de halihazırda öylesiniz. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| The secret is found within yourself. | Şimdi bir düşünelim, İnsanlık için yaşam ve ölüm nedir? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Anyway, please take care. | Sır, içinizde saklı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Hiroshi, look. He still carries his scetchbook. | Hiroshi, baksana. O eskiz defterini hâlâ yanında taşıyor. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| He seems so normal since he has lost his wife. | Karısının vefatından beridir öyle normal görünüyor ki. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| It's a month ago now that his wife left him. | Karısı vefat edeli bir ay oldu. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I wonder where he's going with the torch. | Acaba, o el feneri ile nereye gidiyor? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Wait, Hiroshi! | Hiroshi, beklesene! | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| This is my secret place. | Burası benim gizli yerim. 1 | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| All my lost treasures are here. | Bütün kayıp hazinelerim burada. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| All the beautiful things I have ever lost, they are here. 1 | Bütün kaybettiğim güzel şeyler, hepsi buradalar. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| All the time I have lost is here. | Bütün yitirdiğim zaman burada. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Everything is hidden in the darkness. | Her şey karanlıkta saklı. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| When I was a child, there used to be a river here. I played there. | Çocukluğumda, buralarda bir akarsu vardı. Oyun oynardım orada. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Fish, friends, dragonflies... | Balıklar, arkadaşlarım, yusufçuklar... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| They disappeared. | Hepsi kaybolup gittiler. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Chibi, is that you? | Chibi, sen misin? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You were away out of a sudden! | Bir anda kayboluverdin! | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| And now you are here in this cold place. | Şimdi de bu soğuk yerdesin. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You poor thing. | Seni zavallı şey. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I am a painter. | Ressamım ben. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I have to paint Chibi. | Chibi'nin resmini çizmem gerekiyor. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I met you once. Then, when there was a river here. | Seni daha önce de görmüştüm. O zaman, burada bir akarsu vardı. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| It was you then? | Demek, o zamanki sendin? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Yes, I am the mermaid. | Evet, o denizkızı benim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| When the river got dried this is where I stranded. | O nehir kuruduğunda karaya vurduğum yer burası. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I can hear you. Your voice sounds in my heart. | Seni duyabiliyorum. Sesini kalbimde hissediyorum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You have been living here in the dark... | Onca zamandır, burada, karanlıkta... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| all this time. | ...yaşıyordun. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Ever since the day I met you here I enjoy coming here. | Seni gördüğüm o günden beri, canım hep buraya gelmek istiyor. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I came here for years in order to paint. | Yıllardır resim yapmak için buraya geldim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Now I understand the reason. | Sebebini şimdi anlıyorum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Why? | Neymiş sebebi? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Just to see you again and to paint. | Seni tekrar görmek ve resmini çizmek için. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Everything, I have ever lost, I can find in you. | Kaybettiğim her bir şeyi, sende bulabiliyorum. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| From now on I will paint you all the time. | Şu andan itibaren, hep seni çizeceğim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You get something in such places. | Böyle yerlerden bir şeyler kapıyorsun. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| We go home. To my place. | Eve gidelim. Benim evime. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| We have to look after the infection. | Enfeksiyonla ilgilenmemiz lazım. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Let's go home. | Evime gidelim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| This will certainly help you. | Bunun kesin faydası olacaktır. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| This medicine heals all kinds of diseases. | Bu ilaç her türlü illete faydalıdır. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You better paint me. That is your mission. | Resmimi çizmen lazım. Senin idealin bu. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Yes, my mission. | Haklısın, idealim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| That's true. Das ist wahr. | Doğru. Çok doğru. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I am a painter. | Ben bir ressamım. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| I will paint you. | Resmini çizeceğim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| From now on I will paint you forever. | Şu andan itibaren, hep senin resmini çizeceğim. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Hiroshi, what happened to the painter from upstairs? | Hiroshi, yukarıdaki ressama ne oldu acaba? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| He used to go out everyday with his scetchbook. | Her gün eskiz defteriyle dışarı çıkıyordu. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| How should I know about it? Haven't I told you | Nereden bileyim ki? Geçen hafta banyo küveti... | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| that they delivered a bathtube last week? | ...getirdiklerini söylemedim mi ben sana? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Why are you so interested in this guy? | Neden bu herifle bu kadar çok ilgileniyorsun? | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Then stop it. | Sen kes o zaman. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You are so stupid! | Ne kadar da ahmaksın! | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| Thank goodness. | Tanrı'ya şükürler olsun. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| This medicine doesn't seem to work. | Bu ilaç işe yaramadı galiba. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 | |
| You should eat something. | Bir şeyler yemelisin. | Gini piggu Manhoru no naka no ningyo-1 | 1988 |