Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21769
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Dear Richard. | Sevgili Richard. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Richard was a very interesting man. | Richard çok ilginç bir adamdı. | Get Mean-1 | 1975 | |
| He was a hunchback. | Bir kamburdu. | Get Mean-1 | 1975 | |
| You might say... | Denebilir ki... | Get Mean-1 | 1975 | |
| he is my idol. | o benim çok sevdiğim biriydi. | Get Mean-1 | 1975 | |
| All right, Richard. | Pekala, Richard. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Well, thank you. | Evet, teşekkür ederim. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Oh, you son of a gun! | Oh, seni kerata! | Get Mean-1 | 1975 | |
| But how do you pick one of them? | Ama onlardan birini nasıl seçiyorsun? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Oh, they're not for me. | Onlar benim için değil. | Get Mean-1 | 1975 | |
| They're for them. | Onlar için. | Get Mean-1 | 1975 | |
| But don't they get nervous with those guys watching up there? | Fakat şu adamların oradan izlemesi onları rahatsız etmiyor mu? | Get Mean-1 | 1975 | |
| No, no. Those guys are blind. | Yo, yo. O adamlar kör. | Get Mean-1 | 1975 | |
| This guy's a cripple. | Bu adam sakat biri. | Get Mean-1 | 1975 | |
| A hunchback. | Bir kambur. | Get Mean-1 | 1975 | |
| And he's crazy. Completely crazy. | Ve deli. Tam deli. | Get Mean-1 | 1975 | |
| But he must be doing something right. | Ama bir şeyleri yerinde yapıyor olmalı. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I've been trying to make a deal with the wrong guy. | Yanlış adamla anlaşmaya çalışıyorum. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Tell me, do you like what you have seen? | Söyle bana, gördüklerin hoşuna gidiyor mu? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Are you kiddin', Richard? | Dalga mı geçiyorsun, Richard? | Get Mean-1 | 1975 | |
| I've been waitin' all my life for somethin' like that. | Tüm ömrümce böyle bir şeyi bekledim. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Well, perhaps I can arrange for you to have it. | Peki, belki seninde olması için bir şey yapabilirim. | Get Mean-1 | 1975 | |
| We have taken very good care of your friend. | Arkadaşına çok iyi bakıyoruz. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now perhaps we can reach some... | Belki şimdi aramızda bir uzlaşmaya varabiliriz. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Oh, I'm terribly sorry. | Çok üzgünüm. | Get Mean-1 | 1975 | |
| What about Diego? Where does he fit into this thing? | Ya Diego? O bunun neresinde? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Never mind about Diego. | Diego'yu boşver. | Get Mean-1 | 1975 | |
| This is between you and I. | Bu seninle benim aramda. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Okay, Richard, I... My name is not Richard! | Tamam, Richard, ben... Adım Richard değil! | Get Mean-1 | 1975 | |
| It's Sombra. | Sombra. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Okay, Sombra. | Tamam, Sombra. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, I know where the treasure is, | Åimdi, hazinenin yerini biliyorum... | Get Mean-1 | 1975 | |
| but I need the little woman to claim it. | ama adi kadına onu hak ettiği için ihtiyacım var. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I'll release her, and then we'll go and claim it together... | Onu bırakacağım, ve sonra birlikte gidip hak ettiğini alacağız... | Get Mean-1 | 1975 | |
| I don't know what kind of arrangement you have made, | Ne tür bir anlaşma yaptın bilmiyorum... | Get Mean-1 | 1975 | |
| but I will not go anywhere with this man. | ama bu adamla hiç bir yere gitmeyeceğim. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, look. | Åimdi, bak. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I don't care nothin' about him, | Onun hiçbir şeyi umurumda değil... | Get Mean-1 | 1975 | |
| I don't care nothin' about that treasure, and I don't care nothin' about you. | hazinede umurumda değil ve sende umurumda değilsin. | Get Mean-1 | 1975 | |
| You don't care nothing about anything. | Hiçbir şey senin umurunda değil. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I just want to get my money | Sadece paramı alıp... | Get Mean-1 | 1975 | |
| and get out of this trashy goddamn country of yours. | bu pis ülkenizden çekip gitmek istiyorum. | Get Mean-1 | 1975 | |
| But you know we can't trust him. | Ama ona güvenemeyeceğimizi anla. | Get Mean-1 | 1975 | |
| One thing at a time, lady. One thing at a time. | Her şeyin bir zamanı var, hanımefendi. Her şeyin bir zamanı var. | Get Mean-1 | 1975 | |
| How would you girls like to visit the States someday? | Siz kızların birgün (birleşik) devletleri ziyaret etmek hoşunuza gider mi? | Get Mean-1 | 1975 | |
| they got some ugly looking women in this country. | bu ülkenin ne çirkin kadınları var. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I think you'd better come inside. | Bence içeri gelsen iyi olur. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I can't worry about danger. | Tehlikesi umurumda değil. | Get Mean-1 | 1975 | |
| This is something I must do. | Bu yapmam gereken bir şey. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, where do you think you're going? | Åimdi, nereye gittiğini sanıyorsun? | Get Mean-1 | 1975 | |
| This is not your affair. | Bu seni ilgilendirmez. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Look, lady, until I get my money, | Bakın, hanımefendi, paramı alıncaya dek... | Get Mean-1 | 1975 | |
| everything's my affair. | her şey beni ilgilendiriyor. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, somebody tell me what the hell's going on around here. | Åimdi, biri burada neler döndüğünü bana anlatsın. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I'm sorry. This is one of our most sacred traditions. | Üzgünüm. Bu bizim en kutsal adetlerimizden biridir. | Get Mean-1 | 1975 | |
| The princess will not be able to claim the treasure | Prenses ölümcül sınavdan geçmeden hazine üzerinde hak iddia edemez. | Get Mean-1 | 1975 | |
| The what? The trials of death, | Ne? Ölümcül Sınav... | Get Mean-1 | 1975 | |
| a venture full of magic and the unknown. | sihir ve bilinmezlikle dolu bir yer. | Get Mean-1 | 1975 | |
| They are the only way to claim Rodrigo's treasure. | Rodrigo'nun hazinesini hak etmenin tek yolu bu. | Get Mean-1 | 1975 | |
| After many men had died in the attempt, | Bir çok insan denerken öldükten sonra... | Get Mean-1 | 1975 | |
| a time came when no one else would try. | başka hiç kimsenin kalkışamadığı bir zaman oldu. | Get Mean-1 | 1975 | |
| So the tradition and the secret of the treasure | Böylece gelenek ve hazinenin gizemi... | Get Mean-1 | 1975 | |
| were lost and forgotten. | kaybolup unutuldu. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, mister, you're crazy. | Åimdi, bayım, siz delisiniz. | Get Mean-1 | 1975 | |
| We got a little woman here. | Burada basit bir kadına sahibiz. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, if all them guys got killed tryin', how do you expect her to do it? | Åimdi, o erkekler denerken ölmüşlerse, bunu başarmasını nasıl umuyorsunuz? | Get Mean-1 | 1975 | |
| She doesn't have to. | Buna mecbur değil. | Get Mean-1 | 1975 | |
| If the heir apparent is a woman Ora child, | Åayet yasal temsilci bir kadın ya da çocuksa... | Get Mean-1 | 1975 | |
| a loyal subject who must carry no weapon | yada sadık bir kişiyse silahsız olmalı... | Get Mean-1 | 1975 | |
| may be appointed instead. | böylece görevi ifa edebilir. | Get Mean-1 | 1975 | |
| But she insists on going. | Ama devam etmede kararlı. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I'm going, and nobody can stop me. | Gidiyorum, ve hiç kimse bana engel olamaz. | Get Mean-1 | 1975 | |
| I'll not only stop you, | sırf size engel olmayacağım... | Get Mean-1 | 1975 | |
| but I'll break your goddamn legs for you. | lanet olası ayaklarınızıda kıracağım. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, we got a problem here. | Åimdi, burada bir sorunumuz var. | Get Mean-1 | 1975 | |
| We got a serious problem here. | Ciddi bir sorunumuz var. | Get Mean-1 | 1975 | |
| All right, what are we gonna do about this thing? | Pekala, bu konuda ne yapacağız? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Well, I could certainly do this kind of thing better than you. | Åey, bu tarz şeyleri elbette senden dahi iyi beceririm. | Get Mean-1 | 1975 | |
| However, there is one small problem. | Yine de, küçük bir sorun var. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Well, you know how it is when one's crippled. | Birinin sakatlığı nasıldır anlarsın. | Get Mean-1 | 1975 | |
| You'll have some good days... and some bad. | İyi günlerin olur... ve kötü günlerinde. | Get Mean-1 | 1975 | |
| And today is just one of those bad days, right? | Ve bugün şu kötü günlerden biri, değil mi? | Get Mean-1 | 1975 | |
| You know, I'm really happy you came along, partner. | Gelmene gerçekten sevindim, ortak. | Get Mean-1 | 1975 | |
| That's very nice of you to say. | Bu söylediğin gerçekten çok hoş. | Get Mean-1 | 1975 | |
| All right, what do I have to do? | Pekala, ne yapmalıyım? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, all you people in them coffins, | Åimdi, hepiniz tabutlarınızdasınız... | Get Mean-1 | 1975 | |
| I don't believe in this kind of stuff. | bu tür şeylere inanmam. | Get Mean-1 | 1975 | |
| So don't be trying to turn me into no damn wolf. | Bu yüzden beni lanet bir kurda döndürmeye çalışmayın. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Oh, my God, I'm black! I'm dyin'! | Aman Allah'ım, siyah oldum! Ölüyorum! | Get Mean-1 | 1975 | |
| Now, what the hell kind of treasure is that? | Åimdi, bu nasıl bir hazine türü? | Get Mean-1 | 1975 | |
| Maybe it's old or something. | Belki eski bir şeydir. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Tell me what happened in here. | Burada ne olduğunu söyle bana. | Get Mean-1 | 1975 | |
| "They." | Onlar. | Get Mean-1 | 1975 | |
| There. You see? | İşte. Gördün mü? | Get Mean-1 | 1975 | |
| I told you. They plotted together. | Sana söyledim. Birlikte dolap çevirmişler. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Where is my treasure? | Hazinem nerede? | Get Mean-1 | 1975 | |
| But, mister, | Ama, bayım... | Get Mean-1 | 1975 | |
| now you've got to get me a doctor, | şimdi bana bir doktor bulmalısınız... | Get Mean-1 | 1975 | |
| because I've turned black all over, and I think I'm gonna die. | çünkü her yerim siyaha döndü, sanırım öleceğim. | Get Mean-1 | 1975 | |
| Search him! | Arayın şunu! | Get Mean-1 | 1975 |