Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20668
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hello, Graham. | Selam Graham. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I thought you were studying all evening. I thought you were going out all evening. | Tüm akşam çalışacaksın sanıyordum. Tüm akşam dışarıdasın sanıyordum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| OK, I'll go to the pub. Don't be a martyr. | Tamam, bara giderim. Kendini feda etme. | Frightmare-1 | 1974 | |
| We're all friends. Friendship does have its limits. | Hepimiz arkadaşız. Arkadaşlığın sınırları vardır. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I am not suggesting a ménage à trois. Thank God. | Üçlü teklif etmiyorum. Çok şükür. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Oh, go and make the coffee. | Git de kahve hazırla. | Frightmare-1 | 1974 | |
| It's freezing out, isn't it? I can go if you like. | Dışarısı çok soğuk, değil mi? Eğer istersen gidebilirim. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Sit down and don't pretend you have any intention of leaving. | Otur ve gitmek gibi bir niyetin varmış gibi davranma. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Did she slap your face or something? She had to go home. | Yüzüne tokat filan mı attı? Eve gitmesi gerekti. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Some relative coming from Glasgow. She didn't tell me. | Glasgow'dan bir akrabası geliyormuş. Bana bahsetmedi. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I think it was an excuse, but don't tell her. | Sanırım bahane ama ona söyleme. Tabii ki. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Mind you, you're probably right. Is there someone else? | Muhtemelen haklısındır. Başka birisi mi var? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Someone else? No! It's that sister of hers. She's driving Jackie up the wall. | Başka biri mi? Hayır! Kız kardeşi yüzünden. Jackie'yi çok zorluyor. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Ah, yes, she mentioned her at dinner. What's wrong with her? | Evet, yemekte ondan bahsetmişti. Sıkıntısı nedir? | Frightmare-1 | 1974 | |
| What's right with her? She's a bloody delinquent. She's absolutely uncontrollable. | Sıkıntı olmayan tarafı mı var? Suçlunun teki. Kontrol edilemiyor. | Frightmare-1 | 1974 | |
| They had the police this morning. Didn't she tell you? | Bu sabah polis geldi. Sana bahsetmedi mi? | Frightmare-1 | 1974 | |
| No, she didn't tell me. She wouldn't. | Hayır anlatmadı. Anlatmaz. | Frightmare-1 | 1974 | |
| She spends half her life sorting that kid out and pretends it's all peaches and cream. | Hayatının yarısını onun peşini toplayarak ve bir sorun yokmuş gibi davranarak geçirdi. | Frightmare-1 | 1974 | |
| They should get her to a psychiatrist! Here I am. | Ona bir psikiyatrist bulmalılar! İşte buradayım. | Frightmare-1 | 1974 | |
| You wait till you're asked. I'd better offer then. | Sana sorana dek bekle. Teklif etsem daha iyi. | Frightmare-1 | 1974 | |
| What? Now? Why not? | Ne? Şimdi mi? Niye olmasın? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Oh, come in. Come in, Jackie. | Gel. Gel Jackie. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Dad, I'm staying half an hour and that's all. | Baba yarım saat kalacağım ve hepsi bu. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Don't go in yet. I want a word with you. | Hemen içeri girme. Seninle konuşmak istiyorum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| This is a waste of time, you know. | Bunun zaman kaybı olduğunu biliyorsun. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I've been thinking about... what you showed me. | Bana gösterdiğin şeyi düşünüyordum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| There must be a simple explanation. Keep your voice down. | Basit bir açıklaması olmalı. Sesini yükseltme. | Frightmare-1 | 1974 | |
| She's been in an asylum for 15 years. She must be cured. | 15 senedir hastanedeydi. Düzelmiş olsa gerek. | Frightmare-1 | 1974 | |
| We've both been in an asylum, Jackie. | İkimiz de hastanedeydik Jackie. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Then you ought to know it best of all. I found something else. | Öyleyse bunu herkesten iyi bilmelisin. Bir şey buldum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Oh, God, no. Look. | Tanrım, hayır. Bak. | Frightmare-1 | 1974 | |
| What are they? Tarot cards. | Bunlar nedir? Tarot kartları. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Found them in a drawer. So? | Çekmecede buldum. Yani? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Well, it takes two to play that game, Jackie. | Bunu oynamak iki kişiyi gerektirir Jackie. | Frightmare-1 | 1974 | |
| And if I'm not the other one... | Ve bunlardan biri ben değilsem... | Frightmare-1 | 1974 | |
| who is? Who are you talking to, Eddie? | ...kim? Kiminle konuşuyorsun Eddie? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Oh, Jackie, it's you. How nice. | Jackie, senmişsin. Ne hoş. | Frightmare-1 | 1974 | |
| How are you feeling, Mother? | Nasılsın anne? | Frightmare-1 | 1974 | |
| See how much I've done since I saw you last week? I've almost... | Geçen hafta görüştüğümüzden beri ne kadar ilerlemişim gördün mü? | Frightmare-1 | 1974 | |
| How are you feeling, Mother? | Nasıl hissediyorsun anne? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Pardon, dear? You heard what I said. | Affedersin canım? Ne dediğimi işittin. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Mother, I know we agreed not to talk about the past. | Anne geçmişten bahsetmemek konusunda anlaşmıştık. | Frightmare-1 | 1974 | |
| But Dad and I have been discussing... Jackie! | Ama babamla konuştuğumuz... Jackie! | Frightmare-1 | 1974 | |
| I've got such a migraine tonight... The one you haven't had for months? | Bu gece korkunç bir migrenim var... Aylardır olmadığı halde mi? | Frightmare-1 | 1974 | |
| I don't understand you, dear. | Seni anlayamıyorum canım. Söylediğim her sözcüğü anlıyorsun. | Frightmare-1 | 1974 | |
| You just choose to ignore most of it. Jackie, don't. | Sadece çoğunu inkâr etmeyi seçiyorsun. Jackie, yapma. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I don't know what's come over you. | Sana neler olduğunu anlamıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Just tell me one thing, Mother. | Bana tek bir şey söyle anne. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Are you well? Am I well, dear? I don't understand. | İyi misin? İyi miyim canım? Anlamıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| You know what I mean. I... | Ne demek istediğimi anlıyorsun. Ben... | Frightmare-1 | 1974 | |
| Have you started again? | Tekrardan mı başladın? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Oh, how can you? | Bunu nasıl yaparsın? | Frightmare-1 | 1974 | |
| How can you ask me that? How can you be so cruel? | Bunu nasıl sorarsın? Nasıl böyle zalim olursun? | Frightmare-1 | 1974 | |
| That was months ago. | Bu aylar önceydi. | Frightmare-1 | 1974 | |
| That was in the... Old place. | Bu ta eski yerdeydi. | Frightmare-1 | 1974 | |
| So long ago, so many years ago. | Çok uzun zaman, yıllar önceydi. | Frightmare-1 | 1974 | |
| All over so long ago. Then what are these? | Çok uzun zaman önce bitti. Peki bunlar ne öyleyse? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Hello. Are you Debbie? Yeah. | Merhaba. Sen Debbie misin? Evet. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Is your sister in? No. | Ablan evde mi? Hayır. | Frightmare-1 | 1974 | |
| She's not? Any idea when she'll be back? | Değil mi? Ne zaman gelir fikrin var mı? | Frightmare-1 | 1974 | |
| My name's Graham Haller. Actually, it was you I wanted to speak to. | İsmim Graham Haller. Esasında seninle konuşmak istiyordum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Do you mind if I come in for a minute? | İçeriye girmemde sakınca var mı? | Frightmare-1 | 1974 | |
| They come and go. Lonely people. | Gelir giderler. Yalnız insanlar. | Frightmare-1 | 1974 | |
| All lonely people. Not a friend in the world. | Hepsi yalnız insanlar. Dünyada tek arkadaşları yoktur. | Frightmare-1 | 1974 | |
| And I help them. | Onlara yardım ederim. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I haven't got a friend in the world. You know that. | Bu dünyada hiç arkadaşım yok. Bunu biliyorsun. | Frightmare-1 | 1974 | |
| We're trying to help you, Mother. | Sana yardım etmeye çalışıyoruz anne. | Frightmare-1 | 1974 | |
| You're trying to help me back into that asylum! | Beni tımarhaneye kapatarak yardım etmeye çalışıyorsun! | Frightmare-1 | 1974 | |
| By trying to trick me into thinking I'm not better! | Düzelmediğime inandırarak yapmaya çalışıyorsun! | Frightmare-1 | 1974 | |
| All I've done is ask you one question. And I've given you an answer! | Tek yaptığım sana bir soru sormaktı. Ben de sana cevabını verdim. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I never go out of this house. | Bu evden asla çıkmıyorum. | Frightmare-1 | 1974 | |
| It's so lonely here all day. | Burada tüm gün yalnızım. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Can't I have any interests? | Hiç bir merakım olamaz mı? | Frightmare-1 | 1974 | |
| And those cards are my property. Give them back to me, you thief. | Ve bu kartlar bana ait. Ver onları bana, seni hırsız. | Frightmare-1 | 1974 | |
| You don't like me having anything of my own, do you? | Kendime ait bir şeyim olmasını sevmiyorsun değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | |
| I'm not allowed to keep anything. | Benim hiçbir şeyim olamaz. | Frightmare-1 | 1974 | |
| They even took my baby away from me. | Bebeğimi bile elimden aldılar. | Frightmare-1 | 1974 | |
| My only child. | Tek yavrumu. | Frightmare-1 | 1974 | |
| She... She doesn't even know I exist. | Var olduğumun bile farkında değil. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Now, now, Dorothy. Don't upset yourself like this. | Yapma Dorothy. Kendini bu şekilde üzme. | Frightmare-1 | 1974 | |
| There's no need. Let's forget any of this happened. | Buna gerek yok. Hadi bu olanları unutalım. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Y You plotted it all between you. No, no! | Bunu kendi aranızda planladınız. Hayır, hayır! | Frightmare-1 | 1974 | |
| Jackie insisted on coming down. | Jackie gelmek için ısrar etti. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Dad! It's all over now | Baba! Artık hepsi bitti... | Frightmare-1 | 1974 | |
| and we're going to forget this ever happened. | ...ve bunun olduğunu bile unutacağız. | Frightmare-1 | 1974 | |
| We're not going to mention it again. | Bundan bir daha bahsetmeyeceğiz. | Frightmare-1 | 1974 | |
| And we're going to go on just like we were... | Tıpkı eskisi gibi devam edeceğiz, yalnızca ikimiz. Tamam mı? | Frightmare-1 | 1974 | |
| I've lost my needle. | İğnemi kaybettim. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I'll get you another one, dear. | Sana başka bir tane alırım canım. | Frightmare-1 | 1974 | |
| You know how I look forward to your visits, Jackie... | Ziyaretlerini dört gözle beklediğimi biliyorsun Jackie... | Frightmare-1 | 1974 | |
| with your little parcels. | ...küçük paketlerinle birlikte. | Frightmare-1 | 1974 | |
| I do appreciate the trouble you take. You know that, don't you? | Katlandığın zahmete minnettarım. Bunu biliyorsun değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | |
| You will keep on bringing them, won't you, dear... | Buraya getirmeye devam edeceksin değil mi canım... | Frightmare-1 | 1974 | |
| just to please me? | ...sırf beni memnun etmek için? | Frightmare-1 | 1974 | |
| You will, won't you? | Yapacaksın, değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | |
| Did anyone ever tell you you've got a great bedside manner? | Hastaya yaklaşımının müthiş olduğunu söyleyen olmuş muydu? | Frightmare-1 | 1974 | |
| That's not quite the right expression, is it? | Çok doğru bir ifade olmadı değil mi? | Frightmare-1 | 1974 | |
| It is for what I've got in mind. | Aklımda olan bu ama. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Thank you, Doctor. Graham. | Teşekkürler doktor. Graham. | Frightmare-1 | 1974 | |
| Thank you, Graham. | Teşekkürler Graham. | Frightmare-1 | 1974 |