• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21604

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
That won't happen. Bu olmayacak. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It concerns her father, you know. Bu babanı da ilgilendiriyor, biliyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
"Once I figure out everything, then I'll decide how to proceed." "Herşeyi anladıktan sonra nasıl ilerleyeceğime karar vereceğim." Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because I would do the same thing. Ben de aynı şeyi yapardım çünkü. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If it was me, I would pretend not to know and just live comfortably. Ben olsaydım, görmezlikten gelip, rahat hayatıma devam ederdim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
For the Han Ji Won case, we're summoning witnesses again, Han Ji Won davasında, tanığı yeniden çağırmamız gerek, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
then we'll hand it over to the respective jurisdictions. daha sonra davayı mahkemeye intikal ettireceğiz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Alright, do that. Pekala, öyle yap. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor Ma, I have something to say. Savcı Ma, söyleyeceğim şeyler var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes, go ahead, Chief. Evet, buyur Şef. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You have a good memory, right? İyi bir hafızan var, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I hear it's really good. Öyle olduğunu duydum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then you will remember... Öyleyse hatırlarsın... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
we still don't trust you completely. sana hâlâ tam olarak güvenmiyoruz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yes, I told you that time as well. Evet, o zaman da söylemiştim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It'd be a burden if you did trust me. Bana güvenmeniz biraz garip olurdu. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Okay good, we're on the same page. İyi öyleyse, aynı yerdeyiz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You know what kind of character I hate the most? En çok nasıl insanlardan nefret ettiğimi biliyorsun musun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Someone who regresses. That's right. Geri çekilen insanlardan. Bu doğru. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Leaving work early, cases being delayed. Erkenden işten çıkmak davaları geciktirir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Have you exchanged your brain for a designer bag? Aklını şık çantalarla mı bozdun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I thought you were getting better, but is the old Ma Hye Ri coming back? İyiye gittiğini düşünmeye başlamıştım, ama eski Ma Hye Ri geri mi dönüyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Chief, these days, Prosecutor Ma... Şef, bu günlerde Savcı Ma... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're only a teeny weeny bit better than you were when you started out, İşe başladığından beri, sadece bir gıdım ilerleme kaydettin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'll improve my work. Daha çok çalışacağım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Go on out. Dışarı çık. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor Ma these days... Savcı Ma bu günlerde... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor Ma these days, what? What? What? Savcı Ma bu günlerde, ne? Ne? Ne? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Are you two in it together? Why are you on her side? İkiniz beraber misiniz? Neden onun tarafındasınız? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I hate that. Bundan nefret ediyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No, that's not it. That's not... Hayır, öyle değil. Öyle değil... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You two are a set now, so Prosecutor Ma is the ugly duckling? İkiniz artık takım oldunuz, Savcı Ma'yı mı dışlıyorsunuz? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is that why she's acting that way? O yüzden mi böyle davranıyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Sunbaenims... Why? Sunbaenim... Ne oldu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Do I have something on my face? Yüzümde birşey mi var? İyi iş çıkarmalısın, Ma Hye Ri. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is my make up flaking off? Makyajım mı dağılmış? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's hard to just ignore it. Farketmemek imkansız. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor Ma, just say it, what's going on? Savcı Ma, söyle artık, neler oluyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You got pushed out of the trio? Aşk üçgeninden çıkarıldın mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I knew Prosecutor Jin had those skills. Savcı Jin'in bunu yapabileceğini biliyordum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Someone with your flamboyant style has no bite. Senin gibi gösterişli kişilere bir lokma bile kaptırmazlar. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No, it's not like that. Hayır, öyle birşey değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't lose your faith to love and do something stupid. Aşka olan inancını kaybetme ve aptalca şeyler yapma. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Once it passes, it's all suffering. Acısı zamanla geçer. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's... There's nothing going on with me. Bu... bana birşey olduğu yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I haven't gotten a facial or gone to yoga in a month, Bir aydır yüz bakımımı yaptıramadım ve yogaya gidemiyorum, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
