• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20239

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You've got 30 seconds! 30 saniyen var! Four Lions-1 2010 info-icon
What are you teaching him, Omar? It's a water pistol. Have you lost it? Ona ne öğretiyorsun, Omar? Four Lions-1 2010 info-icon
Have you got 150 quotes from scholars saying we can't squirt a water pistol? Öğretmen sana 150 kez "su tabancasıyla su püskürtülmez" diye... Four Lions-1 2010 info-icon
There is no justification for what you are planning. Planladığın şey için mazerete gerek yok. Four Lions-1 2010 info-icon
What am I planning, bro? You tell me. Ne planlıyormuşum, kardeşim? Anlat bakalım. Four Lions-1 2010 info-icon
Want to know what I am planning? Yeah. Planımı bilmek mi istiyorsun? Evet. Four Lions-1 2010 info-icon
Sure you can handle it, bro? Yeah? You ready? Eminim, kaldırabilirsin, kardeşim? Öyle mi? Hazır mısın? Four Lions-1 2010 info-icon
It's not a proper plan yet, yeah? Henüz tam bir plan yok, değil mi? Four Lions-1 2010 info-icon
But I'm thinking, inshallah, Fakat kafa yoruyorum, inşallah... Four Lions-1 2010 info-icon
I'm going to go upstairs and run a hot bath, right? Yukarı gidip sıcak bir banyo yapacağım, tamam mı? Four Lions-1 2010 info-icon
Then come back down and make beans on toast. I'm proper hungry. Sonra aşağı inip fırında fasulye yapacağım. Oldukça açım. Four Lions-1 2010 info-icon
Very funny. What? Çok komik. Ne? Four Lions-1 2010 info-icon
Is it, bro? Have you got opinions to back that up? Öyle mi, kardeşim? Bunu destekleyen bir fikrin var mı? Four Lions-1 2010 info-icon
I have got 18 opinions, all very good ones. 18 fikrim var ve hepsi de birbirinden iyi. Four Lions-1 2010 info-icon
You know what? It's not Top Trumps. Muslims are getting pasted and you go, Bu iş 'Süper Kartlar' oyununa benzemez. Müslümanlar ayaklanacak... Four Lions-1 2010 info-icon
"I've got 60,000 opinions saying we can't fight back. ...ve sen de çıkıp "Tekrar savaşmamak için 60,000 fikrim var. Four Lions-1 2010 info-icon
"We must measure our beard with a ruler and lock our wives in cupboard!" Sakallarımızı cetvelle ölçüp karılarımızı dolaplara kilitlemeliyiz!" diyeceksin. Four Lions-1 2010 info-icon
That's not a joke, is it, bro? Bu bir şaka, değil mi kardeş? Four Lions-1 2010 info-icon
It is not a cupboard, it is a small room. Bir dolap değil, küçük bir oda. Four Lions-1 2010 info-icon
Oh, come on. It was a flipping toilet till you took the china out. Yapma ama. Sen tabakları kırmadan evvel orası lanet bir tuvaletti. Four Lions-1 2010 info-icon
I don't argue with women. Kadınlarla tartışmam. Four Lions-1 2010 info-icon
No, you don't. You lock 'em in a cupboard. Doğru ya, tartışmazsın! Onları dolaba kilitlersin. Four Lions-1 2010 info-icon
Omar, your wife is out of control. Omar, karın kontrolden çıkmış. Four Lions-1 2010 info-icon
I don't know how to control her. Help me out. Nasıl zapt edeceğimi bilmiyorum. Yardım et bana. Four Lions-1 2010 info-icon
Am I... Am I out of control? Ooh. Kontrolden mi çıktım? Four Lions-1 2010 info-icon
(She laughs) Do it again. He won't fight back. Devam et. Kendini savunamaz. Four Lions-1 2010 info-icon
(Sofia) What am I like? I'm out of control. Obey me, wife. Obey me. Ne yapıyor muşum? Kontrolden çıkmışım. Sözümü dinle, avrat. Sözümü dinle. Four Lions-1 2010 info-icon
Go and do it. Hadi yine yap. Four Lions-1 2010 info-icon
Fight back, brother! (Sofia shrieks) Kendini savun, kardeşim! Bu şiddet de ne, kardeşim? Four Lions-1 2010 info-icon
(Sofia) Are you fighting back? In self defence? This is not fighting. Karşılık mı vereceksin? Bu bir savaş değil. Four Lions-1 2010 info-icon
By the law of Sharia, I am not fighting. (Omar) You're a proper Mujahid! Şeriat kanunlarına göre, savaşmıyorum. Sen gerçek bir mücahitsin! Four Lions-1 2010 info-icon
By the law... Şeriat yasalarına göre... Four Lions-1 2010 info-icon
I am not fighting. You're so violent, bro! Savaşmıyorum. Çok vahşisin, kardeşim! Four Lions-1 2010 info-icon
Hey, Omar. Omar. Four Lions-1 2010 info-icon
You're terrible, you are. I'm out of control. İğrençsin. Kontrolden çıktım. Four Lions-1 2010 info-icon
Aren't you, eh? Öyle mi? Four Lions-1 2010 info-icon
That's twice as much, bro. This one's gonna leave a mark. İki misli, kardeşim. İz bırakacak. Four Lions-1 2010 info-icon
Just drop it. Kes şunu artık. Four Lions-1 2010 info-icon
(Hassan) Shit, man! Siktir, ahbap! Four Lions-1 2010 info-icon
Come on, bro. Give me that. Jew. Haydi, kardeşim. Ver şunu. Yahudi. Four Lions-1 2010 info-icon
Gay. Nonoş. Four Lions-1 2010 info-icon
Fed. Ajan. Four Lions-1 2010 info-icon
Sodomite. Homoseksüel. Four Lions-1 2010 info-icon
Gynaecologist. Kadın doğumcu. Four Lions-1 2010 info-icon
Innocent bloke. Doesn't exist. Günahsız erkek. Var olmayan. Four Lions-1 2010 info-icon
Leonard Cohen. Here, you give me that. Leonard Cohen. İşte, ver şunu bana. Four Lions-1 2010 info-icon
You do some work. Biraz işe yara. Four Lions-1 2010 info-icon
(Hassan) This one's gonna be like a grenade, man. Bu tıpkı bir el bombası gibi olacak, adamım. Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) Oh, bro. Here, watch this. Kardeşim. İşte, bak şuna. Four Lions-1 2010 info-icon
Watch this, bro! Bak şuna, kardeş! Four Lions-1 2010 info-icon
Come on, lads. Why don't we just pick up the phone and call the cops? Haydi, beyler. Neden telefonu kaldırıp, polisi aramıyoruz? Four Lions-1 2010 info-icon
Right? Come on. Değil mi? Haydi. Four Lions-1 2010 info-icon
(Hassan) Sorry, man. Sorry, bro. Üzgünüm, dostum. Üzgünüm, kardeş. Four Lions-1 2010 info-icon
(Faisal) We don't have to use that on ourselves, do we, Barry? Bunu kendi üstümüzde denemek zorunda değiliz, değil mi Barry? Four Lions-1 2010 info-icon
Course we do, bro. But it's our choice, right? Tabii ki zorundayız, kardeşim. Fakat bize bağlı, değil mi? Four Lions-1 2010 info-icon
Fess? Fess? What? Fess? Fess? Ne? Four Lions-1 2010 info-icon
It is your choice. Right? It can only be your choice. Bu senin seçimin. Tamam mı? İstersen yaparsın. Four Lions-1 2010 info-icon
Fess. Fess. What? Fess. Fess. Ne? Four Lions-1 2010 info-icon
It is your choice, right, Bu sana kalmış, tamam mı? Four Lions-1 2010 info-icon
but you've chosen to blow yourself up, haven't you? Kendini havaya uçurmak için seçildin, tamam mı? Four Lions-1 2010 info-icon
(Faisal) Mashallah, brother Crow. Maşallah, karga kardeş. Four Lions-1 2010 info-icon
Mashallah. Maşallah. Four Lions-1 2010 info-icon
You're doing this, right, to save brother Faisal. Bunu Faisal kardeşi kurtarmak için yapacaksın, tamam mı? Four Lions-1 2010 info-icon
And I know it's come as a bit of a shock to you, Ayrıca biliyorum ki, bu seni birazcık sarsacak... Four Lions-1 2010 info-icon
but everything will be all right. ...ama her şey çok güzel olacak. Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah? OK. You see that over there? Evet? Tamam. Orayı görüyor musun? Four Lions-1 2010 info-icon
That's a sex shop. Right? Bir fantezi dükkânı, tamam mı? Four Lions-1 2010 info-icon
A US embassy, or some other such slag utility. Amerikan elçiliği, ya da öylesi bir kamu yeri. Four Lions-1 2010 info-icon
Right, now wait there. Tamam, şimdi burada bekle. Four Lions-1 2010 info-icon
When I say, you fly to the target. Söylediğimde, hedefe dalacaksın. Four Lions-1 2010 info-icon
When I dial this, you go to heaven, brother Crow. Telefon numarasını çevirdiğimde de kendini cennette bulacaksın, karga kardeş. Four Lions-1 2010 info-icon
Inshallah. İnşallah. Four Lions-1 2010 info-icon
What's that? What's that, Mrs Thistle? Bu da ne? Bu da ne, Bayan Thistle? Four Lions-1 2010 info-icon
No, I don't want to resit my media studies. Hayır, bütünleme sınavına girmek istemiyorum. Four Lions-1 2010 info-icon
Stupid Mrs Thistle, I don't want to retake it. Aptal Bayan Thistle, sınava girmek istemiyorum. Four Lions-1 2010 info-icon
You know why? Cos I've found a new purpose in life. Neden biliyor musun? Çünkü hayatta yeni bir amacın temellerini attım. Four Lions-1 2010 info-icon
And here it is. Eat that shit! Ve al işte. Ye bunu! Four Lions-1 2010 info-icon
Eat that. Eat that. You fuck... Ye şunu. Ye şunu. Seni sikik... Four Lions-1 2010 info-icon
Come on, lads. Let's go. Salaam alaykum. Haydi, beyler. Gidelim. Selamün aleyküm. Four Lions-1 2010 info-icon
Alaykum salaam. You all right? Where are they? Aleyküm selam. İyi misin? Neredeler? Four Lions-1 2010 info-icon
They've all gone, man. They're using the fireworks for cover. Hepsi gitti, ahbap. Four Lions-1 2010 info-icon
Yeah, I know that. That was my idea. Why didn't they wait for me? Evet, biliyorum. Benim fikrimdi. Neden beni beklemediler? Four Lions-1 2010 info-icon
Barry said that you said, "Go ahead." Did he? Barry, tıpkı senin gibi "Yürüyün" dedi. Four Lions-1 2010 info-icon
I'm just on night shift. Yeah, you are, bro. Gece vardiyasındayım. Evet, kardeşim. Four Lions-1 2010 info-icon
If anybody comes knocking for Barry, tell them you used to know him... Birileri gelip Barry'i soracak olursa, eski bir tanıdık olduğunu... Four Lions-1 2010 info-icon
(Barry) Don't drop it, you prick! Sakın düşürme, sik kafa! Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) Brother Faisal, if you drop this, we're baked beans from here to Derby. Faisal kardeş, bunu düşürürsen, parçalarımız Dery'e kadar dağılır. Four Lions-1 2010 info-icon
Slowly, slowly. (Faisal) Oh! Yavaş, yavaş. Four Lions-1 2010 info-icon
It's good. All right. Çok güzel. Tamam. Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) Good, good. (Faisal) Let's get out of here. Güzel, güzel. Haydi, gidelim. Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) OK. (Barry) Come on. I'm gonna blow it. Tamam. Haydi. Patlatıyorum. Four Lions-1 2010 info-icon
Ready? (Faisal) All right. Hazır mı? Tamam. Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) Is it gonna be loud? Çok gürültü olacak mı? Four Lions-1 2010 info-icon
(Waj) Did you see that? Gördünüz mü? Four Lions-1 2010 info-icon
Fucking good, Barry. Fucking good. That were proper good! Çok güzel, Barry. Çok güzel. Cidden çok iyiydi! Four Lions-1 2010 info-icon
(Omar) Well done, Barry. (Barry) What's up? Aferin, Barry. Ne var ne yok? Four Lions-1 2010 info-icon
Did you miss it, bro? Did you miss it, bro? Bunu kaçırdın mı, kardeşim? Kaçırdın mı, kardeşim? Four Lions-1 2010 info-icon
I told you before, Barry, didn't I? What were you lads playing at? Sana söylemiştim, değil mi? Ne yapıyorsunuz böyle? Four Lions-1 2010 info-icon
Why didn't you call me, Waj? Eh? I didn't have no credit. Neden aramadın, Waj? Hiç kontörüm yoktu. Four Lions-1 2010 info-icon
This breaks anti surveillance protocol. We shouldn't be back here till tomorrow. Bu izlenme protokolüne aykırı. Yarına kadar buraya dönmemeliyiz. Four Lions-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20234
  • 20235
  • 20236
  • 20237
  • 20238
  • 20239
  • 20240
  • 20241
  • 20242
  • 20243
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim