• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22190

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm a free writer, Nitta Kazuya. Ben bağımsız yazar, Nitta Kazuya. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Afterwards, I'll be pleased to make your acquaintance. Sizinle ilgili bilgi vermekten memnun olurum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
S Sure... Tabi... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Miss Sakurano. Bayan Sakurano. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
At Canada, the speed on your second triple Lutz was greater than usual. Kanada'da ikinci üçlü lutzunuzun hızı her zamankinden daha harikaydı. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Though it ended up a mistake, weren't you aiming for the top place? Bir hatayla sona ermiş olsa da, zirveyi hedeflemiyor muydunuz? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
This person... Bu kişi... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
You can blame it on being too aggressive as a representative. Suçu bir temsilci olarak çok agresif olmanıza atabilirsiniz. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That's what I think. Benim düşüncem bu. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
This person isn't like the other reporters... Bu kişi diğer muhabirler gibi değil... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Miss Sakurano... Bayan Sakurano... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Oh, yes. Yes. Evet. Buyrun. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
To be honest, the skating up until then was perfect. Dürüst olmak gerekirse, buz pateni mükemmel olduğu sürece yükselir. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
If you had landed that jump, I think even Miss Shitou would have taken notice. O atlayışı gerçekleştirebilseydiniz, Bayan Shitou'nun bile dikkatini çekeceğinizi düşünüyorum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Th Thank you. Teşekkür ederim. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
The opposite is also true. Ayrıca tersi de doğru. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Weren't you consciously challenging Miss Shitou with that jump? O atlayışla bilinçli olarak Bayan Shitou'ya meydan okumadınız mı? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Isn't that correct? Doğru değil mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Yes. I may have had that thought at some point. Evet. Böyle düşünmüş olabilirim. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Miss Sakurano, can we take this as a challenge to Miss Shitou? Bayan Sakurano, bunu Bayan Shitou'ya meydan okuma olarak kabul edebilir miyiz? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That's right, isn't it? That's right? Bu doğru mu? Doğru mu? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Jeez, this is tiresome! Bu yorucu! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I've said everything you wanted to hear! Duymak istediğiniz her şeyi söyledim! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
My goal is to be the top skater in the world! Benim amacım dünyanın bir numaralı buz patencisi olmak! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I want to go beyond being the Olympic representative! Olimpiyat temsilciliğinin ötesine gitmek istiyorum! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
How's that, are you satisfied? Bu nasıl, tatmin oldunuz mu? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That's all athe time we have today. We will now conclude the press conference. Bugünlük bu kadar. Basın toplantısı bitmiştir. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Haven't I warned you again and again about this?! Bu konuda seni defalarca uyarmamış mıydım?! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Well, I mean... Şey, demek istediğim... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Ms. Nasty the Third's lectures might be harsh, but as long as I apologize properly, it won't be a problem. 3. Bayan Şirret'in azarlamaları acımasız olabilir ama uygun bir şekilde özür dilediğim sürece sorun olmayacaktır. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I don't like to brood over the past. Geçmiş hakkında fazla düşünmekten hoşlanmam. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That makes living simpler. Bu, hayatı daha basit kılıyor. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
But in the end, did he force you to do that? Sonuçta bunu yapman için seni o zorlamadı mı? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That reporter named Nikka or something... Şu Nikka bilmem ne adındaki muhabir... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I guess he did force me, didn't he? O zorladı, değil mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Um, you know... Biliyorsun... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Though you're somehow calm, you can't just hold it in forever, Her nasılsa sakin olmana rağmen bunu fazla sürdüremiyorsun, Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Continuing to bear it any longer would... biraz daha dişini sıksan... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Shut up! 'Cause if you don't, I'll kill you! Kapa çeneni! Çünkü yapmazsan seni öldüreceğim! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Um, but I am already dead... Ama ben zaten ölüyüm... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
S Say, Tazusa... Tazusa... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
How persistent! Ne kadar inatçısın! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'll eat another tomato! Bir domates daha yiyeceğim! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Forgive me... Affedersin... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I wonder what it would take to be able to excrete you instead of 'that.' 'Bu'nun yerine seni çıkarabilmek nasıl olurdu merak ediyorum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
What did you say? How cruel! That's too much! Ne dedin? Bu ne zalimlik! Bu kadarı da fazla! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
If I'm excrement, you're just a female septic tank! Eğer ben dışkıysam, sen de lağım çukurusun! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
W What did you say? Ne dedin sen? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'll beat you to death!! Bittin sen!! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
S Stop it! Kes şunu! Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
The phone's for you, Tazusa, but... Telefon sana Tazusa, ama... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
The phone? Who is it? Telefon mu? Kim o? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
They said they wanted an interview for a newspaper article. Bir gazete makalesi için röportaj yapmak istediklerini söylediler. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Interview? Röportaj mı? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I told you to always turn them down, didn't I? Sana her zaman onları geri çevir dedim, değil mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That's true, but... Doğru, ama... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
They said just to tell you their name. Sana isimlerini söylememi istediler. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Name? İsim mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
It couldn't be... Şey olamaz... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Thank you for earlier. Toplantı için teşekkür ederim. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
This is the free writer, Nitta Kazuya. Ben bağımsız yazar, Nitta Kazuya. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Aren't you calling to say, 'Thanks for giving just the comment I wanted'? 'Tam olarak istediğim cevapları verdiğin için teşekkür ederim' demek için mi aradın? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
You sure can be harsh. Kesinlikle acımasız olabiliyorsun. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
But didn't I just give you a little push? Fakat seni sadece birazcık ittim değil mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
It's sudden, but could I meet you tomorrow? Biraz ani olacak ama seninle yarın görüşebilir miyiz? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I wanted to try asking you about that event clearly, in a place without all the noise of a press conference. Sana basın toplantısının gürültüsünden uzak bir ortamda o olayla ilgili sorular sormak istiyorum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Nitta san, was it? Nitta san'dı değil mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I've already answered as many of your questions as I intend to today. Zaten birçok soruna cevap verdim. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
So, what do you want? Ne istiyorsun? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Do you plan on manipulating me some more? Beni biraz daha kullanmayı mı planlıyorsun? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'll be waiting tomorrow at 2 o'clock in the Excellent Hotel's lounge. Yarın saat 2'de Excellent Otel'in lobisinde seni bekleyeceğim. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I have prepared some entertainment for you. Please look forward to it. Senin için eğlenceli şeyler hazırladım. Dört gözle bekle lütfen. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Entertainment? Eğlence mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Yeah. Even though I look this way, I repay people who do me favors. Evet. Böylece bana iyilik yapanlara borcumu ödemiş olacağım. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
It's obvious, isn't it? Belli, değil mi? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
So you came after all. Sonuçta geldin. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'm interested in that 'entertainment.' Şu 'eğlence' ile ilgileniyorum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Shitou... Kyouko. Shitou... Kyouko. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That girl is Shitou? Bu kız Shitou mu? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I see. This must be the 'entertainment.' Anlıyorum. 'Eğlence' bu olmalı. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Hey, Miss Sakurano. Bayan Sakurano. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I have been waiting for you. Ben de sizi bekliyordum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'll have coffee, hot. Ben kahve alacağım. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Lemon tea. Limon çayı. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'll also have tea. Afterwards I'd like a tomato juice and chilled tomato. Ben de çay alacağım. Sonrasında da domates suyu ve donmuş domates istiyorum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'm very sorry, but we don't have chilled tomatoes, so... Çok üzgünüm ama donmuş domatesimiz yok, bu yüzden... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Then I'd like three tomato salads. O zaman üç tane domates salatası istiyorum. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Now then, first let me apologize for ambushing you with this meeting. Öncelikle bu toplantıyla size tuzak kurduğum için özür dilememe izin verin. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Enough with the formalities. Formaliteleri geçelim. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
What did you call us here for? Bizi buraya neden çağırdın? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Nitta san, I admire your work. Nitta san, yaptığın işe hayranım. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
But I disagree with the methods you are using here. Ama burada uyguladığın yöntemlere karşıyım. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I'm very sorry... Gerçekten üzgünüm... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I was just a little nervous about how to ask you two. İkinize nasıl soracağım konusunda biraz gergindim. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
My actual motive for calling you here is... Sizi buraya çağırmamdaki asıl amaç... Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
I just wanted you to meet in a place without all the noise, so you could exchange honest opinions. bütün gürültüden uzak bir yerde buluşmanızı istemiş olmam, böylece gerçek düşüncelerinizi paylaşabilirsiniz. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Aren't you misunderstanding something? Bir noktayı kaçırmıyor musun? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Even without the noise, isn't there still someone sitting in front of us? Gürültü olmasa bile hâlâ yanımızda biri yok mu? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
That's why I will now take my leave. O zaman izninizle. Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
Is that okay? Bu uygun mu? Ginban Kaleidoscope-1 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22185
  • 22186
  • 22187
  • 22188
  • 22189
  • 22190
  • 22191
  • 22192
  • 22193
  • 22194
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim