Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20651
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Awesome. I dig it, motherfucker. | Harika. Mahvoldum, lanet olsun. | Friendship-1 | 2008 | |
| You take it. | Sen al. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm gonna burn your house. | Evini yakacağım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey what, bastard? | Hey ne var, serseri? | Friendship-1 | 2008 | |
| You all go with me. | Hepiniz benimle gelin. | Friendship-1 | 2008 | |
| At this house, a whole family was killed. | Bu evde, tüm ailem öldü. | Friendship-1 | 2008 | |
| The new occupants have all moved out within 3 days. | Yeni sahipleri 3 gün içinde evden taşındı. | Friendship-1 | 2008 | |
| This place is very haunted. | Burası hayaletli. | Friendship-1 | 2008 | |
| If you're scared. Let's come back another day. | Eğer korkuyorsan, başka bir gün gelelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| We are already here. | Zaten geldik... | Friendship-1 | 2008 | |
| There're so many of us. Nothing to be scared. | Hepimiz buradayız. Korkacak bir şey yok. | Friendship-1 | 2008 | |
| But you have to promise me. | Ama bana söz vermelisin. | Friendship-1 | 2008 | |
| No matter what happens. We must stick together and don't run. | Ne olursa olsun, hep beraber olacağız ve kaçmayacağız. | Friendship-1 | 2008 | |
| Yeah. And you? | Evet. Sen? | Friendship-1 | 2008 | |
| Yeah. And you? | Evet. Peki sen? | Friendship-1 | 2008 | |
| Yeah. And you? | Peki. Sende anladın mı? | Friendship-1 | 2008 | |
| This room is where the slaughter took place. | Katliamın yapıldığı oda, işte bu oda. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey! Don't run. Calm down. Calm down. | Hey! Kaçma. Sakin ol. Sakin. | Friendship-1 | 2008 | |
| The ghost can pray! | Hayaletler dua edebilir! | Friendship-1 | 2008 | |
| Who are you? I'm human. | Kimsin sen? İnsanım. | Friendship-1 | 2008 | |
| To see some ghosts. | Bazı hayaletleri görmek için. | Friendship-1 | 2008 | |
| Ghosts are over at that house. | Hayaletler şuradaki evde. | Friendship-1 | 2008 | |
| There's only me here. | Burada sadece ben varım. | Friendship-1 | 2008 | |
| Oh, I'm sorry. | Ah, üzgünüm. | Friendship-1 | 2008 | |
| Let's go. Wrong house. | Gidelim. Yanlış evmiş. | Friendship-1 | 2008 | |
| Singh. | Singh. | Friendship-1 | 2008 | |
| It's past 10 o'clock already. | Saat çoktan 10'u geçti. | Friendship-1 | 2008 | |
| Tunwa. | Tunwa. | Friendship-1 | 2008 | |
| Yes, Mom. | Evet anne. | Friendship-1 | 2008 | |
| Go wake your brother up. I have been calling him. | Kardeşini uyandır. Ona seslenip duruyordum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Can you wake me up nicely? I'm not a spider web. | Kibarca uyandıramaz mısın? Örümcek ağı değilim ben. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'd rather you hit my head. | Kafamla vurmayı tercih ederim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Watch it. | İzle de gör. | Friendship-1 | 2008 | |
| You'll get what you ask for. | Sorunun cevabını alacaksın. | Friendship-1 | 2008 | |
| Mom, he gets up now. | Anne, artık uyanık. | Friendship-1 | 2008 | |
| Auntie. | Teyze. | Friendship-1 | 2008 | |
| Neurosis medicine? | Sinir ilaçları? | Friendship-1 | 2008 | |
| In my hood, we call it crazy. | Bana kalsa onu deli olarak çağırmalıyız. | Friendship-1 | 2008 | |
| No wonder, she looked at me so weird. | O kadar garip bakıyor ki. | Friendship-1 | 2008 | |
| Or maybe she's sadistic? | Belki de sadisttir, ha? | Friendship-1 | 2008 | |
| Or maybe she's hysteric? | Ya da belki de isteriktir? | Friendship-1 | 2008 | |
| Or maybe | Veya belki de... | Friendship-1 | 2008 | |
| You asshole, Pong! | Seni ahmak, Pong! | Friendship-1 | 2008 | |
| Why you have to say such a thing? | Neden böyle bir şey söylemeliydin ki? | Friendship-1 | 2008 | |
| Bastard! I'm going too. | Aptal! Bende gidiyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey wait for me. | Hey... Beni bekleyin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Damn friends. All Left. | Alçak arkadaşlar. Hepsi gitti. | Friendship-1 | 2008 | |
| Are you going out today? | Bugün dışarı çıkacak mısın? | Friendship-1 | 2008 | |
| Today? Yeah, today. | Bugün mü? Evet. | Friendship-1 | 2008 | |
| I have a new spot. It's hot. | Yeni bir yer keşfettim. Çok ateşli. | Friendship-1 | 2008 | |
| My brother has been there. | Annem önceden orada bulunmuş. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hook me up with two? Of course. Leave it to me. | Bende sizinle gelebilir miyim? Tabii, bana bırak o işi. | Friendship-1 | 2008 | |
| You prefer white and hot girl, right? | Beyaz tenli ve ateşli kızları seversin, değil mi? | Friendship-1 | 2008 | |
| Ls Den coming with us? | Den bizimle gelecek mi? | Friendship-1 | 2008 | |
| I don't know. Don't have to now, it's on new mag again. | Bilmiyorum. Şimdi buna vakit yok, bakın yeni dergi de. | Friendship-1 | 2008 | |
| You look at her from top to toe. You like her, huh? | Şuna baştan ayağa bir baksana. Ondan hoşlanıyor?... | Friendship-1 | 2008 | |
| You dare pair me up with shit, Pong? | Beni nasıl bu saçmalıkla eşleştirirsin, Pong? | Friendship-1 | 2008 | |
| Stinky mouth. | Kokuşmuş ağız. | Friendship-1 | 2008 | |
| Your friend isn't lonely anymore. | Arkadaşın artık yalnız değil. | Friendship-1 | 2008 | |
| Pong, you think they will talk? | Konuşacaklarını düşünüyor musun, Pong? | Friendship-1 | 2008 | |
| They might be mother and daughter. | Anne ve kız olabilirler. | Friendship-1 | 2008 | |
| Finally they've found each other. | Sonunda birbirlerini buldular. | Friendship-1 | 2008 | |
| But the daughter didn't greet her Mom. | Ama kızı annesini selamlamadı. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm mute and so what? | Ben sessiz biriyim ne var yani? | Friendship-1 | 2008 | |
| Singh, come eat fried noodle. | Singh, gel beraber noodle yiyelim. | Friendship-1 | 2008 | |
| I'm leaving, not feeling well. | Pek iyi hissetmiyorum, gideyim. | Friendship-1 | 2008 | |
| Hey stop. Come back here. | Hey dur. Geri gel. | Friendship-1 | 2008 | |
| What are you waiting for? Wanna be in jail? | Neyi bekliyorsun? Kodese girmek mi istiyorsun? | Friendship-1 | 2008 | |
| Get them. | Yakalayın onları. | Friendship-1 | 2008 | |
| If any teacher or student see Kanok. | Eğer öğrenci ve öğretmenlerden biri Kanon'u görürse. | Friendship-1 | 2008 | |
| Report it to the Regulation Office, okay? Yes sir. | Yönetmeliğe haber versin, tamam mı? Peki efendim. | Friendship-1 | 2008 | |
| If any of you see Kanok or Kong. | İçinizden biri Kanok ya da Kong'u görürse... | Friendship-1 | 2008 | |
| Report the Regulation Office immediately | Hemen yönetmeliğe haber verin. | Friendship-1 | 2008 | |
| Students, back to lesson. Open page 36 and work on it. | Derse dönelim. 36. sayfayı açın ve okuyun. | Friendship-1 | 2008 | |
| You told me you have not a friend, nobody | "Hiç arkadaşın olmadığını söyledin, hiç kimse." | Friendship-1 | 2008 | |
| You must have forgotten that you still have me | "Benim hala yanında olduğumu unutmuş olmalısın." | Friendship-1 | 2008 | |
| When you're in a crowd, having people surrounded | "Kalabalıkta etrafında başka insanlar varken..." | Friendship-1 | 2008 | |
| You never see me standing out | "Orada olduğumu hiç fark etmedin." | Friendship-1 | 2008 | |
| When you heart is feeling down. I'll be down with you | "Kalbin hüzünlü olduğunda... Senin yanında olacağım." | Friendship-1 | 2008 | |
| When you have your sad tears | "Hüzünlü gözyaşları döktüğünde" | Friendship-1 | 2008 | |
| I will be here to cry it out with you Mom, let me help. | "Seninle ağlamak için orada olacağım." Anne, yardım edeyim. | Friendship-1 | 2008 | |
| When you are happy, someday, Get the trays in for me. | "Bir gün mutlu olduğunda," Tepsiyi getirir misin? | Friendship-1 | 2008 | |
| Just know that I'm watching and admiring | "Sadece seni izleyip, mutlu olduğumu bil." | Friendship-1 | 2008 | |
| I know just word isn't enough. | Bunu söylemenin yeterli olmadığını biliyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| But I have to say it. | Ama yine de söylemeliyim. | Friendship-1 | 2008 | |
| I want you to forgive me. | Beni affetmeni istiyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| Don't have to be now. | Şimdi affetmek zorunda değilsin... | Friendship-1 | 2008 | |
| I know it isn't easy not to be mad at me. | Beni affetmenin kolay olmadığını da biliyorum. | Friendship-1 | 2008 | |
| I promise I won't do it again. | Tekrar yapmayacağıma yemin ederim. | Friendship-1 | 2008 | |
| La laa lun laaa laaa... la lun laa laa lun | ~La laa lun laaa laaa... la lun laa laa lun ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| La laa lun laaa laaa... la lun laa laa lun | ~La laa lun laaa laaa... la lun laa laa lun~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Love is discovering | ~Aşkı keşfetmek... Bir sondur. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| lt's the end. It's everything | ~Her şeydir. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| lt's a dream, it's a truth | ~Bir rüya, bir gerçektir. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| lt's a happiness when you're together | ~Beraber olduğunuzda mutluluktur... ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Even it's hard, will keep going through | ~Devam ettiğinde bile zorludur. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Love, when it comes to you | ~Aşk bir kere sana geldiğinde... ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Through thick and thin, you'll never fear | ~Zayıf ve güçsüz olmana rağmen asla korkamazsın. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Your heart is suddenly lit up with hopes | ~Kalbin birden umutlarla dolar. ~ | Friendship-1 | 2008 | |
| Being down and out, you can cope | ~Ne olursa olsun başa çıkabileceğini hissedersin. ~ | Friendship-1 | 2008 |