• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20323

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
we challenge the legality of that. ...bu şartnamenin meşruiyetini sorgulamak istiyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Me too. Ben de öyle. Ayriyetten, Pacific Shores... Franklin Bash-1 2010 info-icon
immediately cease and desist ...son vermesini emreden bir mahkeme emri talep ediyoruz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Your honor, he's talking about shutting down a brewery. Sayın hakim, bira fabrikasını kapatmaktan bahsediyoruz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
And... And "And"? Ve Ve mi? "Ve" mi? Franklin Bash-1 2010 info-icon
We are seeking a construction trust Bu ürün satışında sağlanan gelirden gereken payın... Franklin Bash-1 2010 info-icon
generated from the sale of this product. ...zımni tröst halinde ödenmesini talep ediyoruz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
That's...millions. And... Milyonlardan... bahsediyorsun. Ayrıca Franklin Bash-1 2010 info-icon
"And"? Dude, you're done. "Ayrıca" mı? Dostum, durmasını bil artık. Franklin Bash-1 2010 info-icon
And punitive damages in the amount of $100 million. Ayrıca cezai tazminat olarak 100 milyon dolar istiyoruz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I think summary judgment is out. Duruşmasız karar mümkün değil. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Davey, Goliath, we're going to trial. Davut, Calut, mahkemede görüşmek üzere. Franklin Bash-1 2010 info-icon
That may be the first time in your life Ömründe ilk kere Calut olmuş olabilirsin. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Pindar: The punitive filing is meritless. Cezai tazminat mesnetsiz, istedikleri anlaşmaya varmak. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Jared: And they might get it İstedikleri de olabilir, diğer talepleri bayağı esaslı çünkü. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Okay, but maybe we caught a break here. Ama belki şansımız yaver gider. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I mean, who knows more about alcohol rulings than us? Alkol davasına bakmak için bizden iyisi bulunabilir mi? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Nobody. Bulunamaz. Bu yüzden fena durumda oluğumuzu anlıyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Okay, speaking of alcohol rules, Alkolde demişken, sebzeliğe votka koymaz mısınız artık? Franklin Bash-1 2010 info-icon
[ Sighs ] Where should it go? Ya nerde koyacakmışız? Sebzeliğe olmasın da. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Come on, guys, we went over this in the house rules. Yapmayın çocuklar, evin kurallarını biliyorsunuz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Carmen, don't get lost in the specifics of the rules. Carmen, her bir kuralın ayrıntılara kafa yorma. Franklin Bash-1 2010 info-icon
It's the spirit behind them that matters. Genel olarak havaya uy yeter. Hayır. Ayrıntılara bakalım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Where are the rules for the golden state brew off? Altın Eyalet Bira Yarışması şartnamesi nerede? Franklin Bash-1 2010 info-icon
We left them at the office. Ofise bırakmıştık. Gel Aklıma bir fikir geldi. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Okay. You see that, Pindar? Tamam. Gördün mü, Pindar? Karşı koyuyorlar. Franklin Bash-1 2010 info-icon
You got to fight back. Sen de karşı koymalısın. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Look at this. Bak, evet, Phil Guenzer Eski ev arkadaşın. Franklin Bash-1 2010 info-icon
He lives in Altadena now. Look, the man took your power. Gücünü çalan adam Altadena'da oturuyor. Franklin Bash-1 2010 info-icon
You got to confront him. Onun yüzleşmen, gücünü tekrar kazanman lâzım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Ms. Harris, does this look like Kurt's Amber Ale? Bayan Harris, bu bira Kurt's Amber Ale'e benziyor mu? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Absolutely. The color, the clarity, the head. Kesinlikle. Rengi, berraklığı, köpüğü. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Uh, what causes the head? Köpüğe sebep olan nedir? Mayası. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Our yeast. It's a special top fermenting strain. Özel üretim, mayalandıkça köpüğü yukarıya veren bir tür. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Wait, wait. "Strain"? Yes. Yeast is alive. "Tür" mü? Evet. Maya canlı varlıktır. Franklin Bash-1 2010 info-icon
If you feed it sugar, it can live forever. Şekerle beslerseniz, ebediyen yaşayabilir. Franklin Bash-1 2010 info-icon
When my dad was alive, he would go to the garage Babam hayattayken garaja gidip sürekli beslerdi,... Franklin Bash-1 2010 info-icon
to take care of it, called it his "baby." ..."bebeğim" derdi ona. Bayan Harris, yarışmaya... Franklin Bash-1 2010 info-icon
they called it "The Golden State Brew Off"? ...neden "Altın Eyalet" dediklerini biliyor musunuz? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Because it happens in California, Çünkü Altın Eyalet olan Kaliforniya'da yapılıyor. Franklin Bash-1 2010 info-icon
That's right. Aynen öyle. Bana 22 numaralı maddeyi okur musunuz lütfen? Franklin Bash-1 2010 info-icon
"All ingredients must be grown from seed in California." "Tüm muhteviyat tohumdan Kaliforniya'da yetişmelidir." Franklin Bash-1 2010 info-icon
We had a farm. Çiftliğimiz vardı. Arpa, malt ve şerbetçi otunu... Franklin Bash-1 2010 info-icon
How about the yeast? The yeast? Peki ya mayası? Mayası mı? Franklin Bash-1 2010 info-icon
The yeast was grown in our garage, in Calabasas. Calabasas'ta kendi garajımızda yaptık. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We grew it here. O burada yetiştirilmişti. Hayır. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Objection. Relevance? İtiraz ediyorum. Alakası nedir acaba? Franklin Bash-1 2010 info-icon
The relevance, your honor, is that the yeast grew Alakası şudur, sayın hakim maya babasının memleketi... Franklin Bash-1 2010 info-icon
in her father's hometown of Dusseldorf, Germany. ...olan Almanya'nın Düsseldorf kentinde imal edilmişti. Franklin Bash-1 2010 info-icon
He brought it over and kept it alive here. Daha sonra getirdi ve burada canlı halde tuttu. Franklin Bash-1 2010 info-icon
It's in the story on your menu. Menünüzde yazan hikâye bu. Deli E olarak kayda geçsin. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I'm sorry, but he cheated. Kusura bakmayın, ama yarışmaya hile karıştırdı. Franklin Bash-1 2010 info-icon
He didn't legally win that brew off. Yarışmayı meşru olarak kazanmış sayılmaz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Objection. İtiraz ediyorum. Kazanmasının geçerliliği önemi yok ki! Franklin Bash-1 2010 info-icon
The validity of that win, your honor, Kazanmış olmasının geçerliliği dava için büyük önem taşıyor. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Opposing counsel has brought suit İddia makamı Kurt's Amber Ale üzerinde yasal haklarının... Franklin Bash-1 2010 info-icon
They don't, Halbuki bu hakka sahip olmadıkları ve karşılıklı... Franklin Bash-1 2010 info-icon
and under the rules of collateral estoppel, ...iddia hakkının düşmesi sebebiyle tüm iddialar... Franklin Bash-1 2010 info-icon
any judgment brought against us, is moot. ...hükümsüz sayılacaktır. İtiraz reddediyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
The validity of the win does have bearing in this case. Galibiyetin meşruiyetinin davayla alakası olduğu doğru. Franklin Bash-1 2010 info-icon
That's all. Söyleyecekleri bu kadar. Yeter artık bu kadar. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I just want to go back to my restaurant. Restoranıma dönmek istiyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Larry: Yeast. Who'd have thought we'd be saved by yeast? Maya. Kim derdi mayadan paçayı kurtaracağımızı? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Nice work. Ellerinize sağlık beyler. Teşekkürler. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Ohh. Dodgers lost. Dodgers kaybetmiş. Maça gitmek isterseniz söyleyin, ayarlarız. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We got distribution contracts in about eight stadiums. Sekiz stadyumla dağıtım anlaşmamız var. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Oh, thanks. Sağ olun. Herhalde bu meseleyi böylece kapatmış oluruz? Franklin Bash-1 2010 info-icon
What are we doing about the 30 grand prize money? Ya 30 bin dolarlık büyük ödül? Franklin Bash-1 2010 info-icon
You want it back? Gas money for the chopper? Geri mi alalım istiyorsun? Helikopterin yakıtı mı bitti? Franklin Bash-1 2010 info-icon
No. I want it back plus compounded interest. Hayır, faiziyle birlikte istiyorum. 22 sene değil mi? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Right. Really? That's that's a lot of money. Peki. Cidden mi. Çok para ama. Evet. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Quarter mil, give or take. That's gonna leave a mark. Çeyrek milyon, aşağı yukarı. Bayağı canlarını acıtacak. Franklin Bash-1 2010 info-icon
It's gonna shut her down. They're just a restaurant. Kepenk indirmek zorunda kalacak. Alt tarafı restoran. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I'm aware of that. Farkındayım. O yüzden fazla mesai masrafı beklemiyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
It just seems excessive. I mean, we won the case. Bana aşırı geldi biraz. Davayı kazandık sonuçta. Franklin Bash-1 2010 info-icon
They have no claim to the recipe. Tarifte hal iddia etmeleri artık mümkün değil. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Guys, we are deep pockets. Deep. Önüne gelen elini cebimize daldırıyor. Önüne gelen. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Every time someone has a glass of wine we sell Sattığımız şaraptan içip pişirdiği bifteği yakan... Franklin Bash-1 2010 info-icon
and burns a steak, they think about suing us. ...bize dava açmayı düşünüyor. Siz de göreceksiniz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
You'll see. We get a chance to send out the message Bize karşı düşünmeden açılan davaların bedelini ağır,... Franklin Bash-1 2010 info-icon
that frivolous suits against us ...çok ağır olması mümkünse, o davayı bodoslama gireceğiz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We take it. Yeah, but the difference is Evet, ama aradaki fark Franklin Bash-1 2010 info-icon
we take it. I'm late for a meeting. Bodoslama dedim. Toplantıma geç kalıyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We take it. Bodoslama. Bodoslama. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We got to go. Gitmemiz lâzım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We're gonna have to print that out again. Tekrar çıktı almamız gerekecek. Belki de gerekmez. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Hey, is is it all right if I wear shorts to court? Bir şey soracağım, duruşmaya şortla gelsem sorun olur mu? Franklin Bash-1 2010 info-icon
I had to ride my bike here. Bisikletimle geldim de. Pantolon giyince fena oluyor. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Yeah. No on the shorts. Peki. Sorunun cevabı hayır. Kokun da sorun olacak gibi. Franklin Bash-1 2010 info-icon
You smell like Malibu Barbie. Malibu Barbie gibi kokuyorsun. Güneş losyonum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Yeah. I'm not prematurely aging due to harmful U.V. rays. Zararlı UV ışınları yüzünden erken yaşta yaşlanmayacağım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Last week you were in the sun Geçen hafta gladyatör kılığıyla güneşte bira komasındaydın. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Yes, and I was covered in number 30. Evet, ama her yerimde 30 faktör krem vardı. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Really? Go get dressed. Cidden mi? Git giyin hadi. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Gentlemen, hey, I just wanted to say Beyler, ortaklık meselesinde oyumu vermeye gidiyorum ben. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Huh. Care to guess? Tahminde bulunmak ister misiniz? Franklin Bash-1 2010 info-icon
No. [ Sighs ] Değil. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Follow your heart. I think it's just under your nutsack. Kalbinin sesini dinle. Apış aranda olması lâzım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
[ Laughing ] You think that's funny? Komik mi geldi sana? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Your obvious reluctance to serve this complaint? Bu şikâyeti dosyalamakta yaşadığınız tereddüt mü? Franklin Bash-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20318
  • 20319
  • 20320
  • 20321
  • 20322
  • 20323
  • 20324
  • 20325
  • 20326
  • 20327
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim