• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21860

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
A man who forgets everything in fifteen minutes is planning to kill me. Herşeyi unutan bir adam,On beş dakikada beni öldürmeyi planlıyor. Herşeyi unutan bir adam,on beş dakikada beni öldürmeyi planlıyor. Ghajini-1 2008 info-icon
He even named a day for my death? Hatta ölüm tarihime bile karar vermiş Hatta ölüm tarihime bile karar vermiş Ghajini-1 2008 info-icon
I got to fix a time for him to die. Bende onun ölüm tarihine karar vereceğim. Bende onun ölüm tarihine karar vereceğim. Ghajini-1 2008 info-icon
12 hours. This man will be on earth no more. 12 saat içinde dünyada canlı olarak kalmayacak. 12 saat içinde dünyada canlı olarak kalmayacak. Ghajini-1 2008 info-icon
The boss? Patron? Patron? Ghajini-1 2008 info-icon
Watch out. Dikkat Edin Dikkat edin Ghajini-1 2008 info-icon
He's away from home. Evden uzakta bir yerde olmalı Evden uzakta bir yerde olmalı Ghajini-1 2008 info-icon
If he goes your way, you kill him. If he comes this way, I'll kill the bastard. Oraya gelirse öldür onu... Eğer buraya gelirse onu ben öldüreceğim. Oraya gelirse öldür onu... Eğer buraya gelirse onu ben öldüreceğim. Ghajini-1 2008 info-icon
Sure. Tamam Tamam Ghajini-1 2008 info-icon
I'm into this problem... Maliti, bir sorunum var. Maliti, bir sorunum var. Ghajini-1 2008 info-icon
He has my photo. Fotoğrafım hala onda. Fotoğrafım hala onda. Ghajini-1 2008 info-icon
Who has...? That Sanjay Singhania... he has it. Kimde...? O Sanjay Singhania'da Kimde...? Sanjay Singhania'da Ghajini-1 2008 info-icon
Isn't it the one? Burda değil mi? Burda değil mi? Ghajini-1 2008 info-icon
He has another one. He had taken two photos. Elinde bir tane daha var, iki tane çekmişti. Elinde bir tane daha var, iki tane çekmişti. Ghajini-1 2008 info-icon
You're the problem. Senin için bir sorun... Senin için bir sorun... Ghajini-1 2008 info-icon
If it ends up with the police, I'm in a fix. Polisin haberi olursa başım derde girer. Polisin haberi olursa başım derde girer. Ghajini-1 2008 info-icon
Ask Mr Ghajini. He's looking for that guy, he'll get the photo for you. Neden Bay Ghajini'yle konuşmuyorsun? O da aynı kişiyi arıyor, sana fotoğrafı getirebilir. Neden Bay Ghajini'yle konuşmuyorsun? O da aynı kişiyi arıyor, sana fotoğrafı getirebilir. Ghajini-1 2008 info-icon
Hello, Mr Ghajini...? Merhaba, Bay Ghajini...? Merhaba, Bay Ghajini...? Ghajini-1 2008 info-icon
Mr Ghajini...? Bay Ghajini...? Bay Ghajini...? Ghajini-1 2008 info-icon
I'm Sunita... Ben Sunita... Ben Sonita... Ghajini-1 2008 info-icon
I met you about Sanjay Singhania. Sanjay Singhania hakkında konuşmuştuk. Sanjay Singhania hakkında konuşmuştuk. Ghajini-1 2008 info-icon
Sanjay Singhania, Sanjay Singhania, Sanjay Singhania, Ghajini-1 2008 info-icon
the man who wants to kill you. Sizi öldürmek isteyen adam Sizi öldürmek isteyen adam Ghajini-1 2008 info-icon
The one with the 15 minute memory... 15 dakikada bir hafızasını kaybeden adam 15 dakikada bir hafızasını kaybeden adam Ghajini-1 2008 info-icon
He has a problem remembering, but best to be cautious. Ona dikkat edin. Hafızasında bir sorun var Ona dikkat edin. Hafızasında bir sorun var Ghajini-1 2008 info-icon
He's an extremely dangerous man. O son derece tehlikeli bir adam. O son derece tehlikeli bir adam. Ghajini-1 2008 info-icon
You see, he has a photo of mine. Aslında,Sizi aramamın sebebi Aslında, sizi aramamın sebebi Ghajini-1 2008 info-icon
Do what you will to him, Fotoğrafım hala onda.Ona istediğinizi yapın. Fotoğrafım hala onda. Ona istediğinizi yapın. Ghajini-1 2008 info-icon
but get me my photo, please. Ama lütfen o resmi bana getirin.. Ama lütfen o resmi bana getirin.. Ghajini-1 2008 info-icon
He took my photo in the college canteen. Üniversite kantininde benim fotoğrafımı çekti. Üniversite kantininde benim fotoğrafımı çekti. Ghajini-1 2008 info-icon
What are you wearing in the photo? Fotoğrafda ne giyiyorsun? Fotoğrafda ne giyiyorsun? Ghajini-1 2008 info-icon
Blue top and blue jeans. Mavi gömlek, ve mavi kot pantolon. Mavi gömlek, ve mavi kot pantolon. Ghajini-1 2008 info-icon
Let me find it, I'll send it to you. Resmi bulunca size göndereceğim. Resmi bulunca size göndereceğim. Ghajini-1 2008 info-icon
What's your address? Adresin nedir? Adresin nedir? Ghajini-1 2008 info-icon
Warden...! Madam...! Madam...! Ghajini-1 2008 info-icon
Hurry... Acele Edin... Acele Edin... Ghajini-1 2008 info-icon
Help me, please! Help me! Yardım edin...Lutfen...Yardım edin. Yardım edin...Lutfen...Yardım edin. Ghajini-1 2008 info-icon
Stay away. Uzak durun Uzak durun! Ghajini-1 2008 info-icon
Where's the lift? Asansör nerede durdu. Asansör nerede durdu? Ghajini-1 2008 info-icon
Between second and third floors. İkinci ve üçüncü katlar arasında... İkinci ve üçüncü katlar arasında... Ghajini-1 2008 info-icon
Put on the main switch. Ana şalteri açın Ana şalteri açın. Ghajini-1 2008 info-icon
His diaries. Günlüğü Günlüğü Ghajini-1 2008 info-icon
If she accepts me, Eğer beni kabul ederse, Eğer beni kabul ederse, Ghajini-1 2008 info-icon
then I'll confess to being Sanjay Singhania. Ona Sanjay Singhania olduğumu söyleyeceğim. Ona Sanjay Singhania olduğumu söyleyeceğim. Ghajini-1 2008 info-icon
If she refuses, Eğer kabul etmezsede, Eğer kabul etmezsede, Ghajini-1 2008 info-icon
This wait for a yes will keep me up tonight. Bu bekleyişim gece boyunca devam etti. Bu bekleyişim gece boyunca devam etti. Ghajini-1 2008 info-icon
This suspense is haunting, Cevabını düşünmem beni gece boyu, Cevabını düşünmem beni gece boyu, Ghajini-1 2008 info-icon
how can I sleep tonight? Uykusuz bıraktı... Uykusuz bıraktı... Ghajini-1 2008 info-icon
To what news my morning light will dawn, Sabahın ilk ışıkları ile nasıl bir haber gelicek Sabahın ilk ışıkları ile nasıl bir haber gelecek? Ghajini-1 2008 info-icon
to melodies of love like rain? Yağmur misali aşk bestesi mi? Yağmur misali aşk bestesi mi? Ghajini-1 2008 info-icon
Or, is this thirst to go unquenched? Yoksa aşka susamak mı? Yoksa aşka susamak mı? Ghajini-1 2008 info-icon
Like a passion, unfulfilled Yerine getirilmemiş bir tutku gibi, Yerine getirilmemiş bir tutku gibi, Ghajini-1 2008 info-icon
You hold me in an ecstasy, thrilled Bu bana bir heyecan katlı. Bu bana bir heyecan katlı. Ghajini-1 2008 info-icon
And now, Ve Şimdi, Ve şimdi, Ghajini-1 2008 info-icon
the consummation, tüketildiğinde, tüketildiğinde, Ghajini-1 2008 info-icon
of that ecstasy, acımasızca, acımasızca, Ghajini-1 2008 info-icon
in your arms, Kollarınızda, kollarınızda, Ghajini-1 2008 info-icon
is all I wish from you Ben senin istediğim her gün Ben senin istediğim her gün Ghajini-1 2008 info-icon
In my heart of hearts, how I pine Kalbinin kapısını çalmalıyım. Kalbinin kapısını çalmalıyım. Ghajini-1 2008 info-icon
To splash you with my colours of life Hayatın renkleri ile sıçramalıyım. Hayatın renkleri ile sıçramalıyım. Ghajini-1 2008 info-icon
In every mood, to match my rhythm Her ruh hali benim için bir ritim, Her ruh hali benim için bir ritim, Ghajini-1 2008 info-icon
It's all I wish from you Sen sadece bana Sen sadece bana Ghajini-1 2008 info-icon
If only you say yes, then life... Evet deyin sonra yaşam... Evet deyin sonra yaşam... Ghajini-1 2008 info-icon
can spring forth from the fountainhead... Ve bahar gelir aniden... Ve bahar gelir aniden... Ghajini-1 2008 info-icon
to spew my pearls of life upon your path Benim için yaşam inci gibi olur. Benim için yaşam inci gibi olur. Ghajini-1 2008 info-icon
Consummation... Aşk... Aşk... Ghajini-1 2008 info-icon
of that ecstasy... Bu çok ilginç... Bu çok ilginç... Ghajini-1 2008 info-icon
in your arms... Kollarımı... Kollarımı... Ghajini-1 2008 info-icon
is all I wish Sonuna kadar açtım. Sonuna kadar açtım. Ghajini-1 2008 info-icon
My gossamer dreams are cast in glass Benim rüyalarımda incecik bir sevda... Benim rüyalarımda incecik bir sevda... Ghajini-1 2008 info-icon
As I ford my nights in dark Gece karanlığında bir aydınlık... Gece karanlığında bir aydınlık... Ghajini-1 2008 info-icon
Fearful, lest my fantasies shatter Ve benim korkularım gider aniden, Ve benim korkularım gider aniden, Ghajini-1 2008 info-icon
My hopes are inflamed Umudumu iltihaplı, Umudumu iltihaplı, Ghajini-1 2008 info-icon
Yet I fear, lest some tempest... Ama yine de fırtınanın korkusu... Ama yine de fırtınanın korkusu... Ghajini-1 2008 info-icon
puts out my flame Benim içimdeki alevleri artırıyor. Benim içimdeki alevleri artırıyor. Ghajini-1 2008 info-icon
I wait for a lone yes Yalnız bir evet demesini bekliyorum. Yalnız bir evet demesini bekliyorum. Ghajini-1 2008 info-icon
To turn on the springs of joy... Sevinçimi sana açmak için, Sevinçimi sana açmak için, Ghajini-1 2008 info-icon
in a culmination... Bir doruk noktası gibi... Bir doruk noktası gibi... Ghajini-1 2008 info-icon
of my dreams... 1 Hayallerimi... 1 Hayallerimi... 1 Ghajini-1 2008 info-icon
in the ecstasy of your embrace Kucaklıyorum ve bekliyorum. Kucaklıyorum ve bekliyorum. Ghajini-1 2008 info-icon
It's all I wish Keşke... Keşke... Ghajini-1 2008 info-icon
I have my Moon, over me my skies Gökyüzündeki ay bana dönse, Gökyüzündeki ay bana dönse, Ghajini-1 2008 info-icon
Where dense dark clouds also hover Yoğun karanlık bulutlar dağılı verse, Yoğun karanlık bulutlar dağılı verse, Ghajini-1 2008 info-icon
I wish this Moon is never overcast Bu ay bulutları dindirse. Bu ay bulutları dindirse. Ghajini-1 2008 info-icon
A searing loneliness, Kavurucu bir yalnızlık, Kavurucu bir yalnızlık, Ghajini-1 2008 info-icon
a pacing heart, Bir kalp acısı, Bir kalp acısı, Ghajini-1 2008 info-icon
and not a moment's peace... Ve huzurlu değilim... Ve huzurlu değilim... Ghajini-1 2008 info-icon
make up a wonderful story of mine; Benim harika bir hikayem olmalı; Benim harika bir hikayem olmalı; Ghajini-1 2008 info-icon
I've only a restless yearning... Ben sadece huzurlu bir özlem... Ben sadece huzurlu bir özlem... Ghajini-1 2008 info-icon
for a passion unfulfilled, yerine getirilmiş bir tutku, yerine getirilmiş bir tutku, Ghajini-1 2008 info-icon
for an ecstasy, the thrill... Ve bir heyecan... Ve bir heyecan... Ghajini-1 2008 info-icon
of your embrace Kucaklamalıyım. Sarmalıyım. Ghajini-1 2008 info-icon
It's all I wish from you Seni tüm isteğimle... Seni tüm isteğimle... Ghajini-1 2008 info-icon
In my heart of hearts, how I pine Kalbini çalmalıyım... Kalbini çalmalıyım... Ghajini-1 2008 info-icon
In every mood, to match my rhythm Her ruh halim bir ritim olmalı Her ruh halim bir ritim olmalı Ghajini-1 2008 info-icon
It's all I wish from you Ben seni her şekilde istiyorum. Ben seni her şekilde istiyorum. Ghajini-1 2008 info-icon
If only you say yes, then life... Sadece evet deyin, sonra yaşam ... Sadece evet deyin, sonra yaşam ... Ghajini-1 2008 info-icon
can spring forth from the fountainhead... Sonra birden gelsin bahar... Sonra birden gelsin bahar... Ghajini-1 2008 info-icon
to spew my pearls of life upon your path Ve benim yaşam incim olu verin. Ve benim yaşam incim olu verin. Ghajini-1 2008 info-icon
For you, I thirst Senin için... Senin için... Ghajini-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21855
  • 21856
  • 21857
  • 21858
  • 21859
  • 21860
  • 21861
  • 21862
  • 21863
  • 21864
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim