Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20360
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Mom's fave got paid? | Parası ona mı kaldı? Woody 50 milyon kadar falan aldı. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Plus the house. | Bir de ev. 50 mi? Hass.ktir! | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I'll bet the other one didn't get shit for being a smart ass, huh? | Bahse girerim öteki ukalalığından dolayı hiçbir şey alamamıştır. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
He was always picking on his brother. | Her zaman ağabeyine sataşırdı. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Woody bought Mark a theater in Pontiac. | Woody, Mark'a Pontiac'ta bir tiyatro satın aldı. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Now Mark does musicals. | Şimdi Mark müzikaller yapıyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
All right, so let me see if I got this straight. | Tamam, bakalım doğru anlamış mıyım? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
You think these two turned us in. | Bu ikisinin bizi ihbar ettiğini düşünüyorsun. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Now they're sitting on 50 mil | Şimdi de 50 milyonun üzerinde oturuyorlar ve... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
and you're feeling like they owe you a piece. Is that about it? | ...sen de sana biraz borçlularmış gibi hissediyorsun. Konu bu mu? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
We feel like they owe usa piece. | Bize biraz borçlularmış gibi hissediyoruz. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
You are setting me up just like you used to, | Eskisi gibi beni ayartıyorsun. Bayılıyorum buna. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I'm gonna need to get us some explosives. | Bize biraz patlayıcı lâzım. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Dynamite and acid, | Dinamit ve asit, bu karışım sana Star Trek hızıyla... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
right back to the good old days. | ...eski günleri getirir. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
But what if these two | Ama bizi ihbar eden bu ikisi değilse? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Hello. | Merhaba. Dinamit Skip hizmetinizde. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
We're officially entering the straight world. | Resmen hedefin dünyasına giriyoruz. Bu gece peşlerinden gidiyorum. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
All of a sudden? | Birdenbire mi? Mark'ın fotoğrafı bugünkü gazetede. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Honorary chairman for a benefit to raise money for the governor. | Fahri başkan vali adına yardım için para topluyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Woody's going, too. It's a buffet cruise around the marina. | Woody de gidiyor. Yat limanında duran bir teknede. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
You're going? | Sen gidiyor musun? Hayır, keşfe çıkacağım. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Oh, I'll call you after I get to Marysville | Marysville'e gidip biraz lokum bulduğumda seni arayacağım. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I hope my contact's still there. | Umarım bağlantım hâlâ oradadır. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Skip, I forgot to mention. | Skip, söylemeyi unuttum. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Guess who Woody's driver is. | Tahmin et Woody'nin şoförü kim? Donnell Lewis. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Remember the party to raise bail for the Panthers? | Panterler için kefalet parası toplanan partiyi hatırlıyor musun? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
It was at Mark and Woody's. | Mark ve Woody'nin evindeydi. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I remember you coming out of the bathroom | Senin banyodan deri ceketli... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
with some brother wearing a leather coat. | ...bir kardeş ile çıktığını hatırlıyorum. O Donnell miydi? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I don't know. I can't remember. | Bilmem. Hatırlamıyorum. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Robin, listen, I got an ear for bullshit, honey. | Robin, dinle, bu saçmalıkları yutmam ben, tatlım. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
All right? I've been working in the movie business along time. | Tamam mı? Uzun süredir film işindeyim. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Now if I'm gonna come along on this little ride, | Eğer bu işte olacaksam... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I don't want any more surprises, okay? | ...daha fazla sürpriz istemiyorum, tamam mı? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
That's why I told you. | İşte bu yüzden sana söyledim. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Got a VIP seat right here. | Buyurun, VIP koltuğa geçin. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
My boat's dry docked right now | Teknem boyandığı için şu anda kapalı. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Baby blue, baby. | Bebek mavisi, bebeğim. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I don't know. Your brother says | Bilmiyorum. Ağabeyin yeteneğimi... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
he's had his eye on my talent for quite a long time now. | ...çok uzun süre önce fark ettiğini söyledi. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Oh, yeah, well, don't worry about him. | Ah, evet, onun hakkında endişelenme. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
He's celibate. I basically run the show. | O dini nedenlerle evlenmiyor. Şovu aslında ben yönetiyorum. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Oh, hang on a minute. You. | Bir dakika bekle. Sen. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I want to know where have you been | Nerelerdeydin ve neden beni aramadın bilmek istiyorum. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Well, let's see. I did time. | Peki, bakalım. Hapse girdim. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
That's one thing. | Bir sebebi bu. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
