Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21728
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Then come to the bathroom. No one will see us there. | Banyoya gel öyleyse. Orada bizi kimse görmez. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| See if anyone's out there. | Bak bakalım içeride kimse var mı? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| No, there's no one there. | Hayır, kimse yok. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I've kept my mouth shut | Sesimi çıkarmadım Karl Heinz... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| because I didn't want to quarrel in Father's presence. | ...çünkü babam buradayken münakaşa çıkarmak istemedim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You know his condition. We mustn't get agitated. | Durumunu biliyorsun. Ortalığı velveleye vermemeliyiz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I didn't start anything. I'm happy to be left alone. | Ben başlatmadım. Tek başıma olmaktan mutluyum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Because you're a coward. Maybe. | Çünkü ödleğin tekisin. Olabilir. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| And horribly selfish. | Ayrıca son derece bencilsin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You don't care where the food comes from, as long as it's there. | Yemek olsun da, nereden geldiği umurunda bile değil. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I didn't make Edmund go to work. | Edmund'u ben çalıştırmadım. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| No, you don't make anyone do anything, | Hayır, sen kimseye bir şey yaptırmazsın... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| and yet here you are, hungry and thirsty. | ...ama yine de, aç susuz halde buradasın. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You don't care where I go at night as long as I bring home cigarettes. | Eve sigara getirdiğim sürece geceleri nereye gittiğim umurunda olmuyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Do I smoke them? | Ben mi içiyorum onları? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| No, but you know they provide the bare necessities. | Hayır, ama onları arsız ihtiyaçlarını giderdiklerini biliyorsun. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Should I admire you for that? All the girls do that these days. | Bunun için seni takdir etmem mi gerek? Tüm kızlar bu günlerde bunları yapıyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| And more. You see? | Daha fazlasını hem de... Ya, gördün mü? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You want me to become a whore for you? | Senin yüzünden orospu olmamı mı istiyorsun? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Sorry, I didn't mean it. | Affedersin, öyle demek istememiştim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| We're both on edge. | İkimizde gerginiz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| But just look at our situation. | Ama şu halimize bir bak. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| We get more desperate every day. You needn't tell me. | Durumumuz gün geçtikçe vahimleşiyor. Söylemene gerek yok. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| We just can't let Edmund | Edmund'un çalışmasına izin | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I know that. Don't you think I worry about it? | Biliyorum. Buna üzülmediğimi mi sanıyorsun? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| But all of you only think about yourselves. | Fakat sizler, sadece kendinizi düşünüyorsunuz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You've forgotten what I went through all those years. | O yıllarda başıma neler geldiğini unutmuşsunuz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| We know that you almost died of thirst near Tobruk | Tobruk yakınlarında susuzluktan neredeyse öleceğini... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| and nearly froze to death in Russia. | ...ve Rusya'da az kalsın donarak öleceğini biliyoruz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I don't want to suffer anymore. I'd rather end it all. | Artık acı çekmek istemiyorum. Hepsine bir son vermek istiyorum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| No, Karl Heinz. | Hayır Karl Heinz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You survived it all, and you'll go on living. | Bunların hepsinden kurtuldun, yaşamaya da devam edeceksin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Here you are, Gina. Come along. | Sonunda geldin Gina, gir. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Mommy, I want to stay here. | Anne, ben burada kalmak istiyorum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Your girl's no bother. | Kızının kalması mühim değil. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You're working in this light? We must save electricity. | Bu karanlıkta mı çalışıyorsun? Elektrik tasarrufu etmemiz gerekiyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Not when you really need it. | Hakikatten ihtiyaç duyduğunda tasarrufa gerek yoktur. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Can I give you a hand? | Yardım edeyim mi? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Thanks, I'm fine. | Teşekkür ederim, ben hallederim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You're suspicious of me too. No. | Sen de benden şüpheleniyorsun. Hayır. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| But the others are, aren't they? I think so. | Diğerleri şüpheleniyorlar, değil mi? Galiba. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Because I was abroad for so long? | Uzun süredir yurt dışında olduğum için mi? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| No, because of your political views. That's ridiculous. | Hayır, siyasi görüşlerinden dolayı. Saçmalık! | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| The Rademachers hate me because I'm taking up a room. | Rademacher’lar yer kapladığım için benden nefret ediyorlar. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Are we moving again? No. Now be quiet. | Yine mi taşınıyoruz? Hayır, sessiz ol bakayım. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You room with Miss Köhler. They're nice, simple people. | Sen Bayan Köhler ile aynı odayı paylaş. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| What have they got against me? | Benimle ne alıp veremedikleri var? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I'm sure it's because their son | Oğulları yüzünden olduğuna adım gibi eminim | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Come on, Gina. | Hadi Gina. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I'll pick out some linens for you. | Senin için birkaç nevresim seçeceğim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You can make diapers out of them. | Bebek bezi yapabilirsin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| She's always very helpful. | Her zaman yardım eder. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I don't believe in help from strangers. | Yabancılardan gelen yardıma güvenmem. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Everyone has to help themselves these days. | Bu günlerde herkes kendi başının çaresine bakmak zorunda. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I'm very understanding, my boy. I'm no monster. | Ben halden iyi anlarım evladım. Canavar değilim ya. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| But there's a limit. I've told you that before. | Ama bir sınırı var. Bunu sana daha önce de söylemiştim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I didn't know what kind of help you were offering. | Ne tarz bir yardım önerdiğinden haberim yoktu. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Can't I get something for you? | Size bir şeyler getiremez miyim yani? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You know I hate the black market. | Biliyorsun ki karaborsadan nefret ederim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Or swap something? | Peki ya değiş tokuş yapsak? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| That's what the official Exchange Office is for. | O da resmi döviz bürosunun işi. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| They swindle us every time. Give him the scale. | Her seferinde bizi dolandırıyorlar. Baskülü verin gitsin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| My scale? How will I check my weight? | Benim baskülümü mü? Kiloma nasıl bakacağım peki? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Go get the scale. All right. | Git baskülü getir. Tamam. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| How much should I ask for it? | Karşılığında ne kadar isteyeyim? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| What can we get for it, Mother? I'd think 200 marks. | Karşılığında ne kadar alabiliriz? Sanırım 200 Mark eder. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Far too little. At least 300. | Çok az... En az 300 eder. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Exactly the price of a pound of butter. | O paraya tam da yarım kilo yağ gelir. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Edmund Oh, pardon me. | Edmund Affedersiniz. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Your food's getting cold. Hurry. I still want to go out. | Yemeğiniz soğuyor. Çabuk, hâlâ dışarı çıkasım var. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I'll be right there. Excuse me. | Hemen geliyorum. Kusura bakmayın. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Miss Rademacher... | Bayan Rademacher... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| may I please see the scale? | ...baskülü görebilir miyim lütfen? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| It's an outrage! That woman has no shame! | Resmen rezillik! Bu kadının hiç utanması yok! | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Just like that hussy Blanke. | Tıpkı o Blanke şıllığına benziyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| To think our daughter has to mix with such people. | Kızımızın böyle insanlarla iç içe olduğunu düşünüyorum da... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| A typical sign of the times. | Böyle zamanlardayız işte... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| What have you got against my sister? Why are you always groaning about us? | Ablamla ne alıp veremediğiniz var? Neden sürekli bizden yakınıyorsunuz? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Take the scale, and don't come back with less than 300 marks. | Şu baskülü al ve 300 Mark'tan az para ile döneyim deme. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Yes, Mr. Rademacher. I'll come for it tomorrow. | Anlaşıldı Bay Rademacher. Yarın gelip götüreceğim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Eva? What is it? | Eva? Ne var? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Out. Why are you going out? | Dışarı. Neden dışarı çıkıyorsun? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I go out every night. Why? | Ben her gece dışarı çıkarım. Neden her gece dışarı çıkıyorsun? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| To take my mind off things. | Zihnimi boşaltmak için. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Ready to go? I'm coming. | Hazırsan gidelim. Evet, evet gidelim. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| They won't wait for us, you know. | Biliyorsun, bizi beklemezler. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I don't want you to go out every night. | Her gece dışarı çıkmanı istemiyorum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| What's gotten into you all of a sudden? | Edmund, birden bire ne oldu sana böyle? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Come, my child. | Gel yavrum. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Now go to bed... | Şimdi yatağına git... | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| and don't worry about a thing. | ...ve hiçbir şeyi dert etme. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Cigarette, mademoiselle? Thank you. | Sigara ister misiniz genç hanım? Teşekkürler. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Garçon, two cognacs. | Garson, iki konyak. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Merci. Not right now. Later. All right. | Teşekkürler. Şimdi olmaz, daha sonra. Tamam. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Jean, still in Berlin? | Jean, hâlâ Berlin'de misin? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| That's right, my friend. Excuse me a moment? | Aynen öyle dostum. Bir saniye müsaade eder misin? | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| He's nice, your Frenchman. | Senin Fransız hoş biriymiş. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| Yes, very nice. | Evet, çok hoş biri. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| You'd better hurry and seize this opportunity. | Acele edip fırsatı kaçırmasan iyi edersin. | Germania Anno Zero-1 | 1948 | |
| I'm fine just enjoying myself a bit. | Biraz güzel vakit geçirmek hoşuma gidiyor. | Germania Anno Zero-1 | 1948 |