Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22050
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Can I open them now? Nah! Not yet. | Gözlerimi açabilir miyim? Hayır! Daha değil. | Giant-1 | 2010 | |
| Just a sec. Wait a moment. | Az bekle. Bekle biraz. | Giant-1 | 2010 | |
| Not yet. | Henüz açma. | Giant-1 | 2010 | |
| You can open them now. | Gözlerini açabilirsin Mi Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| Oh my... | Ödüm koptu! | Giant-1 | 2010 | |
| Congrats on your debut. | İlk performansını tebrik ederiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Miju, it's yours. | ...senindir, Mi Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| Congrats on your debut, Seongmo and Gangmo Oppa | İlk Performansını Tebrik Ederiz Seong Mo ve Gang Mo Oppan | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo built this apartment. | Bu apartmanı Gang Mo inşa etti. | Giant-1 | 2010 | |
| And all the furniture was picked by him. | Eşyaların tamamını hyung seçti. | Giant-1 | 2010 | |
| Toothbrush, soap, sofa, TV... All. | Diş fırçanı, sabununu, koltuğunu, televizyonunu... Hepsini! | Giant-1 | 2010 | |
| He bought them all. | Hepsini hyung aldı. | Giant-1 | 2010 | |
| So now don't ever leave us again, | Bir daha sakın bırakma bizi. | Giant-1 | 2010 | |
| and live here. | Burada yaşa. | Giant-1 | 2010 | |
| I don't deserve any of this... | Bana verdiklerinizi hak etmiyorum... | Giant-1 | 2010 | |
| You're our one and only sister. | Sen bizim ilk ve tek kız kardeşimizsin. | Giant-1 | 2010 | |
| You're the apple of our eye to us, you know? | Gözümüzün bebeğisin. Bilmiyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman, we're about to close. | Beyefendi, kapatmak üzereyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Aww... I'm so full. | Midem almıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| It's the tenth toast, already. | Onuncu kadehi kaldırdık. | Giant-1 | 2010 | |
| Have we already done that many? | O kadar içtik mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Looks like Gangmo is really happy you debuted as a singer. | Gang Mo şarkıcı olmana çok sevindi galiba. | Giant-1 | 2010 | |
| Now all we need to do is finding Junmo. | Şimdi tek yapmamız gereken Jun Mo'yu bulmak. | Giant-1 | 2010 | |
| You still haven't heard a thing? | Hala haber alamadın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| He might have been adopted again, away from the US. | Tekrar Amerika'dan evlatlık alınmış olabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| They say that if you don't meet the right foster parents, | Doğru koruyucu aileyi bulamayınca... | Giant-1 | 2010 | |
| it can happen at times. | ...bazen bu tür şeyler yaşanabiliyormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| Our poor Junmo must be having it really hard. | Zavallı Jun Mo ne zorluklar çekiyordur... | Giant-1 | 2010 | |
| On such a nice day, what's wrong with you? | Niye bu güzel günün tadını kaçırıyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| Miju, don't you worry. | Mi Ju, endişelenme. | Giant-1 | 2010 | |
| Whenever it might be, we will find him. All right? | Zamanı geldiğinde, onu bulacağız. Tamam mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't worry, we'll find him. | Endişelenme. Onu bulacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Wait a moment... Let's change the mood a little. | Durun... Havayı biraz değiştirelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Hyung! What are you, dancing? | Hyung! Ne o? Dans mı ediyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Don't tell me, Lee Seongmo is dancing! | Lee Seong Mo dans ediyor! | Giant-1 | 2010 | |
| All right. You just wait. | Pekala. Az bekle. | Giant-1 | 2010 | |
| Miju, take a look at how he dances. | Mi Ju, nasıl dans ettiğine baksana. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're telling me you won't join your brother and dance? | Ağabeyinle birlikte dans etmeyecek misin? | Giant-1 | 2010 | |
| Young lady... May I? | Genç bayan, benimle dans eder misiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll let you dance instead. | Dans kısmını size bırakayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Lee Miju! Lee Miju! | Lee Mi Ju! Lee Mi Ju! | Giant-1 | 2010 | |
| Did you practice it or something? | Önceden çalışmış mıydınız? | Giant-1 | 2010 | |
| Here! | Evet! | Giant-1 | 2010 | |
| I will never let you go. | Asla gitmene izin vermem. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll make you... | Tekrar... | Giant-1 | 2010 | |
| fall in love with me again. | ...bana aşık olmanı sağlayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman, it's me. Director Moon. | Müdür Bey, ben Müdür Moon. | Giant-1 | 2010 | |
| Did you acquire the rest of Beaute's core technology? | Beaute'nin temel teknolojisini edinebildin mi? | Giant-1 | 2010 | |
| But our contact would like to be transferred to our company. | Fakat bu adam bizim şirkete transfer edilmek istiyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Should he suddenly hand in his resignation for no apparent reason, | Belli sebepler sunmadan, yok yere istifasını sunarsa... | Giant-1 | 2010 | |
| he might be accused of industrial espionage. | ...sanayi casusluğuyla suçlanabilir. | Giant-1 | 2010 | |
| Even if he does transfer, make sure it's all handled with prudence. | Transfer edilse bile, özenle halledilmesini sağla. | Giant-1 | 2010 | |
| All right, Chairman. | Anladım, Müdür Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Beaute Gas Boilers | Beaute Gaz Kazanları | Giant-1 | 2010 | |
| If you still haven't found any mechanical defects, | Hala mekanik bir sorun bulamadıysanız... | Giant-1 | 2010 | |
| how about adding a mechanism to automatically force gas out of the exhaust pipe? | ...gazı anında dış atım borusundan atacak bir mekanizma üretsek? | Giant-1 | 2010 | |
| This boiler shows no defects, I'm sure of that. | Kazanda hata bulunmuyor, eminim. | Giant-1 | 2010 | |
| Add a damper and you'll only be admitting that there is a flaw. | Üzerine kapak koyarsak, ortada bir kusur olduğunu itiraf etmiş sayılırız. | Giant-1 | 2010 | |
| He's right, Gangmo. | Adam haklı, Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Not to mention that it would damage the company's image. | Üstelik o durumda şirketin imajı da zedelenir. | Giant-1 | 2010 | |
| There's nothing worse for a company's image than customers complaining. | Şirketin imajını, müşterilerin şikayetinden fazla hiçbir şey zedeleyemez. | Giant-1 | 2010 | |
| We need to avoid product returns whatever it takes. | Malın geri dönmesini engellemeliyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| That's going to cost us, and it's not like we can raise prices to compensate. | O iş bize pahalıya patlar. Üstelik zararı ödemek için fiyatları yükseltemeyiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Until we find the reason, we'll have to bear the costs ourselves. | Sebebi bulana dek, masrafları kendimiz karşılamak zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| You're peculiar, all right. | Gerçekten acayip birisiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you going to lose money just to... You know, our president... | Sırf o yüzden para kaybetmek Bizim müdür... | Giant-1 | 2010 | |
| is famous for his rather charitable nature. | ...iyiliksever yanıyla meşhurdur. | Giant-1 | 2010 | |
| To put it bluntly, he's a blockhead. Ehh! How dare you... | Açık konuşmak gerekirse, ahmaktır. Ne cesaretle müdüre... | Giant-1 | 2010 | |
| President, why don't you just fire his ass? | Müdürüm, niye şunun kıçına tekmeyi basmıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Why didn't the factory manager come with you? | Fabrika müdürü neden sizinle birlikte gelmedi? | Giant-1 | 2010 | |
| I think he might be thinking of leaving the company. | Sanırım şirketten ayrılmayı düşünüyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Leaving? | Ayrılmak mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you telling me he will hand in his resignation? | İstifasını mı sunacak? | Giant-1 | 2010 | |
| Even I get the urge to quit because we can't even find a little defect, | Ben bile ufak bir sorunu çözemiyoruz diye işi bırakmanın eşiğindeyken... | Giant-1 | 2010 | |
| imagine how the factory manager would feel. | ...fabrika müdürünün neler hissettiğini düşünsenize. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, we'll be counting on you. | Peki. Size güveniyoruz. | Giant-1 | 2010 | |
| Now I've seen them all... | Asıl yüzlerini gördük... | Giant-1 | 2010 | |
| As if that mechanical defect was his fault, now he even hands in his resignation? | Sanki mekanik hata onun suçuymuş gibi, şimdi de istifasını mı sunacak? | Giant-1 | 2010 | |
| He's really a honest man. He sure earned my respect. | Gerçekten açık sözlü adammış. Hakikaten saygımı kazandı. | Giant-1 | 2010 | |
| The factory manager, along with the technical director from earlier on, | Fabrika müdürü ile az önceki teknik müdür... | Giant-1 | 2010 | |
| are the best this field has to offer. | ...bu sektörün barındırdığı en yetenekli isimler. | Giant-1 | 2010 | |
| We can't let him leave, Gangmo. | İşi bırakmasına müsaade edemeyiz, Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| Here, have a drink. | Evet, içelim. | Giant-1 | 2010 | |
| Let's have a drink and forget all our troubles for a moment. | İçkimizi yudumlayalım ve sorunlarımızı bir süreliğine unutalım. | Giant-1 | 2010 | |
| Why are you doing this? | Neden yapıyorsunuz bunu? | Giant-1 | 2010 | |
| We've heard everything from Director Kim, about you handing in your resignation. | Müdür Kim'den istifanızı sunacağınızı duyduk. | Giant-1 | 2010 | |
| He's right. Manager. | Evet. Müdür Bey... | Giant-1 | 2010 | |
| Gyeongja, can you do that to anyone? | Gyeong Ja, her önüne gelene yedirmesene! | Giant-1 | 2010 | |
| What's wrong with that? I respect him. | Ne olmuş? Kendisine saygı duyuyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| If I raised your pay twofold, would you stay? | Maaşınızı iki katına çıkarsam, çalışmaya devam eder miydiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| Two... Twofold?! | İki... İki katına mı? | Giant-1 | 2010 | |
| I will quit. It's twofold, twice the pay! | İşi bırakacağım. İki katı diyor! İki katı maaş! | Giant-1 | 2010 | |
| I will add an apartment to that. | Üzerine bir de daire ekliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Aren't you going overboard? | Sence de aşırıya kaçmıyor musun? | Giant-1 | 2010 | |
| Give that to me, uh? | Bana ver, bana! | Giant-1 | 2010 | |
| If you give that to me, I'll work until all my bones break, uh? | O dediklerini bana verirsen, kemiklerim kırılana kadar çalışırım. | Giant-1 | 2010 | |
| I already made up my mind to leave. | Ayrılmayı kafama koydum. | Giant-1 | 2010 | |
| Wow... He's like a saint. | Vay... Adam aziz gibi. | Giant-1 | 2010 | |
| What are you, Buddha's half brother or something? | Ne o? Buda'nın üvey kardeşi falan mısın? | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard your son was hospitalized, | Oğlunuzun hastaneye kaldırıldığını duydum. | Giant-1 | 2010 |