so my bio rhythm is off. ...bu yüzden enerjim biraz düştü. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are you so down? Neden bu kadar bozuluyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You know the Bureau Chief has a plan for everything, right? Şefin, herşey için bir planı olduğunu biliyorsun, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Should I teach you how to get back on the Bureau Chief's good side? Şefin gözüne tekrar nasıl gireceğini öğrenmek ister misin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Have another house party. Yine ev partisi ver. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then I'll tell you. O zaman sana söylerim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You bring the kimchi. Kimçiyi sen getirirsin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Of course. Deal. Tabiki. Anlaştık. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor Ma, be strong. Fighting. Savcı Ma, güçlü ol. Fighting. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Here, eat. Buyur, yemeğin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your conversation with Hye Ri, Hye Ri'yle konuşmandan, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
what was the outcome? ne sonuç çıktı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
About what? Ne gibi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In this world, there are two kinds of people: Bu dünyada, iki tür insan vardır: Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
people observant, who know what to do, ne yapacağını bilen dikkatli insanlar, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
and people who, until asked, don't say anything. ve sorana kadar hiçbir şey söylemeyen insanlar. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There are projects that cause headaches, Canımı sıkan işler var, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but I don't want to be the kind of father who holds on to his daughter by the collar. ama kızının yakasına yapışan babalardan olmak istemiyorum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I was just being patient. Hoşgörülü olmaya çalışıyordum. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
So now, you're just relaxing? Peki şimdi rahatladın mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Honey, what in the world are you talking about? Hayatım, ne demeye çalışıyorsun tam olarak? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You said you would convince Hye Ri to get her own wedding plans moving forward. Düğün planları hakkında Hye Ri'yi ikna edeceğini söylemiştin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
We decided Hye Ri won't go on any match making dates. Hye Ri'nin görücü usulü randevulara gitmeyeceğine karar vermiştik. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You said she didn't have to go. Gitmek zorunda olmadığını söylemiştin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Well... you... you... couldn't give up on me... so you... Şey... sen... sen... benden vazgeçmedin...bunun anlamı... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
the divorce papers... Bring those divorce papers right now! boşanma belgeleri... Hemen getir o boşanma belgelerini! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Totally useless, senseless wife. Ne işe yaramaz, mantıksız karım var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I can't stand to look at you anymore! Artık sana bakmaya dayanamıyorum! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Let's get them signed! Getir hemen imzalayayım! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Let's do it! Hadi boşanalım! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Getting rid of your useless wife and using your valuable daughter, İşe yaramaz karısından kurtulup, değerli kızını kullanan... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I don't want to be with that kind of man either. bir adamla ben de evli kalmak istemem. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Wha... What did you just say? Ne... Ne dedin sen? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I'm using my daughter? Ben mi kızımı kullanıyorum? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're totally using her. Tam anlamıyla onu kullanıyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Honey, you are exactly the same as Shim Chung's father who sold his daughter for 300 sacks of rice. Tıpkı 300 çuval pirinç için kızını satan, Shim Chung'un babası gibisin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How dare you compare me to Shim Chung's father! Beni, Shim Chung'un babasıyla nasıl kıyaslarsın! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Using your daughters entirely for your gain, it's exactly the same. Çıkarın için kızını kullanman, tam olarak aynı şey. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Hey, Shim Chung, that guy... Hey, Shim Chung, o adam... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Hye Ri's father is... Ma Hye Ri'nin babası... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
worse than Shim Chung's father. Shim Chung'un babasından çok daha kötü. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
At least Sim Chung's father was blind. Sim Chung'un babası en azından kördü. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ma Hye Ri's father is full of greed and using his daughter. Ma Hye Ri'nin babası hırsla dolu ve kızını kullanıyor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You... Are you finished? Bit... bitirdin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What is life? Hayat nedir? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What makes it special? Onu özel kılan nedir? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Being full and warm, feeling at ease... Saf ve sıcak olmak, rahat hissetmek... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are you so greedy? Neden bu kadar açgözlüsün? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Your daughter said she doesn't want that. Kızın bunu istemediğini söyledi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why else would she have moved away? Yoksa neden uzak bir yere taşınsın ki? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh, Lawyer Seo! Oh, Seo! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Are you leaving for work now? İşe mi gidiyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Is there something going on with you? Seninle ilgili bir sorun mu var? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Or are you mad at me? Have I done something wrong? Ya da bana mı kızdın? Yanlış birşey mi yaptım? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21599
  • 21600
  • 21601
  • 21602
  • 21603
  • 21604
  • 21605
  • 21606
  • 21607
  • 21608
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim