• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20320

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
More power. More money. More everything. Gücünüz de, paranız da artacak. Her şeyiniz artmış olacak. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Yeah! Let's do this. That would be more. El sıkışalım o zaman. Fazlaya itirazımız yok. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Just hold your water, gentlemen. I said I proposed you. 1 Durun bakalım, beyler. Teklif ettiğimi söyledim. Franklin Bash-1 2010 info-icon
The other partners they have to vote you in Diğer ortakların 2/3'ünün lehinizde oy vermesi lâzım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Oh. Okay. Okay. Tamam, oldu. İyiymiş, sorun değil. Franklin Bash-1 2010 info-icon
2/3. 2/3. Copy that. 2/3. 2/3 diyor, anladık. Franklin Bash-1 2010 info-icon
People love us here. Yeah. Bizi çok seviyorlar burada. 2/3 dert değil bence. Franklin Bash-1 2010 info-icon
<font color="ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font> <font color="ec14bd">www.addic7ed.com</font> Rip: buraksahin & Morfin & natukh www.divplanet.com Franklin Bash-1 2010 info-icon
Stanton: I've done a straw poll. Üstünkörü bir soruşturdum, oylar birbirine çok yakın. Franklin Bash-1 2010 info-icon
But I know how to tip it in your favor. Ama lehinize nasıl çeviririm, biliyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Muffins. Muffin sayesinde. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Muffins. Seriously? Muffin mi? Sahi mi? Franklin Bash-1 2010 info-icon
No. Look, partners bring in new clients. Hayır. Ortaklar şirkete yeni müvekkiller getirir. Franklin Bash-1 2010 info-icon
And I'm not talking wienie waggers Teşhircileri, davul grubunun amfi kullanma haklarını... Franklin Bash-1 2010 info-icon
The drum circle paid. Davul grubu ücretini ödedi. Evet, peso olarak. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Now, look, you want to impress people, Dudak uçuklatmak isterseniz, biraz yağmur yağdıracaksınız. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Sign a big corporate client. Büyük bir şirketi renklerinize bağlayın. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Someone who's litigation prone Sürekli dava açılan, uzun süre gelir getirecek bir yer olsun. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Here. Mesela. Nedir bu? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Lawrence J. Reynolds. Lawrence J. Reynolds. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Chief counsel to pacific shores beverage, inc. Pacific Shores Meşrubat Ltd'nin baş mümessili. Franklin Bash-1 2010 info-icon
They own or import half the spirits and ales Şirket Batı Yakası'ndaki içki ve biraların yarısının... 1 Franklin Bash-1 2010 info-icon
We're big fans of their work. Oh, yeah. Ürünlerin takipçisiyiz. Evet. Franklin Bash-1 2010 info-icon
He's in town this week. Bu hafta şehrimizde. Kendisini müvekkilimiz yapın. Franklin Bash-1 2010 info-icon
And that will help get us the votes? Bu sayede oy toplar mıyız? Evet. Buradaki ortaklarımız Franklin Bash-1 2010 info-icon
they know you can cha cha with the best of them. Karşınıza kim çıksa ça ça yapabildiğinizi biliyorlar. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Prove to them that you can waltz. Vals yapabildiğinizi de gösterin şimdi hepsine. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Yeah. All right. Evet. Tamam. Tamamdır. Oldu bil. Franklin Bash-1 2010 info-icon
"Waltz" means we get our sophisticated corporate game on. "Vals", yani kültürlü şirket dilini takınmamız lâzım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We can do that. Bence üstesinden gelebiliriz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Not really our strong suit talking with the big boys. Pek maharetli değiliz bence kalantorlarla konuşmakta. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Yeah. Well, the pitch is at 6:00. Evet. Toplantı altıdaymış. Robbie'nin polisiyle görüşüp... Franklin Bash-1 2010 info-icon
Is that her? Where? Oh. Şu mu? Nerede, kimi diyorsun? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Officer Wendy Cowell? Memur Wendy Cowell? Evet, sahiden oymuş. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Oh. Whoa, whoa. Hello. Vay, vay. Mesai dışındayken demek Franklin Bash-1 2010 info-icon
Hi. God. Hi. Avukatlarını kovduğundan beri herkes birbirini yese de... Franklin Bash-1 2010 info-icon
I'm...virtually a partner at Infeld Daniels. Infeld Daniels'da neredeyse ortak sayılırım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I'm just...gonna let my buddy handle this. Ben de... bırakayım en iyisi arkadaşım konuşsun. Franklin Bash-1 2010 info-icon
And I had a 9 minute pace going Dokuz dakikalık tempomu niçin kestiğimi merak ediyorum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Well, we're here on behalf of our client, Robbie Ambriano. Müvekkilimiz Robbie Ambriano namına buradayız. Franklin Bash-1 2010 info-icon
You arrested him on the beach. Kendisini plajda tutuklamışsınız. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Oh, yeah. Spartacus. That was his costume. Evet, Spartaküs'ü diyorsunuz. Kostümü oydu da. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Yes, you know, it's funny that you mention costumes, Evet, yalnız kostümlerden bahsetmeniz çok enterasan... Franklin Bash-1 2010 info-icon
He thought you were dressed up. Kostüm olduğunu zannetmiş. Aklından bir zoru mu var? Franklin Bash-1 2010 info-icon
That's debatable, but, no, no, it's just Orası tartışılır, yalnız şey Franklin Bash-1 2010 info-icon
Honestly, you don't look like a typical cop. Bana kalırsa da pek tipik bir polis değilsiniz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
What should cops look like? Polisler neye benzermiş? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Okay, now now you're putting words in my mouth. Bakın ama, şimdi de siz ağzıma laf koyuyorsunuz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
You're a lawyer? Really? Wouldn't know it right now. Avukat mısınız sahiden? Şimdi baksam anlamazdım. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I'm just gonna come out and say it you're beautiful. Çekinmeden söyleyeceğim: gerçekten çok güzelsiniz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
So my arrest was bogus? Dolayısıyla yaptığım tutuklama geçersiz mi yani? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Okay. Abort. Pull up. This is a bad idea. Tamam. Eyvallah de, gidelim. Baştan kötü fikirdi zaten. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Look, Peter, the virtually a partner, Neredeyse ortak sayılan Peter, adam kumsalda içki içiyordu. Franklin Bash-1 2010 info-icon
I even put him in a double armbar, and he wriggled free. Zaptetmeye bile çalıştım, yine bir şekilde kurtuldu. Franklin Bash-1 2010 info-icon
So I tasered his ass. Böylelikle hissedarların eline bir miktar para geçmiş olur. Ben de verdim elektriği. Franklin Bash-1 2010 info-icon
He's not walking on this. Öyle kolay kolay kurtulamaz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Shut up. Didn't say anything. Sakın ağzını açma. Her şey ortada zaten. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We know going to trial is your biggest expense. Mahkemelerin en büyük masrafınız olduğunu biliyoruz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
So, initially, we seek arbitration, mediation, Bu yüzden başta uzlaşma, anlaşma ve mahkeme dışında... Franklin Bash-1 2010 info-icon
summary judgments. ...çözüm yollarını arama gibi yöntemler deneyeceğiz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
It sounds like you're scared to take cases to trial. Davaları mahkemeye taşımaktan çekiniyor gibi konuşuyorsunuz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Ha ha. Oh, no, sir, hardly. Kesinlikle öyle değil. Biz duruşmalara bayılırız. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We've seen "...And Justice For All" about 10 times each "And Justice For All"u 10 kez izledik, gerisini siz düşünün. Franklin Bash-1 2010 info-icon
just to give you an idea. You're out of order! Belki bir düzine defa. Siz de intizamsızsınız! Franklin Bash-1 2010 info-icon
The whole trial's out of order! Trial's out of order! Bütün bu mahkemedeki herkes intizamsız! Franklin Bash-1 2010 info-icon
No, no, not working. Yok, hoşlarına gitmedi. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Here's the thing. We're advocates. Bakın şöyle söyleyelim. Bizim işimiz müdafaa. Franklin Bash-1 2010 info-icon
And we want this gig. So right now, we're advocates for ourselves. Şu an dolayısıyla kendimizi müdafaa ediyoruz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
But if you hire us, we're advocates for you. Ama bizi tutarsanız, sizi müdafaa edeceğiz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Trust me you want that. İnanın bana memnun olacaksınız. Diğer avukatlara benzemeyiz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We're creative. We're relentless. Yaratıcıyız, insafsızız. Franklin Bash-1 2010 info-icon
And we're willing to fire every bullet in the chamber. Şarjörde bulunan tüm mermileri sizin için kullanmaya hazırırz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Can you give me an example of one of your "bullets"? Şu mermilerinizden bir tane örnek verebilir misiniz bana? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Sure. Elbette. İyi ki nefesimi uzun süre tutmayı biliyormuşum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
People vs. Aquacage. Aquacage Davası. Müthiş Keith'i bilir misiniz? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Your clients paid for you to learn pilates in court? Müvekkiliniz mahkemede Pilates derslerinizi mi karşıladı? Franklin Bash-1 2010 info-icon
We had to prove that the stretch did not cause the stroke. Felce esnemenin sebep olmadığını ispat etmeliydik. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Said the man who took a toke. Deyip ottan bir fırt çektik. Bir saniye, The Pugs o. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Napa. We're flying? Napa. Uçacak mıyız yani? Başka türlü olmaz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We're not gonna get to the airport in time. It's rush hour. Havaalanına yetişemeyiz ki. Tam trafik vardır bu saatte. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We're not going to the airport. We're going up to the roof. Havaalanına gitmeyeceğiz ki. Çatıya çıkıyoruz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
The roof. That's... Helicopter. Çatıya. Demek ki Helikopter. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Dude, be cool, be cool, be cool. Dostum, sakın renk verme. Franklin Bash-1 2010 info-icon
You coming? Ee, geliyor musunuz? Olur, neden olmasın Franklin Bash-1 2010 info-icon
Why is there a phone number on your back? Neden sırtında telefon numarası yazılı? Franklin Bash-1 2010 info-icon
Because we were in Napa at the best party ever, Çünkü Napa'da gelmiş geçmiş en eğlenceli partideydik. Franklin Bash-1 2010 info-icon
and now I'm really, really, really good friends Orada Olimpiyatlı bir Fransız artistik patinajcıyla... Franklin Bash-1 2010 info-icon
with a French olympic ice dancer. ...çok çok yakın dost oldum. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Napa is an agricultural zone. You should be quarantined. Napa tarım bölgesidir. İkinizin de karantinaya alınmış olması gerekiyor. Franklin Bash-1 2010 info-icon
There's a peacock in our house right now! Eve tavuskuşu girmiş! Adı Douglas. Yaygara koparma. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Nice kilt. Kiltin çok şıkmış. Kilt değil o, etek. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Hey, when you two are done being all corporate, Profesyonelliği bıraktığınızda Robbie'nin davası hakkında... Franklin Bash-1 2010 info-icon
I found three of the women who dressed up as sexy cops. Seksi polis olarak giyinmiş olan üç kadını tespit ettim. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Pindar: And they were coated Umarım üzerinde bulduklarım ter ve güneş losyonuydu. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Pindar washed them. I washed them. Pindar tuttu yıkadı hepsini. Yıkadım evet. Franklin Bash-1 2010 info-icon
They were cheap costumes. I mean, they're totally ruined. Ucuz kostümdü hepsi. Paramparça oldular tabii. Franklin Bash-1 2010 info-icon
That's great. Now the D.A.'s gonna claim spoliation of evidence. Şahane. Savcılık delil kararttığımızı söyleyecek. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We can't use them now, Pindy. İşimize yaramaz artık, Pindy. Pindy, olmaz böyle ama. Franklin Bash-1 2010 info-icon
Peter and I are on the fast track now. Peter'la ikimizi gözlerine kestirdiler. Franklin Bash-1 2010 info-icon
We make partners, we can renovate this place. Yapma. Ortak olursak, bu evi de yenileyeceğiz. Franklin Bash-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20315
  • 20316
  • 20317
  • 20318
  • 20319
  • 20320
  • 20321
  • 20322
  • 20323
  • 20324
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim