Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 20026
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
The dead are all right in their place... | Ölüler yerlerinde gayet huzurlular... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but the music and candles always give me the creeps. | ...ama bu müzik ve mumlar beni hep ürkütür. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Just really, sir. I could be so frightened, sir, I... | Gerçekten öyle efendim. Çok korkutuyor efendim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
How about a trip up top, sir? That'd really put them off the scent. | Yukarıya çıkmaya ne dersiniz efendim? Onları gerçek anlamda şaşırtır. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Boys, careful there. | Çocuklar, dikkatli olun. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I can't see. Here, here. | Bir şey göremiyorum. Gel bakalım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There you are, my boy! | Şimdi bak bakalım evlat! | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Look. There it goes. There! I'll have to buy you another now. | Bak nasıl gidiyor. Orada! Sana yeni bir tane almam gerekecek. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Love a duck! | Yüce tanrım! | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Careful, boys. | Dikkatli olun çocuklar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You better be careful, too, sir. | Siz de dikkat edin efendim! | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Not yet, boys. Come. | Daha değil çocuklar. Gelin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Let's leave. I have a luncheon date and plenty to do before. | Artık gidelim. Öğle yemeği randevum ve öncesinde yapacak bir dolu işim var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I've got it in mind, don't you worry. Really, now. Look. | Hepsi aklımda, hiç merak etmeyin. Gerçekten, dönüp bir bakın. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Isn't it won'thwhile coming up here? There's the Houses of Parliament there. | Buraya gelmeye değmedi mi? Şurası Hükümet Binası. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
And there's St. James' Park. That green patch. Yeah. | Şurası da St. James' Park. Şu yeşil yer, evet. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Come along, boys. | Yürüyün hadi çocuklar. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You must excuse me getting scared when you leaned over just now, sir. | Demin öne doğru uzandığınızda korktuğum için kusuruma bakmayın. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I was once with a man on a bridge in Switzerland. | Zamanında İsviçre'de adamın tekiyle köprüdeydim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
He had a very nasty fall. | Çok fena bir şekilde düştü. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Killed him. Stone dead. | Anında öldü. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Always made me a bit nervous since. | O zamandan beri böyle durumlar epey korkutur beni. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Don't go down just yet, sir. I'd like you to see St. Paul's. | Hemen aşağıya inmeyelim efendim. St. Paul'u görmenizi istiyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There it is, just coming out of the mist. | İşte şurada, sis bulutu arasından çıkıyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There's the horse guards approaching Buckingham Palace. See them? | Bakın, Buckingham Sarayı'na yaklaşan atlı korumalar. Görüyor musunuz? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It makes the back of me legs go funny. Heights always did. | Tüylerimi diken diken ediyor. Yüksekler hep böyle yapıyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Let's get down again, Eric. | Aşağı geri dönelim Eric. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We've just come up. Why didn't you say so before? | Daha yeni geldik. Neden daha önce söylemedin? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Excuse me. I know just how you feel. | Özür dilerim hanımefendi. Neler hissettiğinizi tahmin edebiliyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Them as has no head for heights. Nobody ought not to blame them. | Kimilerinin yüksekliğe karşı zafiyeti vardır. Kimseler bunun için onları suçlamamalı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What's it got to do with you? | Bu mesele sizi ne ilgilendiriyor? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
All right, keep your hair on. I was only sympathizing with the lady. | Pekala, biraz sakinleş bakalım. Sadece hanımefendiyle empati kuruyordum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I'm going. Wait for the lift. | Ben aşağı iniyorum. Asansörü bekle. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
No stairs for me. I'm going to take the elevator. | Merdivenler bana uymaz. Asansörle ineceğim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Wait a minute, sir. You ain't seen the horse guards yet. | Durun bir dakika efendim. Daha atlı korumaları görmediniz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You must see the horse guards, sir. | Onları mutlaka görmelisiniz. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Where? I don't see anything. Why, there they are, sir. | Neredeler? Ben bir şey görmüyorum. İşte oradalar efendim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Down the road. Just going towards... | Yolun aşağısındalar. Beyaz binaya... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
the white building. | ...yöneldiler. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
No, boys. This way. | Hayır çocuklar, bu taraftan. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There but for the grace of God. | Yatıp kalkıp halime şükrediyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I still don't know what instinct made me step aside when he came at me. | Bana doğru gelirken nereden esti de kenara çekildim hala aklım almıyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You need a drink. | İçkiye ihtiyacın var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I heard the lift coming up, and I turned. | Asansörün geldiğini duydum ve arkamı döndüm. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I saw that look in his eyes as he came toward me. | Bana doğru gelirken gözlerindeki o bakışı gördüm. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
That split second, the whole thing flashed through my mind. | O kısacık sürede, tüm şeyler aklımdan geçip gitti. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
All I could think of was Fisher. Fisher planned this. | Tek düşündüğüm şey Fisher'di. Bunu o planladı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Then I guess I just stepped aside and over he went. | Sanırım sonrasında kenara çekildim ve o da uçup gitti. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Over he went all right. You want this? No, thanks. | Orası kaçınılmazdı. İster misin? Hayır, teşekkür ederim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
When are you going to send the story to the gazette? | Bu hikayeyi gazeteye ne zaman göndereceksin? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
