Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21770
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Oh, my God! Zepeda's necklace! | Aman Allah'ım! Zepeda'nın kolyesi! | Get Mean-1 | 1975 | |
| The Scorpion's Sting. The what? | Akrep iğnesi. Ne? | Get Mean-1 | 1975 | |
| It's called the Scorpion's Sting. | Ona Akrep iğnesi denir. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Death comes to whoever claims it. They say El Cid had it at Valencia. | Kimdeyse ölüm ona yakındır. Valencia da El Cid de olduğunu diyorlar. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Three days later... | Üç gün sonra... | Get Mean-1 | 1975 | |
| he was dead! | o öldü! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Shut up! Give it to him! | Kes sesini! Ona ver! | Get Mean-1 | 1975 | |
| T Take it. | Al şunu. | Get Mean-1 | 1975 | |
| You take it, or I'll drive this dagger through your black throat. | Alsana, yoksa bu hançeri o kara boğazından içeri sokacağım. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Hell, that's a nice necklace. | Ne güzel bir kolye. | Get Mean-1 | 1975 | |
| It was nothing. Why do you laugh? | Bu bir şey değil. Ne diye gülüyorsun? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Please, Diego. | Lütfen, Diego. | Get Mean-1 | 1975 | |
| In another moment, you'll lose your temper and he'll be dead, | Bir anda, çileden çıkacaksın ve o ölecek... | Get Mean-1 | 1975 | |
| and then you'll never find your treasure. | ve sonra da hazineni asla bulamayacaksın. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Don't listen! Don't listen. He tried to betray you. | Dinleme! Dinleme. Seni kandırmaya çalışıyor. | Get Mean-1 | 1975 | |
| That's right, Diego. Listen to | Çok doğru, Diego. Güvenilir... | Get Mean-1 | 1975 | |
| your trusted adviser, Alfonso. | danışmanını dinle, Alfonso. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Our little butterfly, | Yeni şapkasının tüyleri için anasını satan küçük kelebeğimizi. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, come. | Åimdi, gel. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Come, sweet counselor. Tell us. | Gel, tatlı danışman. Anlat bize. | Get Mean-1 | 1975 | |
| If I did betray Diego for the treasure, where is it?! | Åayet Diego'yu hazine konusunda kandırıyorsam, hazine nerede? | Get Mean-1 | 1975 | |
| I d... I don't know. | Ben... ben bilmiyorum. | Get Mean-1 | 1975 | |
| That's right. You don't know, do you? | Çok doğru. Bilmiyorsun, değil mi? | Get Mean-1 | 1975 | |
| You think that Diego is a fool, | Diego'yu aptal sanıyorsun... | Get Mean-1 | 1975 | |
| that you can whisper anything that you like into his ears | kulaklarına istediğini fısıldayıp... | Get Mean-1 | 1975 | |
| and he will believe you... Well, you're wrong! | ve sana inanacak kadar... ama, yanılıyorsun! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Diego knows better than that. | Diego şunu daha iyi biliyor. | Get Mean-1 | 1975 | |
| He knows that if I had this treasure in my hands, I would bring it to him! | Hazine elime geçseydi ona getireceğimi! | Get Mean-1 | 1975 | |
| We will dedicate | Bu insanı... | Get Mean-1 | 1975 | |
| this human sacrifice | kurban olarak adıyoruz... | Get Mean-1 | 1975 | |
| in memory of Rodrigo! | Rodrigo'nun anısına! | Get Mean-1 | 1975 | |
| There's no real reason for you to share the same fate as your friend. | Dostun gibi aynı kaderi payşamana gerçekten bir neden yok. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Just tell me where the treasure is. | Yalnızca bana hazinenin yerini söyle. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Bring me swords! | Kılıçları getirin bana! | Get Mean-1 | 1975 | |
| If you won't tell me, then take your secret to the grave with you. | Bana söylemeyeceksen, o halde sırrını mezarına kadar götür. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Take up the sword | Kılıcı alıp başla... | Get Mean-1 | 1975 | |
| or take up me. | ya da benim dediğime. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Well, come on! | Hadi, gelsene! | Get Mean-1 | 1975 | |
| I'm begging to be killed! | Ölmek için yalvarıyorum! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Well, it looks like I drew first blood. | Åey, görünüşe göre ilk kanı ben döktüm. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Why, hello. | A, merhaba. | Get Mean-1 | 1975 | |
| It's a shame to waste a beautiful woman like you. | Senin gibi güzel bir kadını harcamak utanç verici. | Get Mean-1 | 1975 | |
| All right. Everybody go out. | Pekala. Herkes çıksın. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Everybody go out! | Herkes çıksın! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Oh, I'm glad I didn't shoot you two bastards. | Siz iki (küfür)'i vurmadığım için memnunum. | Get Mean-1 | 1975 | |
| It would've been too quick. | Çabuk olurdu. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Hold your head up high! | Başını kaldır! | Get Mean-1 | 1975 | |
| You're the guest of honor | Bu akşam ki ziyafetin onur konuğusun! | Get Mean-1 | 1975 | |
| You see, partner, | Gördün mü, ortak... | Get Mean-1 | 1975 | |
| the flames are very low, so it's up to you | ateş çok az, bu sana kalmış... | Get Mean-1 | 1975 | |
| whether you'll be rare, medium, or well done. | az mı, orta mı yoksa iyi pişmiş mi olacağın. | Get Mean-1 | 1975 | |
| When you decide to tell us where the treasure is, | Hazinenin yerini bize söylemeye karar verdiğinde... | Get Mean-1 | 1975 | |
| we'll be waiting. | bekliyor olacağız. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Would you like me to help you? | Sana yardım etmemi ister misin? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Well, I will. | Tabii, ederim. | Get Mean-1 | 1975 | |
| But you... you must help me. | Ama sen de... sen de bana yardım etmelisin. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Anything. Anything you want. | Bir şey. Bir şey istiyorsun. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I want the treasure. I've got the treasure. | Hazineyi istiyorum. Hazine bende. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Where is it? Where is it? | Nerede?? | Get Mean-1 | 1975 | |
| I got it. | Bende. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I'll take you to it. | Seni ona götüreceğim. | Get Mean-1 | 1975 | |
| All right. All right. | Pekala. . | Get Mean-1 | 1975 | |
| But if you're lying, | Ama yalan söylüyorsan... | Get Mean-1 | 1975 | |
| well, this... this will seem like child's play | şey, bu... bu sana yapacağımın yanında... | Get Mean-1 | 1975 | |
| to what I'll do to you. | çocuk oyuncağı gibi kalacak. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I I ain't lyin'. | Yalan söylemiyorum. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Honest to God, I ain't lyin'. | Allah'a yemin ederim, yalan söylemiyorum. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Get him. Go on! | Yakalayın onu. Yürüyün! | Get Mean-1 | 1975 | |
| No! No! | Hayır!! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Has a stranger been here today? | Bugün bir yabancı buraya geldi mi? | Get Mean-1 | 1975 | |
| If he comes here, my friend, | Buraya gelirse, dostum... | Get Mean-1 | 1975 | |
| you'd better keep your doors closed to him, | ona kapıyı kapalı tutsan iyi edersin... | Get Mean-1 | 1975 | |
| or we'll burn this village and everything in it to the ground! | yoksa bu köyü yakıp içindeki herşeyi yerle bir ederiz! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Is Diego afraid of this pretty little necklace | Burada ki herkes gibi Diego'da bu hoş güzel kolyeden korkuyor mu? | Get Mean-1 | 1975 | |
| All of Spain is afraid of that. | Ondan bütün İspanya korkar. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Good. Now, turn around! | Güzel. Åimdi, arkanı dön! | Get Mean-1 | 1975 | |
| But... but I thought you said the treasure was here. | Ama... ama hazinenin burada olduğunu söylediğini sandım. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Little sister, | Küçük kız kardeş... | Get Mean-1 | 1975 | |
| you're gonna find out... | sen bulacaksın... | Get Mean-1 | 1975 | |
| that I am the biggest goddamn liar you ever met. | çünkü şimdiye dek tanıdığın en büyük lanet olası yalancıyım. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, don't turn around. | Åimdi, arkanı dönme. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, you're gonna deliver a message to Diego for me. | Åimdi, benim için Diego'ya bir mesaj götüreceksin. | Get Mean-1 | 1975 | |
| No, please. No, don't make me do it. I won't do it! | Hayır, lütfen. Hayır, bana bunu yapma. Yapamam! | Get Mean-1 | 1975 | |
| No! No, you can't make me do it! | Hayır! Hayır, bunu bana yaptıramazsın! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, listen to me, you little worm, | Åimdi, beni iyi dinle, seni küçük solucan... | Get Mean-1 | 1975 | |
| or I'll kill you if you don't. | yapmazsan seni öldürürüm. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Close your eyes and open your mouth! | Gözlerini kapa, ağzını aç! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Swallow! | Yut! | Get Mean-1 | 1975 | |
| I said to swallow! | Yut dedim! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Oh, please, no! | Lütfen, hayır! | Get Mean-1 | 1975 | |
| You will be stuffed, my little goose, | Doldurulmuş olacaksın, küçük aptalım... | Get Mean-1 | 1975 | |
| until your message is delivered. | mesajı verinceye dek. | Get Mean-1 | 1975 | |
| More food! | Besleyin şunu daha! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, when things are even up, | Åimdi, şartlar eşit olduğunda... | Get Mean-1 | 1975 | |
| a man really should fight fair. | bir erkek adil dövüşmeli. | Get Mean-1 | 1975 | |
| But, oh, when they just keep puttin' it to you, buddy, | Ama, sana haksızlık ediyorlarsa, ahbap... | Get Mean-1 | 1975 | |
| and they're stompin' on your ass, | ve seni ezmek istiyorlarsa... | Get Mean-1 | 1975 | |
| there's only one way to fight: | sadece tek bir mücadele yöntemi vardır: | Get Mean-1 | 1975 | |
| Get mean! | Acımasız olmak! | Get Mean-1 | 1975 | |
| The Scorpion's Sting! | Akrep İğnesi! | Get Mean-1 | 1975 |