33 months and 10 days. | 33 ay 10 gün. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Yeah. | Evet. Buna inanamadım. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
But then I heard you're back in town. | Ama sonra kasabaya döndüğünü duydum. İki tane tarihi aşk romanı yazdım. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
You're putting me on. | Benimle dalga geçiyorsun. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
With a lot of rape and adverbs. | İçinde bir sürü tecavüz ve zarf var. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Listen, why don't you join us? | Neden bize katılmıyorsun? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
We're going back to my brother's for a little... | Küçük bir parti için ağabeyimin evine gidiyoruz. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Give us a little chance to... talk. | Bize bir şans verirsin... konuşmak için | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
No! Okay. | Hayır! Tamam. Evet. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
How was that for you? | Senin için nasıldı? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
It wasn't bad. | Fena değildi. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Wasn't bad? Okay. | Fena değil miydi? Tamam. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Wasn't bad? Wasn't good? What? | Kötü müydü? İyi miydi? Nasıldı? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Where are you going? The bathroom. | Nereye gidiyorsun? Banyoya. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Oh, party's in full swing. | Parti tüm hızıyla devam ediyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
You really turn me on, babe. | Gerçekten beni tahrik ediyorsun, bebeğim. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Glad I finally found a purpose. | Nihayet bir amaç bulduğuma sevindim. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Wow, when I look at you, | Vay be, sana baktığımda... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I get a rush like I could just do anything! | ...öyle bir coşku geliyor ki her şeyi yapabilirim! | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Why can't you? | Neden yapmıyorsun? Sana söyledim. Woody... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
he holds me back, smothers me. | ...beni tutuyor, resmen boğuyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Well, he resents you. | Çünkü senden nefret ediyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Your looks, personality. | Mükemmel görünüyor, kişiliğin. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, he always has been jealous. | Evet, hep kıskanç olmuştur. Her zaman. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Now he's getting back at me. | Şimdi bana geri geliyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
He thinks it's funny. | Komik olduğunu düşünüyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I tell him it's not fair and he grins at me. | Haksızlık olduğunu söyleyince de bana sırıtıyor. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
So there's no chance he'll ever cut you in? | Yani sana hiç bir şekilde pay vermeyecek mi? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Not unless he dies. | Ölmediği sürece. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
This is way beyond your call of duty. | Gelmene hiç gerek yoktu. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
This car is beautiful. | Bu araba çok güzel. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Well, don't get too excited. | Fazla heyecanlanma. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
It's my dad's. He's in Florida. | Bu babamın. O şu an Florida'da. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
The doctor said it's just a mild sprain. | Doktor sadece hafif bir burkulma olduğunu söyledi. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Oh, great. That's good. | Harika. İyi. Bunu duymak güzel. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
What's wrong? | Ne oldu? Askıya alındım. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
They kicked you out? Why? | Seni attılar mı? Neden? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
You want the official reason or the real one? | Resmi nedenini mi istersin yoksa gerçeği mi? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Both. | İkisinide. Asıl sebebi Woody'yi içeri atmış olmam. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
His lawyer called the mayor's office. | Avukatı belediye başkanının ofisini aramış. Teşkilatı fena sıkıştırdılar. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Got the assault charge against Woody withdrawn | Woody'ye karşı açtığın saldırı suçlaması da düşmüş oldu... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
on the grounds that he was the one assaulted, not you. | ...o sana değil sen ona saldırmışsın. Ben de aşırı tepki göstermişim. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
So that's the real reason. | Yani asıl sebep bu. Resmi sebep ne peki? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Having a residence outside the city limits. | İkametimin şehir sınırları dışında olması. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
You're kidding. You have to live in Detroit? | Şaka yapıyorsun. Detroit'te mi oturmak zorundaymışsın? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Yeah. It's one of the rules. | Evet. Kurallardan biri. Neden oturmuyorsun peki? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
Well, I did up until last week. | Oturuyordum, yani geçen haftaya kadar. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
My my girl kicked me out. | Sevgilim... sevgilim beni evden attı. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
So I'm staying at my dad's place. | O yüzden babamın evinde kalıyorum. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I got you fired. | Kovulmana sebep oldum. Hayır, sen olmadın. Woody oldu. | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
I don't want you to give that another thought, okay? | Başka türlü düşünmeni istemiyorum, tamam mı? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
How about a grilled cheese sandwich and a cup of coffee? | O zaman peynirli tost ve kahveye ne dersin? | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |
If I have any bread | Tabi ekmeğim varsa... | Freaky Deaky-1 | 2012 | ![]() |