Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 21059
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're the thief you shitty Turk! | Sensin hırsız, seni boklu Türk. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Diluting drinks padding accounts! | İçkileri sulandırıyor, hesaplarla oynuyorsun. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Go beat up your mother! | Git ananı döv. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You Turkish cuckold! | Boynuzlu Türk seni. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Son of a bitch! Take care of your wife! Cuckold! | Orospu çocuğu! Karına göz kulak ol! Boynuzlu! | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Nothing. Let me go. | Bir şey yok. Bırak gideyim. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Talk, you bastard or I'll kill you! | Konuş, seni şerefsiz, yoksa seni gebertirim. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Gabriela's deceiving you with Tonico. | Gabriela seni Tonica ile aldatıyor. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You're lying, you shit! I swear to God! | Yalan söylüyorsun, pislik. Tanrı'ya yemin ederim ki. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I saw Tonico going into your house. Let me go. | Tonico'nun sizin eve gittiğini gördüm. Bırak gideyim. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I beg of you, don't kill me! For the love of God! | Sana yalvarırım, beni öldürme. Allah aşkına. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I can explain. I'm your friend. | Açıklayabilirim. Ben senin arkadaşınım. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I have a wife and little children. | Bir karım ve küçük çocuklarım var. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I was only giving her advice. | Ona sadece tavsiye veriyordum. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Whore! | Orospu. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Stop, Nacib! | Dur, Nasib! | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I'll be back tonight. I don't want to find you here. | Bu gece geri geleceğim, burada olmanı istemiyorum. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I'll sell the bar. I'll take my things and leave. | Barı satacağım. Eşyalarımı alıp çıkacağım. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Don't be silly. | Aptal aptal olma. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| What about your friends? You can't leave just like that. | Arkadaşların ne olacak? Onları öylece bırakamazsın. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| How can I stay here? Remember Dr. Felismino? | Burada nasıl kalabilirim? Dr. Felismino'yu hatırlıyor musun? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Who caught his wife in bed with her lover? | Karısını ve âşığını yatakta basan adam. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| He didn't kill them either. | İkisini de öldürmedi. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| He got the nickname 'Contented Cuckold.' | Bir takma adı vardı: "Hoşnut Boynuzlu" | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| He had to leave town. | Şehri terk etmek zorunda kaldı. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| If Gabriela were only your mistress, would you still leave? | Eğer Gabriela sadece metresin olsaydı, o zaman da gider miydin? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| It would be different then. | O zaman farklı olurdu. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Nobody would laugh. A beating would do. | Kimse gülmezdi. Kavga çıkardı. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| There's no reason to leave. | Gitmek için hiçbir neden yok. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| By law, she's only your mistress. | Kanuna göre sadece metresindi o senin. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| What? We were married by a judge. | Ne? Bir yargıç tarafından nikahımız kıyıldı. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You and that bastard were witnesses. | Sen ve o şerefsiz şahitlerimizdiniz. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You know what this is? The Civil Code. Article 219. | Bunun ne olduğunu biliyor musun? Medeni Kanun'un 219. fıkrası. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| 'The annulment of a marriage.' | "Bir Evliliğin Feshi." | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| A marriage is null when there's an error to one of the parties. | "Taraflardan birinde bir yanılgı varsa evlilik geçersiz olur." | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| What error? | Ne yanılgısı? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I wanted to marry Gabriela. | Gabriela ile evlenmek istedim ben. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Sorry, can you explain it better? | Özür dilerim, daha açık bir şekilde anlatabilir misin? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| We are here for Nacib's annulment of marriage... | Nasib'in evliliğinde sahte evraklar bulunması nedeniyle... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| by reason of error owing to falsified documents. | ...evliliğin fesh edilmesi için geldik buraya. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Nacib asked me to do it. Don't involve me in this. | Yapmamı Nasib istedi. Beni bu işe bulaştırmayın. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You're already involved... up to your neck. | Bulaştın bile, boynuna kadar. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| One of two things: either you go to the Judge... | İki seçenek var, birisi: Yargıca gidersin... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| and we solve this amicably and quickly... | ...ve bu meseleyi barışçıl bir şekilde çabucak hallederiz... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| or file suit this very day for annulment... | ...ya da senin tarafından bu noter ofisinde... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| by reason of error owing to falsification of documents... | ...oluşturulmuş, sahte belgelere dayanarak... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| falsified by you in this notary public office. | ...hemen bugün dava açarız. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You enter the case from two angles... | Davaya iki yönden müdahil olursun... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| falsification and adultery. | ...zinadan ve sahtecilikten. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| And with premeditation in both. | Ve de ikisinde de kasıt var. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| It's a beautiful case. | Güzel bir dava. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| What will Dona Olga say? | Dona Olga ne diyecek? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| And your father Colonel Ramiro? The scandal will kill him. | Peki ya baban, Albay Ramiro? Bu skandal onu öldürür. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| And it'll be your fault. | Ve bu da senin suçun olur. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I'm warning you because I don't this to happen. | Seni uyarıyorum; çünkü ben böyle olmasını istemiyorum. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Why did I get mixed up in this? I only did it to help. | Niye beni buna karıştırıyorsunuz? Sadece yardım etmek için yaptım. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I had nothing to do with Gabriela at that time. | O vakitlerde Gabriela ile hiçbir alakam yoktu. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Come with us to see the Judge. We'll reach a friendly agreement. | Bizimle beraber yargıcı görmeye gel. Dostça bir mutabakata varırız. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| If not, the story will appear tomorrow in the Ilhéus Daily... | Yapmazsan, bu hikâye yarınki Ilhéus gazetesinde yayımlanır... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| written by me with Tonico Bastos as the deceitful villain. | ...ve Tonico Bastos'un düzenbaz bir hain olduğu, tarafımdan yazılır. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| The petition for the annulment of the civil marriage... | Nasib Saad ve Gabriela Silva'nın evlilik feshi için... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| of Nacib Saad and Gabriela Silva is hereby granted. | ...verilen dilekçe onaylanmıştır. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| This Court, based on Article 219 paragraph one... | Mahkeme, Kitap 1'in altıncı bölümündeki... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| chapter 6, Book One... | ...219. fıkranın ilk paragrafına dayanarak... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| recommends that notary Antonio Bastos... | ...noter Antonio Bastos'a, işine daha... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| take more care in his work. | ...fazla özen göstermesini tavsiye ediyor. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Otherwise, the government may intervene... | Diğer türlü, hükümet, anayasa gereğince... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| as per the Constitution. Case closed! | ...bu davaya müdahil olur. Dava kapanmıştır! | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You're so elegant! | Çok şıksın. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Nothing like having a Glória in one's life. | Glória gibi birine sahip olmak bambaşka bir şey. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I like to dress well, though I haven't always been able to. | Güzel giyinmeyi severim ama her zaman bunu yapamıyorum. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Where is that eternal love for your Malvina? | Nerede kaldı Malvina'ya olan sonsuz aşk? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Eternity ended quickly. | Sonsuzluk çabuk sona erdi. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You knew she ran away, didn't you? | Kaçtığını biliyordun, değil mi? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I knew. And I forgave her. | Biliyordum. Ve onu affettim. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| She ran away from this shitty town! | Bu boktan şehirden kaçıp gitti. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Let's go, Mr. Nacib. Let's go to steep. | Gidelim, Nasib Bey. Seni yatırmaya gidelim. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You need to sleep. | Uyumaya ihtiyacın var. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You don't have to spend all your freedom in one day. | Özgürlüğünü bir günde harcamak zorunda değilsin. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| What freedom? | Ne özgürlüğü be? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You were a married man a prisoner. | Sen evli bir adamdın, bir mahkûmdun. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Now you're a free man without ties. | Şimdi hiçbir bağın yok, özgürsün. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Free to do whatever you damn please. | Dilediğini yapabilecek kadar özgürsün. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| You've been standing there for over an hour. | Bir saati aşkın bir süredir orada dikiliyorsun. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| I'm waiting for Mr. Nacib to come out to get a look at him. | Nasib Bey çıksa da, ona bir baksam diye bekliyorum. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Serves you right. You're reaping what you sowed. | Boşuna yapmıyor sana. Ne ekersen onu biçersin. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| There's going to be trouble. | Sorun çıkacak. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| There's going to be a fight. | Kavga çıkacak. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Let's go over. The Professor can't fight nor can Glória. | Bırakın bu işleri. Ne profesör ne de Glória kavga edemez. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Nothing? I saw the professor go in. | Hiçbir şey mi? Profesörün içeri girdiğini gördüm. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Times are changing. | Zaman değişiyor. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Strange. Not a scream, not a shot. | Tuhaf. Ne bir bağrış var, ne de bir silah sesi. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Maybe they're talking. | Belki konuşuyorlardır. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| The Colonel lives surrounded by animals... | Albay, hayvanlarla çevrili yaşıyor... | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| so he won't have to talk. They're coming out. | ...bu yüzden konuşmayacaktır. Çıkıyorlar. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Christ, this is too modern for my tastes. | Tanrım, bu benim zevklerim için fazla modern. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Captain, let's finish our game. | Kaptan, hadi oyunumuzu bitirelim. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Didn't I tell you I'd inaugurate the harbor with a Swedish ship? | Açılışı İsveç gemisiyle yapacağımı söylememiş miydim? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Yes, and you did it. | Evet söyledin ve de yaptın. | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 | |
| Is the speech ready, Doctor? | Konuşman hazır mı, Doktor? | Gabriela Cravo E Canela-1 | 1983 |