Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21176
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| How did you know that? | Nereden bildin? Nereden bildin? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Did you see any banners flying when we came in? | Geldiğimiz zaman hiç sancak gördün mü? Geldiğimiz zaman hiç sancak gördün mü? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It was just a guess. | Tahmin ettim. Tahmin ettim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Very good, Lord Theon. | Çok iyi Lord Theon. Çok iyi Lord Theon. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And who am I? | Ben kimim peki? Ben kimim peki? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Torrhen Karstark. | Torrhen Karstark. Torrhen Karstark. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Strangled by the Kingslayer. | Kralkatili tarafından boğuldu. Kralkatili tarafından boğuldu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He was your brother. | Senin ağabeyindi. Senin ağabeyindi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Your father is Lord Rickard Karstark. | Baban Lord Rickard Karstark. Baban Lord Rickard Karstark. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You swore to tell me if I... You're right. | Bana yemin ettin. Haklısın. Bana yemin ettin. Haklısın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Lord Rickard Karstark is Robb Stark's bannerman. | Lord Rickard Karstark, Robb Stark'ın sancaktarı. Lord Rickard Karstark, Robb Stark'ın sancaktarı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I betrayed Robb. | Ben Robb'a ihanet ettim. Ben Robb'a ihanet ettim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| That's why you're torturing me. | Bu yüzden işkence ediyorsun. Bu yüzden işkence ediyorsun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You win. | Kazandın. Kazandın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Of course, you forgot to ask one question. | Ama bir soruyu sormayı unuttun. Ama bir soruyu sormayı unuttun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You forgot to ask if I'm a liar. | Yalancı olup olmadığımı. Yalancı olup olmadığımı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm afraid I am. | Maalesef yalancıyım. Maalesef yalancıyım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Everything I told you is a lie. | Söylediğim her şey bir yalan. Söylediğim her şey bir yalan. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| This isn't happening to you for a reason. | Bunları yaşamanın bir sebebi yok. Bunları yaşamanın bir sebebi yok. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Well, one reason... I enjoy it. | Tek bir tane var gerçi. Hoşuma gidiyor. Tek bir tane var gerçi. Hoşuma gidiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Please, cut it off! Cut it off! Cut it off! | Yalvarırım kes! Kes kopar, kes! Yalvarırım kes! Kes kopar, kes! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I win. | Ben kazandım. Ben kazandım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Thank you for riding here so quickly. | Bu kadar hızlı geldiğiniz için sağ olun. Bu kadar hızlı geldiğiniz için sağ olun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I know travel isn't easy in these times. | Bu dönemde seyahat etmek hiç kolay değil. Bu dönemde seyahat etmek hiç kolay değil. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The roads are crawling with cutthroats and bandits. | Yollar katil ve haydutlarla dolu. Yollar katil ve haydutlarla dolu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| But when the King of the North summons us, we come. | Ama Kuzeydeki Kral bizi çağırırsa, geliriz. Ama Kuzeydeki Kral bizi çağırırsa, geliriz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Our father has instructed us to tell you | Babamız, Kuzey ile olan anlaşmanın... Babamız, Kuzey ile olan anlaşmanın... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| that his alliance with the North can continue | ...devam edebilmesi için, bazı şartları kabul etmeniz... ...devam edebilmesi için, bazı şartları kabul etmeniz... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| if his terms are met. | ...gerektiğini söyledi. ...gerektiğini söyledi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Lord Frey requires a formal apology | Lord Frey, kızlarından biriyle evleneceğinize dair... Lord Frey, kızlarından biriyle evleneceğinize dair... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| for your violation of your sacred oath | ...ettiğiniz kutsal yemini bozduğunuz için... ...ettiğiniz kutsal yemini bozduğunuz için... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| to marry one of his daughters. | ...resmi bir özür talep ediyor. ...resmi bir özür talep ediyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Of course. He deserves as much. I was in the wrong. | Elbette, sonuna kadar haklı. Yanlış yaptım. Elbette, sonuna kadar haklı. Yanlış yaptım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| As restitution for this betrayal, | Bu ihanetin tazmini için de... Bu ihanetin tazmini için de... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| he demands Harrenhal and all its attendant lands. | ...Harrenhal ve beraberindeki toprakları talep ediyor. ...Harrenhal ve beraberindeki toprakları talep ediyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I don't think that's... We are fighting for the North. | Bunun gerçekleş... Biz Kuzey için savaşıyoruz. Bunun gerçekleş... Biz Kuzey için savaşıyoruz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Harrenhal is not in the North. | Harrenhal Kuzey'de değil. Harrenhal Kuzey'de değil. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It is his once the war is over | Savaş bittiğinde ve bölgeye... Savaş bittiğinde ve bölgeye... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and we have no further strategic need for it. | ...stratejik olarak ihtiyacımız kalmadığında, kale kendisinindir. ...stratejik olarak ihtiyacımız kalmadığında, kale kendisinindir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And there's something else. | Bir şey daha var. Bir şey daha var. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We will do whatever we can to give Lord Frey what he needs. | Lord Frey'e, ihtiyacı olan şeyi vermek adına elimizden geleni yaparız. Lord Frey'e, ihtiyacı olan şeyi vermek adına elimizden geleni yaparız. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Not what, whom. | Şey değil, biri. Şey değil, biri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Our father requires Lord Edmure to wed | Babamız, Lord Edmure'un... Babamız, Lord Edmure'un... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| one of his daughters... Roslin. | ...kızlarından biriyle evlenmesini istiyor, Roslin. ...kızlarından biriyle evlenmesini istiyor, Roslin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| How old is she? | Kaç yaşında? Kaç yaşında? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| 19. | 19. 19. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Could I see her first? | Önce görebilir miyim? Önce görebilir miyim? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You want to count her teeth? | Dişlerini mi sayacaksın? Dişlerini mi sayacaksın? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We depart for the Twins in the morning. | Sabah İkizler'e doğru yola çıkacağız. Sabah İkizler'e doğru yola çıkacağız. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We need an answer before we leave | Gitmeden önce bir cevaba... Gitmeden önce bir cevaba... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and a wedding not more than a fortnight thereafter | ...ve iki hafta içerisinde de bir düğüne ihtiyacımız var... ...ve iki hafta içerisinde de bir düğüne ihtiyacımız var... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| or this alliance is at an end. | ...yoksa bu ortaklık biter. ...yoksa bu ortaklık biter. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Your father does realize we're in the middle of a war? | Babanız, savaşın ortasında olduğumuzun farkında mı? Babanız, savaşın ortasında olduğumuzun farkında mı? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Father is old. | Babamız yaşlandı. Babamız yaşlandı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It will put his heart at peace | Kızının, iyi bir kocaya... Kızının, iyi bir kocaya... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| if he could see her wed to a good husband. | ...vardığını görünce, huzur bulacak. ...vardığını görünce, huzur bulacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And his recent experience has made him wary | Son deneyimi sebebiyle de, uzun süreli anlaşmalara karşı... Son deneyimi sebebiyle de, uzun süreli anlaşmalara karşı... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| of long engagements. | ...ihtiyatlı davranıyor artık. ...ihtiyatlı davranıyor artık. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He has every right to be. | Tamamen hakkı var. Tamamen hakkı var. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Please excuse us while we discuss it. | Lütfen tartışmamız için müsaade edin. Lütfen tartışmamız için müsaade edin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Why should I let that old ferret choose my bride for me? | Neden o ihtiyarın, benim gelinimi seçmesine izin veriyorum? Neden o ihtiyarın, benim gelinimi seçmesine izin veriyorum? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| At the very least, I should be offered the same choice you were. | En azından, sana sunulan tercih hakkı, bana da verilmeli. En azından, sana sunulan tercih hakkı, bana da verilmeli. ...Işığın Tanrısı'nın İlk Hizmetkarı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm his liege lord. | Ben onun sancaktarıyım. Ben onun sancaktarıyım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He's a proud man and we've wounded him. | Adam çok gururlu ama gururunu incittik. Adam çok gururlu ama gururunu incittik. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I didn't wound him. | Ben incitmedim. Ben incitmedim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| My answer is no. | Cevabım hayır. Cevabım hayır. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Listen to me | Kız kardeşin yaşasaydı, akrabalık bağımız olacaktı. Şimdi beni dinle. Şimdi beni dinle. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and listen very carefully. You... | Çok iyi dinle. Sen... Çok iyi dinle. Sen... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The laws of gods and men are very clear. | Tanrılar ve insanların yasaları gayet açık. Tanrılar ve insanların yasaları gayet açık. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| No man can compel another man to marry. | Kimse, kimseyi evlenmeye zorlayamaz. Kimse, kimseyi evlenmeye zorlayamaz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The laws of my fist are about to compel your teeth. | Yumruğumun yasaları dişlerini zorlayacak birazdan. Yumruğumun yasaları dişlerini zorlayacak birazdan. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It's all right. You heard him. | Önemli değil. Duyduk hepimiz. Önemli değil. Duyduk hepimiz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If you refuse, our alliance with the Freys is dead. | Reddedersen, Freyler ile olan ittifakımız son bulacak. Reddedersen, Freyler ile olan ittifakımız son bulacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He's wanted me for one of his daughters since I was 12. | 12 yaşımdan beri, beni kızlarından biriyle evlendirmeye çalışıyor. 12 yaşımdan beri, beni kızlarından biriyle evlendirmeye çalışıyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He's not gonna stop wanting it now. | İsteği geçmeyecek. İsteği geçmeyecek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| When I say no, he will come back | Hayır dediğimde, geri dönüp... Hayır dediğimde, geri dönüp... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and offer me a daughter of my choosing. | ...benim seçeceğim bir kız verecek. ...benim seçeceğim bir kız verecek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're willing to risk our freedom | Daha güzel bir eş için... Daha güzel bir eş için... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and our lives for a chance at a prettier wife? | ...hepimizin özgürlüğüyle hayatını riske mi atacaksın? ...hepimizin özgürlüğüyle hayatını riske mi atacaksın? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I have a war to fight. | Bir savaşın içindeyim. Bir savaşın içindeyim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We can't win it without them. | Onlar olmadan kazanamam. Onlar olmadan kazanamam. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I have no time to haggle. | Pazarlığa vakit yok. Pazarlığa vakit yok. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You said you wanted to make amends for the Stone Mill. | Taş Sept'i telafi etmek istediğini söylemiştin. Taş Sept'i telafi etmek istediğini söylemiştin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You recall that heroic engagement? | O kahramanca sözünü hatırlıyor musun? O kahramanca sözünü hatırlıyor musun? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I had something less permanent in mind. | Aklımda daha kalıcı olmayan bir şey vardı. Aklımda daha kalıcı olmayan bir şey vardı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I've won every battle, | Tüm mücadeleleri kazandım... Tüm mücadeleleri kazandım... ...ve Yedi Krallık'ın bütünlüğüne saygı göstereceksiniz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| but I'm losing this war. | ...ama savaşı kaybediyorum. ...ama savaşı kaybediyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If we don't do this and do it now, | Bunu hemen yapmazsak... Bunu hemen yapmazsak... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| we're lost. | ...kaybedeceğiz. ...kaybedeceğiz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'll marry her. | Hayır, sizin değil, Khaleesi. Hayır, sizin değil, Khaleesi. Evleneceğim. Evleneceğim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're paying for my sins, Uncle. | Günahlarımın bedelini sen ödüyorsun dayı. Günahlarımın bedelini sen ödüyorsun dayı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It's not fair or right. | Ne adil, ne de doğru. Ne adil, ne de doğru. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'll remember it. | Bunu unutmayacağım. Bunu unutmayacağım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I see my men have finally found you | Sonunda adamlarım size uygun bir giysi bulmuşlar. Sonunda adamlarım size uygun bir giysi bulmuşlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Yes. Most kind of them. | Evet, sağ olsunlar. Evet, sağ olsunlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're a Stark bannerman, Lord Bolton. | Siz Stark sancaktarısınız Lord Bolton. Siz Stark sancaktarısınız Lord Bolton. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I am acting on Lady Stark's orders | Ben de, Leydi Stark'ın emirleri gereği... Ben de, Leydi Stark'ın emirleri gereği... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| to return Jaime Lannister to King's Landing. | ...Jaime Lannister'ı Kralın Şehri'ne götürüyordum. ...Jaime Lannister'ı Kralın Şehri'ne götürüyordum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| When King Robb left Harrenhal, his mother was his prisoner. | Kral Robb, Harrenhal'dan ayrılırken annesi tutsağıydı. Kral Robb, Harrenhal'dan ayrılırken annesi tutsağıydı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If she wasn't his mother, | Annesi olmasaydı... Annesi olmasaydı... | Game of Thrones-3 | 2011 |