When I get ready. | Hazır olduğumda. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There goes another one of my illusions. | Yanıldığım başka bir şey daha. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I thought you were one of the journalists nothing could stop. | Seni o gözü kara gazetecilerden biri olarak düşünmüştüm. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Floods, smallpox, love: The story must go on. | Taşkınlar, çiçek hastalığı, aşk: Hikaye sürüp gitmeli. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It'll go on. | Sürüp gidecek. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I can understand you not wanting to drag Miss Fisher into it... | Bayan Fisher'i bu işe bulaştırmak istememeni anlarım... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but she's probably in it already. | ...ama o muhtemelen içine çoktan girmiştir bile. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
The moll of the gang. You dirty... | Çetenin fahişesi. Seni pis... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
On second thought, I'm sure she's a fine girl... | Bir kez daha düşündüm de, iyi bir kız olduğuna eminim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
upstanding, honest, and a great soul. | namuslu, dürüst ve temiz ruhlu. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I can't send the story over until Van Meer's safe. | Van Meer güvende olana dek hikayeyi gönderemem. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
We got to find Van Meer first. | Önce Van Meer'i bulmamız gerekiyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
There's our man now, probably. Mr. Van Meer, come in. | Yeni adamımızdır muhtemelen. Bay Van Meer, içeri gelin. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Good morning, Stebbins. How are you, Haverstock? | Günaydın Stebbins. Nasılsın Haverstock? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Congratulations on your little set to with Rowley. | Rowley ile olan kavgandan ötürü tebrikler. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What do you know about Rowley? | Rowley hakkında ne biliyorsun? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Very little ffolliott doesn't hear. Probably knows about Fisher. | Bizim ffolliott'tan bir şey kaçmaz. Muhtemelen Fisher hakkındakileri de biliyordur. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I was onto Fisher a year ago. | Bir sene önce Fisher'i takipteydim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
The fellow with the high neck sweater, Krug, he's new to me. | Şu boğazlı kazak giyen Krug, benim için yeni biri. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You're onto him, too? I followed him to London. | Onun da mı peşindesin? Onu Londra'ya kadar takip ettim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I thought you were cold on this story. I've been doing some noticing. | Bu olaydan uzak duruyorsun sanıyordum. Tam aksine, yakından gözlemliyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Remember that tramp you found asleep in the mill? | Değirmende uyur vaziyette bulduğun berduşu hatırlıyor musun? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
He wasrt a tramp at all. | Aslında berduş falan değildi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Van Meer, I suppose. Not quite. | Van Meer'di sanırım. Tam olarak değil. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
But I notice him do a strange thing for a tramp. | Ama bir berduş için garip sayılabilecek bir şey yaptı. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
He dirtied his hands with some of that nasty Dutch soil. | O pis Hollanda toprağıyla ellerini kirletti. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I can't follow the workings of these masterminds. | Bu fikir babalarının çalışmalarını takip edecek durumda değilim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
No. Tell him it's ridiculous. | Hayır. Bunun saçma olduğunu söyle. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You'd already disappeared, so I followed Krug... | Ortadan kaybolmuştun, ben de Krug'u takip ettim... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
but found the same old mousetrap. | ...ama o eski tuzaklardan biriyle karşılaştım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
You mean Fisher? The good, kind... | Fisher'i mi diyorsun? Barış partisinin... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
genial head of the Peace Party, Herr Fisher. | ...iyi, kibar, güler yüzlü başkanı Bay Fisher. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Hello, Eddy. This is Plunger Stebbins. | Merhaba Eddy. Ben Plunger Stebbins. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I want to place a bet on Flibbertigibbet in the first race... | İlk yarış için Flibbertigibbet'e para yatırmak istiyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What? The race is over? Okay, I'll call you later. | Nasıl? Yarış bitti mi? Tamam, daha sonra ararım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Any objection to our working this thing together? | O iş üzerinde beraber çalışmamıza itirazın var mı? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Catch Fisher, find Van Meer? | Fisher'i enselemek, Van Meer'i bulmak falan? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Fine, but I'd like to know why they kidnapped Van Meer. | Benim için bir mahsuru yok ama Van Meer'i neden kaçırdıklarını öğrenmek istiyorum. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
He was one of the signatories to a certain treaty. | Bir anlaşmadaki imza atan taraflardan biriydi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
The most important clause was never written down... | O anlaşmadaki en önemli madde yazılmadı... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
just memorized by the two signatories. | ...sadece imzası olanlar tarafından ezberlendi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
And they'll beat it out of him? | Yani bunu ona zorla söyletmeye mi çalışacaklar? | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
They'll try hard, and we should stop them. | Fazlasıyla zorlayıcı olacaklar ve bizim de onları durdurmamız gerekiyor. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
It contains a piece of information very valuable to the enemy... | Düşman için, yarın başlayacak savaşla alakalı... | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
in the war that starts tomorrow, weather permitting. | ...çok kıymetli bilgiler içeriyor, tabii hava müsait olursa. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
What? Why didn't somebody let me in on this? Stebbins, let's get busy. | Nasıl? Neden kimse bana bunu açıklamadı? Hadi Stebbins, epey işimiz var. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Plenty of time. Lunch first. | Yeteri kadar zamanımız var. Önce yemek yiyelim. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Wait a minute. You might be of help. | Dur bir dakika. Yardımın dokunabilir. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
I thought up a little plan for forcing Fisher's hand. | Fisher'i zorlamak için aklıma ufak bir plan geldi. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |
Let's have it. | Şunu bir duyalım. | Foreign Correspondent-1 | 1940 | ![]() |