Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21172
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I imagine you might be rather cold. | Üşüyebilirsin ama. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The climate is a bit more forgiving back in Highgarden, Your Grace. | Buradaki hava, Yüksekbahçe'ye nazaran daha sıcak majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Shall I have them bring you a shawl, my lady? | Size bir şal getirsinler mi leydim? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I am touched by your concern, Your Grace. | İlginize minnettarım majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Luckily for us Tyrells, our blood runs quite warm. | Tyrelller olarak, kanımız sıcak aktığı için çok şanslıyız. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Doesn't it, Loras? Yes. | Değil mi Loras? Öyle. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Loras, isn't the queen's gown magnificent? | Loras, kraliçenin elbisesi göz kamaştırmıyor mu? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The fabric, the embroidery, the metalwork. | Kumaşı, nakışı, metal işlemeleri? Böylesini görmemiştim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You might find a bit of armor quite useful | Kraliçe olduğun zaman hafif bir zırh... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| once you become queen. Perhaps before. | ...faydalı olabilir. Hatta daha öncesinde. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Joffrey tells me you stopped your carriage at Flea Bottom | Joffrey, bu sabah septten dönerken, aracını kenar mahallede... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| on your way back from the sept this morning. | ...durdurduğunu söyledi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Yes. I paid a visit to an orphanage | Evet, Yüce Rahip'in bahsettiği bir yetimhaneye gittim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Margaery does a great deal of work with the poor back in Highgarden. | Margaery, Yüksekbahçe'de de fakir kesimle oldukça ilgilenir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The lowest among us are no different from the highest if you give them a chance | Onlara bir şans verip, açık bir kalple yaklaştığınız zaman, alçak tabakanın da... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and approach them with an open heart. | ...üstlerinden farklı olmadığını görüyorsunuz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| An open heart is what you'll get in Flea Bottom | Dikkatli olmazsan kenar mahallelerde kalbin gerçekten açılır canım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Not long ago, we were attacked by a mob there. | Kısa süre önce orada kalabalığın saldırısına uğradık. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We had a full complement of guards that didn't stop them. | Tam kadro muhafızlarımız onları durduramadı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The king barely escaped with his life. | Kral canını zor kurtardı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| My mother's always had a penchant for drama. | Annem her daim olayları abartmaya meyillidir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Facts become less and less important to her | Yaşlandıkça gerçekler onun için daha da önemsiz oluyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Our lives were never truly in danger. | Hayatımız tehlikeye girmedi aslında. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're right, of course. | Haklısın elbette. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| But you are your father's son. | Ama sen babanın oğlusun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We can't all have a king's bravery. | Hepimizde kral cesareti olacak değil. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Hunger turns men into beasts. | Açlık insanları canavara dönüştürür. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm glad House Tyrell has been able to help in this regard. | Tyrell Hanesi bu minvalde yardımcı olabildiği için çok mutluyum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They tell me 100 wagons arrive daily now from the Reach. | Her gün Menzil'den 100 yük arabası geliyormuş. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Wheat, barley, apples. We've had a blessed harvest. | Buğday, arpa, elma. Hasadımız kutsanmıştı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And, of course, it's our duty to assist the capital | Elbette gerektiği zaman, başkente yardımcı olmak da görevimizdir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Well, as Ser Loras said, | Sör Loras'ın da dediği gibi... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Lady Margaery has done this sort of... | ...Leydi Margaery daha önce bu tarz... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| charitable work before. | ...hayır işleri yapmış. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm sure she knows what she's doing. | Ne yaptığını bildiğine eminim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'm sure she does. | Eminim biliyordur. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The Unsullied have stood here for a day and a night | Lekesizler, bir gün ve bir gecedir su ve yemek olmaksızın duruyorlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They will stand until they drop. | Düşene kadar duracaklar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Such is their obedience. | İtaatleri de aynı şekilde. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They may suit my needs. | İhtiyacımı karşılayabilirler. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Tell me of their training. | Eğitimlerini anlatın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Westeroslu kadın hoşnut kalmış... | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| ...ama fazla ödememek için adamları övmüyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Nasıl eğitildiklerini öğrenmek istiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Bilmek istediğini anlat, çabuk ol. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Gün çok sıcak. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| They begin their training at five. | Eğitimlerine beş yaşında başlarlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Every day they drill from dawn to dusk | Kısa kılıçta, kalkanda ve üç mızrakta... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| until they have mastered the shortsword, | ...ustalaşana kadar, her gün şafaktan... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| the shield, and the three spears. | ...hava kararana kadar talim yaparlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Only one boy in four survives this rigorous training. | Dört çocuktan yalnızca birisi, bu sıkı eğitim sonrası hayatta kalır. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Their discipline and loyalty are absolute. | Disiplin ve sadakatleri kesindir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They fear nothing. | Hiçbir şeyden korkmazlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Even the bravest men fear death. | En cesur adamlar bile ölümden korkar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Şövalye, en cesurların bile ölümden korktuğunu söylüyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Sidik koktuğunu söyle ihtiyara. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Gerçekten mi Sahip? Hayır! | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Aklın yok mu da böyle bir şey soruyorsun? | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| My master says the Unsullied are not men. | Sahibim, Lekesizler'in insan olmadığını söylüyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Death means nothing to them. | Ölüm onlar için bir şey ifade etmez. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Bu cahil Westeroslu fahişeye söyle... | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| ...gözlerini iyi açıp izlesin. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| He begs you attend to this carefully, Your Grace. | Dikkatlice izlemenizi rica ediyor majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Tell the good master there is no need. | İyi sahibine gerek olmadığını söyle. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Meme uçları için mi endişeleniyor? | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| My master points out that men don't need nipples. | Sahibim, adamların meme ucuna ihtiyacı olmadığını vurguluyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Tamamdır, işim bitti. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Size hizmet ettiğim için memnunum. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| To win his shield, | Zırhını kazanmak için... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| an Unsullied must go to the slave marts with a silver mark, | ...bir Lekesiz elinde gümüş ile köle pazarına gitmeli... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| find a newborn and kill it before its mother's eyes. | ...ve yeni doğmuş bir bebeği, annesinin önünde öldürmelidir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| This way, my master says, we make certain | Sahibim, bu sayede içlerinde zayıflık kalmadığından... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| there is no weakness left in them. | ...emin olduğumuzu söylüyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You take a babe from its mother's arms, | Bir bebeği annesinin kollarından alıp... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| kill it as she watches, and pay for her pain with a silver coin? | ...gözü önünde öldürüyor ve acısına karşılık bir gümüş mü veriyorsunuz? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| ...verip vermediğinizi soruyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Ne kadar hassas çıktı bu da. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| My master would like you to know that the silver is paid | Sahibim, gümüşün anneye değil, bebeğin sahibine verildiğini... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| to the baby's owner, not the mother. | ...bilmenizi istiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| How many do you have to sell? | Kaç tane satabilirsin? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| 8,000. | 8000. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Westeroslu fahişeye yarına kadar vakti olduğunu söyle. | Game of Thrones-3 | 2011 | ||
| Master Kraznys asks that you please hurry. | Sahip Kraznys acele etmenizi rica ediyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Many other buyers are interested. | Birçok alıcı ile görüşme hâlinde. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| 8,000 dead babies. | 8000 ölü bebek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The Unsullied are a means to an end. | Lekesizler sadece bir araç. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Once I own them, these men | Onları aldığım zaman, bu adamlar... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They're not men. Not anymore. | Onlar adam değil. Artık değiller. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Once I own an army of slaves, what will I be? | Kölelerden oluşan bir ordum olunca, ben ne olacağım? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Do you think these slaves will have better lives | Sizce bu köleler size mi, yoksa Kraznys ve... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| serving Kraznys and men like him or serving you? | ...onun gibilere hizmet ettiklerinde mi daha iyi yaşar? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You'll be fair to them. | Adil olursunuz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You won't mutilate them to make a point. | Bir şey anlatmak için kesip sakat bırakmazsınız. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You won't order them to murder babies. | Bebek öldürmelerini emretmezsiniz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You'll see they're properly fed and sheltered. | Düzgünce yiyip, iyi barınmalarını sağlarsınız. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| A great injustice has been done to them. | Büyük bir insafsızlık yapılmış onlara. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Closing your eyes will not undo it. | Gözünüzü kapatınca geri alamazsınız. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The warlocks. | Büyücüler. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I owe you my life, ser. | Size hayatımı borçluyum Sör. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The honor is mine, | O şeref bana ait... | Game of Thrones-3 | 2011 |