Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21184
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The Silent Sisters? | Sessiz Rahibeler mi? Sessiz Rahibeler mi? Sessiz Rahibeler mi? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| With their stern looks, | O katı bakışları... O katı bakışları... O katı bakışları... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| muzzled mouths, and dried up cunts? | ...bıçak açmayan ağızları ve kuru amcıkları olanlar mı? ...bıçak açmayan ağızları ve kuru amcıkları olanlar mı? ...bıçak açmayan ağızları ve kuru amcıkları olanlar mı? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What have their gods done for you? | Onların tanrıları ne yaptı sana? Onların tanrıları ne yaptı sana? Onların tanrıları ne yaptı sana? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| When you pray to them, | Onlara dua ettiğinde... Onlara dua ettiğinde... Onlara dua ettiğinde... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| what's their answer? | ...cevapları ne oldu? ...cevapları ne oldu? ...cevapları ne oldu? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| A god is real or he's not. | Bir tanrı ya gerçektir ya da değil. Bir tanrı ya gerçektir ya da değil. Bir tanrı ya gerçektir ya da değil. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You only need eyes to see. | Görmek için bir çift göz yeter. Görmek için bir çift göz yeter. Görmek için bir çift göz yeter. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Death is coming for everyone and everything. | Ölüm, herkesi ve her şeyi bulacak. Ölüm, herkesi ve her şeyi bulacak. Ölüm, herkesi ve her şeyi bulacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| A darkness that will swallow the dawn. | Karanlık, günü tüketecek. Karanlık, günü tüketecek. Karanlık, günü tüketecek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And we can stop it, you and I. | Bunu durdurabiliriz. İkimiz. Bunu durdurabiliriz. İkimiz. Bunu durdurabiliriz. İkimiz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Let me show you what you have inside you. | İçinde ne olduğunu göstereyim sana. İçinde ne olduğunu göstereyim sana. İçinde ne olduğunu göstereyim sana. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Come fight death with me. | Gel yanımda ölümle savaş. Gel yanımda ölümle savaş. Gel yanımda ölümle savaş. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You have to trust me. | Güven bana. Güven bana. Güven bana. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What? | Ne... Ne... Ne... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Get it away. | Götür şunu. Götür şunu. Götür şunu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Get it off me. | Al üzerimden! Al üzerimden! Al üzerimden! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Don't fight, don't fight. They won't take much. | Karşı koyma, savaşma. Çok almayacaklar. Karşı koyma, savaşma. Çok almayacaklar. Karşı koyma, savaşma. Çok almayacaklar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Why are you doing this? | Neden yapıyorsun bunu? Neden yapıyorsun bunu? Neden yapıyorsun bunu? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I told you there's power in the blood of kings. | Kralların kanında güç olduğunu söyledim sana. Kralların kanında güç olduğunu söyledim sana. Kralların kanında güç olduğunu söyledim sana. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And you have so much blood. | Onu böyle bir yere gömmek zorunda mıydın? Sende de çok kan var. Sende de çok kan var. Sende de çok kan var. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| No. No, no, no, no! | Hayır, hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır! Hayır, hayır, hayır! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Not there. Not there! | Oraya olmaz, oraya olmaz! Oraya olmaz, oraya olmaz! Oraya olmaz, oraya olmaz! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You can blame Ser Davos. | Sör Davos'u suçlayabilirsin. Sör Davos'u suçlayabilirsin. Sör Davos'u suçlayabilirsin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He didn't believe in the power of king's blood. | Kral kanındaki güce inanmayan oydu. Kral kanındaki güce inanmayan oydu. Kral kanındaki güce inanmayan oydu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He wanted a demonstration. | Gösteri gerekti. Gösteri gerekti. Gösteri gerekti. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Please. Please, Your Grace. | Lütfen, lütfen majesteleri. Lütfen, lütfen majesteleri. Lütfen, lütfen majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| My lord! | Lordum! Lordum! Lordum! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The usurper Robb Stark. | Gaspçı Robb Stark. Gaspçı Robb Stark. Gaspçı Robb Stark. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The usurper Balon Greyjoy. | Gaspçı Balon Greyjoy. Gaspçı Balon Greyjoy. Gaspçı Balon Greyjoy. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The usurper Joffrey Baratheon. | Gaspçı Joffrey Baratheon. Gaspçı Joffrey Baratheon. Gaspçı Joffrey Baratheon. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| So their son will be your nephew. | Oğulları, senin yeğenin olacak. Oğulları, senin yeğenin olacak. Oğulları, senin yeğenin olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| After you're wed to Cersei, of course. | Cersei ile evlendikten sonra tabii. Cersei ile evlendikten sonra tabii. Cersei ile evlendikten sonra tabii. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And you will be the king's stepfather | Kralın hem üvey babası... Kralın hem üvey babası... Kralın hem üvey babası... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and brother in law. | ...hem de kayın biraderi olacaksın. ...hem de kayın biraderi olacaksın. ...hem de kayın biraderi olacaksın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| When you marry the king, | Kral ile evlendiğinde... Kral ile evlendiğinde... Kral ile evlendiğinde... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Joffrey's mother will become his sister in law | ...Joffrey'nin annesi, yine kendisinin yengesi olacak. ...Joffrey'nin annesi, yine kendisinin yengesi olacak. ...Joffrey'nin annesi, yine kendisinin yengesi olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and your son will be Loras' nephew? | Oğlunuz da Loras'ın yeğeni mi olacak? Oğlunuz da Loras'ın yeğeni mi olacak? Oğlunuz da Loras'ın yeğeni mi olacak? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Grandson? I'm not sure. | Torunu mu? Emin değilim. Torunu mu? Emin değilim. Torunu mu? Emin değilim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| But your brother will become your father in law. | Ama kardeşin, kayın pederin olacak. Ama kardeşin, kayın pederin olacak. Ama kardeşin, kayın pederin olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| That much is beyond dispute. | Burası su götürmez. Burası su götürmez. Burası su götürmez. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Will you pardon me, my lord? | Müsaadenizle lordum. Müsaadenizle lordum. Müsaadenizle lordum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Of course. Of course. En enjoy. | Elbette, elbette. Keyfine bak. Elbette, elbette. Keyfine bak. Elbette, elbette. Keyfine bak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Perhaps you could talk to your bride to be instead. | Belki müstakbel gelininle konuşsan daha iyi olur. Belki müstakbel gelininle konuşsan daha iyi olur. Belki müstakbel gelininle konuşsan daha iyi olur. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I've got a lifetime for that. | Kovarro da, Malakko'nun salak olduğunu söylüyor. Kovarro da, Malakko'nun salak olduğunu söylüyor. Hayatım onunla geçecek zaten. Hayatım onunla geçecek zaten. Hayatım onunla geçecek zaten. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Stay. | Gelme. Gelme. Gelme. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You seem rather drunk. | Oldukça sarhoş görünüyorsun. Oldukça sarhoş görünüyorsun. Oldukça sarhoş görünüyorsun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Rather less than I plan to be. | Planladığımdan daha az sarhoşum. Planladığımdan daha az sarhoşum. Planladığımdan daha az sarhoşum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Isn't it a man's duty to be drunk at his own wedding? | Kendi düğününde sarhoş olmak, bir erkeğin görevi değil midir? Kendi düğününde sarhoş olmak, bir erkeğin görevi değil midir? Kendi düğününde sarhoş olmak, bir erkeğin görevi değil midir? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| This isn't about your wedding. | Olay senin düğünün değil. Olay senin düğünün değil. Olay senin düğünün değil. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Renly Baratheon had a wedding. | Renly Baratheon da düğün yaptı. Renly Baratheon da düğün yaptı. Renly Baratheon da düğün yaptı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Your wife needs a child, | Karına bir çocuk gerekiyor. Karına bir çocuk gerekiyor. Karına bir çocuk gerekiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| a Lannister child, as soon as possible. | Bir an önce, bir Lannister çocuk. Bir an önce, bir Lannister çocuk. Bir an önce, bir Lannister çocuk. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And? If you're going to give her one, | Yani? Bunu vermek için de... Yani? Bunu vermek için de... Yani? Bunu vermek için de... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| you need to perform. | ...çalışman gerekecek. ...çalışman gerekecek. ...çalışman gerekecek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What did you once call me? | Bana bir sefer ne demiştin? Bana bir sefer ne demiştin? Bana bir sefer ne demiştin? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| A drunken little lust filled beast. | Arzu dolu küçük yaratık demiştin. Arzu dolu küçük yaratık demiştin. Arzu dolu küçük yaratık demiştin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| More than once. There you have it. | Bir sefer olmadı. Aynen öyle. Bir sefer olmadı. Aynen öyle. Bir sefer olmadı. Aynen öyle. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Nothing to worry about. | Endişe edecek bir şey yok. Endişe edecek bir şey yok. Endişe edecek bir şey yok. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Drinking and lust, | İçmek ve arzulamak konusunda... İçmek ve arzulamak konusunda... İçmek ve arzulamak konusunda... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| no man can match me in these things. | ...kimse benimle yarışamaz. ...kimse benimle yarışamaz. ...kimse benimle yarışamaz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I am the god of tits and wine. | Ben meme ve şarabın tanrısıyım. Ben meme ve şarabın tanrısıyım. Ben meme ve şarabın tanrısıyım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I shall build a shrine to myself | Gideceğim sonraki kerhanenin yanına... Gideceğim sonraki kerhanenin yanına... Gideceğim sonraki kerhanenin yanına... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| at the next brothel I visit. | ...kendim için bir tapınak inşa ettireceğim. ...kendim için bir tapınak inşa ettireceğim. ...kendim için bir tapınak inşa ettireceğim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You can drink, you can joke, | İçebilirsin, şaka yapabilirsin... İçebilirsin, şaka yapabilirsin... İçebilirsin, şaka yapabilirsin... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| you can engage in juvenile attempts | ...babanı sinir etmek için çocukça davranışlar sergileyebilirsin... ...babanı sinir etmek için çocukça davranışlar sergileyebilirsin... ...babanı sinir etmek için çocukça davranışlar sergileyebilirsin... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| but you will do your duty. | ...ama görevini gerçekleştireceksin. ...ama görevini gerçekleştireceksin. ...ama görevini gerçekleştireceksin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| My father once told me | Babam derdi ki... Babam derdi ki... Babam derdi ki... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Nobody cares what your father once told you. | Babanın ne dediği kimsenin umurunda değil. Babanın ne dediği kimsenin umurunda değil. Babanın ne dediği kimsenin umurunda değil. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Congratulations, my lady. | Tebrik ederim leydim. Tebrik ederim leydim. Tebrik ederim leydim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Thank you, Your Grace. | Sağ olun majesteleri. Sağ olun majesteleri. Sağ olun majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Well, you've done it. You've married a Lannister. | Başardın sonunda. Bir Lannister ile evlendin. Başardın sonunda. Bir Lannister ile evlendin. Başardın sonunda. Bir Lannister ile evlendin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Soon you'll have a Lannister baby. | Yakında bir Lannister bebeğin olacak. Yakında bir Lannister bebeğin olacak. Yakında bir Lannister bebeğin olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It's a dream come true for you, isn't it? | Hayalin gerçek oluyor, değil mi? Hayalin gerçek oluyor, değil mi? Hayalin gerçek oluyor, değil mi? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What a glorious day. | Ne müthiş bir gün. Ne müthiş bir gün. Ne müthiş bir gün. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Yes, Your Grace. | Evet majesteleri. Evet majesteleri. Evet majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I suppose it doesn't really matter | Sanırım hangi Lannister'ın... Sanırım hangi Lannister'ın... Sanırım hangi Lannister'ın... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| which Lannister puts the baby into you. | ...içine bebeği koyacağı önemsiz. ...içine bebeği koyacağı önemsiz. ...içine bebeği koyacağı önemsiz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Maybe I'll pay you a visit tonight | Belki bu gece dayım sızınca... Belki bu gece dayım sızınca... Belki bu gece dayım sızınca... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| after my uncle passes out. | ...ziyaretine gelirim. ...ziyaretine gelirim. ...ziyaretine gelirim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| How'd you like that? | Hoşuna gider mi? Hoşuna gider mi? Hoşuna gider mi? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You wouldn't? | Gitmez mi? Gitmez mi? Gitmez mi? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| That's all right. Ser Meryn and Ser Boros will hold you down. | Sorun değil. Sör Meryn ile Sör Boros seni tutar. Sorun değil. Sör Meryn ile Sör Boros seni tutar. Sorun değil. Sör Meryn ile Sör Boros seni tutar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Time for the bedding ceremony. | Yatırma töreni başlasın! Yatırma töreni başlasın! Yatırma töreni başlasın! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| There will be no bedding ceremony. | Yatırma töreni olmayacak. Yatırma töreni olmayacak. Yatırma töreni olmayacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Where's your respect for tradition, Uncle? | Geleneklerimize saygın yok mu dayı? Geleneklerimize saygın yok mu dayı? Geleneklerimize saygın yok mu dayı? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Come, everyone. | Gelin millet! Gelin millet! Gelin millet! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Pick her up and carry her to her wedding bed. | Kaldırın kızı ve gerdek yatağına götürün. Kaldırın kızı ve gerdek yatağına götürün. Kaldırın kızı ve gerdek yatağına götürün. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Get rid of her gown. She won't be needing it any longer. | Elbisesinden de kurtulun. Artık ihtiyacı yok. Elbisesinden de kurtulun. Artık ihtiyacı yok. Elbisesinden de kurtulun. Artık ihtiyacı yok. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ladies, attend to my uncle. He's not heavy. | Hanımlar, dayımı da siz alın. Pek ağır değildir. Hanımlar, dayımı da siz alın. Pek ağır değildir. Hanımlar, dayımı da siz alın. Pek ağır değildir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| There will be no bedding ceremony. | ...eve nasıl döneceğiz? Yatırma töreni olmayacak! Yatırma töreni olmayacak! Yatırma töreni olmayacak! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| There will be if I command it. | Ben emrediyorsam, olacak. Ben emrediyorsam, olacak. Ben emrediyorsam, olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Then you'll be fucking your own bride | Olursa kendi karını, tahtadan bir... Olursa kendi karını, tahtadan bir... Olursa kendi karını, tahtadan bir... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| with a wooden cock. | ...yarrakla sikersin. ...yarrakla sikersin. ...yarrakla sikersin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What did you say? | Ne dedin sen? Ne dedin sen? Ne dedin sen? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What did you say?! | Ne dedin sen? Ne dedin sen? Ne dedin sen? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I believe we can dispense with the bedding, Your Grace. | Sanırım yatırmayı es geçebiliriz majesteleri. Sanırım yatırmayı es geçebiliriz majesteleri. Sanırım yatırmayı es geçebiliriz majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm sure Tyrion did not mean to threaten the king. | Tyrion'un kralı tehdit etmek istemediğine eminim. Tyrion'un kralı tehdit etmek istemediğine eminim. Tyrion'un kralı tehdit etmek istemediğine eminim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| A bad joke, Your Grace. | Kötü bir şakaydı majesteleri. Kötü bir şakaydı majesteleri. Kötü bir şakaydı majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Made out of envy of your own royal manhood. | Sizin o asil erkekliğinizi kıskandım. Sizin o asil erkekliğinizi kıskandım. Sizin o asil erkekliğinizi kıskandım. | Game of Thrones-3 | 2011 |