Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22191
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What is the meaning of this? | Bunun anlamı ne? | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| This wasn't set up for Nitta's benefit? | Bu Nitta'nın çıkarı için düzenlenmemiş mi? | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I don't understand the meaning of this. | Ne yapmak istediğini anlamadım. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| There is a meaning. | Bir anlamı var. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| For you two to meet here, and for Japanese figure skating to gain popularity, | İkinizin burada buluşması, sizin ve Japon buz pateninin popülerliğini arttıracak, | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| that is all I need. | tüm ihtiyacım olan bu. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Without having anything to do with swirling news gossip, | Elimizde dedikodulardan başka bir şey yok, | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I want to see Miss Shitou, and also Miss Tazusa, use 100% of their power | Bayan Shitou ve Bayan Tazusa'nın tüm güçlerini ortaya koyduğu | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| for the greatest battle. | bir savaş görmek istiyorum. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| And what awaits us after that? | Bundan sonra bizi ne bekliyor? | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I want to see it with my own eyes, and write an article on it. | Bunu kendi gözlerimle görmek ve hakkında bir makale yazmak istiyorum. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I don't need a scoop that only focuses on current trends. | Sadece bugünkü gidişata odaklanıp büyük kazanç sağlamaya ihtiyacım yok. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Now then, I'll handle the bill. | Peki öyleyse, ben hesabı halledeyim. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| H Hold on, where are you going? | Bekle, nereye gidiyorsun? | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Though he went to the trouble to set this all up, | Sorunları çözmek için bunu ayarlamış olsa bile, | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I really have nothing to talk with you about. | seninle konuşacağım hiçbir şey yok. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| That can't be true! If you hate me that much... | Bu doğru olamaz! Eğer benden bu kadar nefret ediyorsan... | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| That's right, Miss Shitou! | Bu doğru, Bayan Shitou! | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Be a devil like Tazusa, and say it proper and straight out! | Tazusa gibi acımasız ol ve her şeyi açıkça söyle! | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I guess I should say something on this occasion. | Sanırım sırası gelmişken bir şey söylemeliyim. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I have sympathy for you, an enemy to the media. | Sana karşı sempati duyuyorum ama basına göre düşmanız. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I can understand why you said what you did. | Bu söylediklerini neden yaptığını anlayabiliyorum. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| But in sports, all that metters are results. | Ama sporda önemli olan sadece sonuçlardır. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I will do my best, no matter who my opponent is. | Rakibim kim olursa olsun elimden gelenin en iyisini yapacağım. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| That is all. | Söyleyeceklerim bu kadar. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| What's this? | Bu da ne şimdi? | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Isn't this a declaration of war? | Şavaş ilanı mı? | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Let's both do our best. | Elimizden gelenin en iyisini yapalım. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Before that, I have something to say. | Öncelikle söyleyeceğim bir şey var. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Shitou san. I will never... | Shitou san. Ben asla... | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Tomato? | Domates mi? | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| I ate too many tomatoes! | Çok fazla domates yedim! | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| The long awaited HNK tournament has begun. | HNK turnuvasının uzun bekleyişi başladı. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| In addition, exams have started too. | Aynı zamanda sınavlar da başladı. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| On top of that, my privacy has been ruined by a perverted Canadian...! | Bir de yetmezmiş gibi, mahremiyetim sapık bir Kanadalı hayalet tarafından...! | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| What's the meaning of this?! | Bunların anlamı nedir?! | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Next time, Triple Trouble. | Gelecek bölüm, 3 Misli Felaket. | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Pete! It's your fault! | Pete! Hepsi senin suçun! | Ginban Kaleidoscope-1 | 2005 | |
| Hello everybody, I am Rick Steinberger. | Herkese merhaba. Ben Rick Steinberger. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Today I would like to show you a videofilm. | Bu gün size bir film göstermek istiyorum. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Recent development of science is marvellous. | Son zamanlarda bilim olağanüstü bir şekilde gelişti. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| However there are many mysterious things which we cannot explicate | Bunun yanında ultra modern teknolojik imkânlara rağmen halen açıklayamadığımız... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| even by the ultramodern technology. E. g., why the dinosaurs became extinct? | ...bir çok gizemli olay da var. Örneğin, dinazorlar neden yok oldu? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Why migratory birds travel many thousands of miles? Why UFOs do not show themselves | Göçmen kuşlar neden kilometrelerce seyahat ederler? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| in their true colors to humans on Earth, although they've been observed many times? | Neden UFO'lar pek çok kez görülmelerine rağmen... 1 | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Why there are different human races? No one can answer these questions. | ...dünyadaki insanlara içlerini göstermemişlerdir? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Of course, not even scientists like us. 1 | Neden farklı insan ırkları vardır? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Today, I would like to introduce to you a most mysterious matter | Hiç kimse bu sorulara cevap veremez. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| and cruel incident that happened to one ordinary person who lived in Tokyo. | Bugün sizlere hiç bir açıklamamız olmayan çok gizemli bir hadiseyi... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| this dreadful story in all its reality as captured on film. | ...Tokyo'da yaşayan sıradan bir adamın başına geldi. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Remember I repeat again Reality as captured on film. | Pekâlâ, şimdi hep beraber filme göz atalım. Yalnız unutmayın,... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Oh, it hurts, it hurts, uh. | Ahh, acıttı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| What is this? How many times do I have to tell you? | Nedir bu? Kaç defa söyledim sana? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I am not angry. You do a lousy job and the complaints of our clients are killing me. | Kızgın değilim. Sen işini kaybedeceksin ve müşterilerinin şikâyetleri beni öldürecek. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Please leave me alone! It's too much for me. | Beni rahat bırak biraz! Bu kadarı ağır geliyor. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| You want to kill me? This is a bad joke. Do you have anything to say? | Beni öldürmek mi istiyorsun? Bu kötü bir şaka olmalı. Bir şey mi söyleyeceksin? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Say! Say something! A bad joke! Say! Say! | Söyle, hadi söyle! Kötü bir şaka de! Söyle! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Listen, I would like to go to the cinema or for a drive. Which do you prefer? | Sinemaya gitmek ya da araba gezinti yapmak arasında kararsızım, hangisini tercih edersin? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Whichever, as you like. Shall we go to see "Chorus Line"? | Sen hangisini istiyorsan. O zaman müzikal nasıl olur? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| That's a good idea. Let's go to Ginza after. | İyi fikir. Sonra da Ginza'ya gideriz. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I found a great place. Did you? Well, please do it then. | Harika bir yer keşfettim. Öyle mi? Pekâlâ, lütfen halledin. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Ah, Hideshi! Please redo all of them. All of them? | Hideshi, lütfen şunları tekrar yap. Hepsini mi? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Yes, as soon as possible. Excuse me, all of this, too, thank you. | Evet, mümkün olduğunca çabuk. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Hello, it's me again. Even people who are graduate | Merhaba, yine ben. İnsanlar aynı okuldan mezun... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| from the same school have different abilities. | ...olsalar bile, farklı yeteneklere sahiptirler. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Some people can accomplish anything, others can succeed at nothing. | Bazıları başarılı olurlarken, bazıları hiç bir şey yapamazlar. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| The main character of this story is a cheerful but ordinary student. | Hikâyenin ana karakteri, istekli ama sıradan bir öğrenciydi. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| He succeeded in passing the tough entrance examination to the computer company | Her zaman çalışmayı hayal ettiği bilgisayar firmasının mülakat... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| he had always dreamed of joining. But the work was boring and uninspiring. | ...sınavını geçmeyi başarmıştı. Ama onu bekleyen iş oldukça sıkıcıydı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| In addition, his mind was starting to be disturbed by the very old and traditional | Ayrıca, çalışanlar ve şirket arasındaki çok eski ve geleneksel Japonya'ya has... | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Japanese human relationship between employee and the company. | ...insan ilişkileri, zihnini rahatsız etmeye başlamıştı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| It was now affecting him physically and mentally. | Artık hem fiziksel hem de ruhsal olarak etki altındaydı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| He was absent from the company and locked himself in his room for four days now. | İşe gitmemiş ve kendisini dört gün boyunca odasına kilitlemişti. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| He left his room only once. What will happen with him? | Sadece bir kez odasından çıkmıştı. Ona neler oluyordu? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| We shall see in this film. Now everybody, let's have a look at it together. | Filmde bunu göreceğiz. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Dance! Dance! | Dans et! Dans et! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Dance! I hold your head! | Hadi dans et! Bak kafanı çeviriyorum! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Ah, how stupid! | Haha, seni aptal! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Taratta, ratta atta, dance of the rabbit. | Taratta, ratta atta, tavşanın dansı. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Grandpa, Hideshi is absent from the company already for four days. | Dede, Hideshi dört gündür işe gitmiyor. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| And absence without notice. | Üstelik haber de vermiyor. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| And he has not been fired? | Halen kovulmadı mı? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| There is no telephone call from the company. | Şirketten herhangi bir telefon gelmedi. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Did his colleagues already forget him? Oh, how sad. | İş arkadaşları onu unuttular mı? Ne kadar üzücü. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Don't say sad! Why is it sad? Shall we kiss grandma? | Öyle deme! Neden üzücü olsun? Neneyi öpelim mi? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| We didn't kiss for such a long time. Let's go! B chu! | Uzun zamandır öpmüyoruz onu. Hadi! Muck! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| B chu! B chu! B chu! | Muck! Muck! Muck! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Ah, grandpa, its good! I didn't feel so good in a long time! | Bu iyi oldu dede! Uzun zamandır kendimi böyle iyi hissetmemiştim! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| It's me, I was forgotten! | Benim. Unutmuştum! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I have cut my wrist! | Bileğimi kestim! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Bleeding has stopped. I feel no pain! Strange! | Kanama durdu. Acı hissetmiyorum! Tuhaf! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I feel no pain. Not at all. But why? | Acı hissetmiyorum. Hem de hiç. Ama neden? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I really have cut my wrist. | Gerçekten de kestim. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| No pain at all? Why? Look! Why? | Hiç acı yok? Neden? Neden acaba? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Then I can do it? | Öyleyse devam edebilirim. | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| No! It is not true! I... I should die! | Olamaz! Bu doğru değil! Ben... Ölmeliyim! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| I should die! I should die! | Ölmeliyim! Ölmeliyim! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Die! Shit! Shit! Die! Yell! | Hadi lanet olası! Hadi! | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Why? It fell! What did I do? | Ne.. ne yaptım ben? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 | |
| Grubby? | Grubby? | Gini piggu 3 Senritsu Shinanai otoko-1 | 1986 |