Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 19679
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just a dine and dash, | Sadece hesabı ödemeden tüyme olayı, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But it matches the description. | Fakat tarife uyuyor. Sen beni taklit ediyorsun. Ne? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| i got a waiter on the line, if you wanna talk to him. | Eğer konuşmak istersen, hatta bir garson var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay. thanks, winnie. | Tamamdır, sağol Winnie. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Putting him through. | Aktarıyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey, i'm sergeant greg parker, | Hey, ben SRU'dan | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm with the police strategic response unit. | Çavuş Greg Parker, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What can you tell me about these people? | Bana bu insanlarla ilgili ne söyleyebilirsiniz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They're in their late 20's, i guess. | Sanırım 20'li yaşlardaydılar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| parker: do you remember what were they wearing? | Ne giydiklerini hatırlayabiliyor musunuz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah, she was in a... purple dress, | Tabi, kadının üzerinde mor bir elbise vardı, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He was in a blue suit. | Adam da mavi bir takım elbise giymişti. onu öldürmek isteyen biri çıkagelirse, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Maybe, um... "5'9, "5'10. | Belki 1,70 1,75 boylarında... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You ask me, they were high. | Bana soracak olursanız, kafaları güzeldi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Can you describe their state of mind? | Kafalarında ne vardı, tam olarak açıklayabilir misiniz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Um, like iaid, crack thieves, | Dediğim gibi, basit hırsızlar, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They come in here all the time. | Buraya hep bir şeylere bakmaya gelirlerdi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah? how were they behaving? | Öyle mi? Nasıl davranıyorlardı peki? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| They were making the other customers uncomfortable. | Diğer müşterilerin huzurunu bozuyorlardı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| ed: can you be more specific? | Biraz daha açık olur musunuz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Intense. | Arzu... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Really out of it. | Onu gerçekten almak istiyorlardı. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Glassy eyed, knocking things over. | Gözleri kamaşmıştı, bir şeyleri düşürüp duruyordu. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Off balance. | Dengesizdi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Her speech was a bit slurry. | Konuşmasından kafasının karışık olduğu anlaşılıyordu. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And the woman apparently had a fit in the bathroom. | Belli ki kadın, tuvalette kendini kaybetmişti. Güzel başlangıç. Önerileriniz neler? Cidden mi? Cidden mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| female clerk: just before they left, | Tam çıkmadan önce, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| He was going on about being short on time. | Kısa süre kaldığından bahsetmişti. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| male clerk: yeah, um... | Evet, şey... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| "what are you gonna do with what you've got left"? | "Elinde sadece, o kalınca ne yapacaksın?" demişti. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What'd they take? | Ne çaldılar peki? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Art deco ring, five diamonds. | Beş elmaslı bir yüzük. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| ed: they didn't grab anything else on the way out? | Giderken başka bir şey götürmediler mi? Tamam, bırak hadi! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| No, they knew you guys were coming. | Hayır, sizin geldiğinizin farkındaydılar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, thanks for your help. | Peki, yardımınız için teşekkür ederim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| What's your take, eddie? | Ne öğrendin Eddie? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Looking like substance abuse. | Garip bir meseleye benziyor. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Looking like, huh? | Öyle ha? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Well, they could've cleaned out the whole place, | Aslında, tüm dükkanı silip süpürebilirlerdi, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Stainton: we got a foot cop saying he just saw a gold sedan | Bir trafik polisinin söylediğine göre, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Going north on yonge above charles. | Kuzey tarafına doğru giden bir Sedan araç görülmüş. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| ed: wordy, what's your twenty? | Wordy, konumun nedir? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Parker: we'll send you a postcard, inspector. | Sana kartpostal göndereceğiz müfettiş.(!) Sadece bir dakikana ihtiyacım var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| stainton: all right. | Pekala... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Maybe we should stop now | Belki şimdi buna bir son vermeliyiz, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And get home? | Ve eve dönmeliyiz? ...değil. ...değil. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Do you see any cops? | Hiç polis görüyor musun? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| (exhales) not yet. | Henüz değil. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Okay, then we're okay. | Peki, o halde iyiyiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Unless there were cameras at that place. | Tabi o dükkanda, kamera yoktuysa eğer... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| So, you really don't think they can track us down? | Gerçekten bizi takip edebileceklerini mi düşünüyorsun? Bakın, aylar önce olan bir şeydi... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I don't want to risk being at home if they do. | Eve gittiğimde tehlike olsun istemiyorum. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But if we can't get home then... | Ya eve varamazsak, o zaman... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Then the plan changes. | O zaman plan değişir. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| But we don't, we don't have... | Ama bir planımız yok... Planımız yok ki... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Yeah, so, we improvise. | İyi, o zaman biz de uydururuz bir tane... Ama... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| lo, you're back. | Lo, kendine gel. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| I'm, i'm okay. | Ben, ben iyiyim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You're okay. i'm okay. | İyisin... Ben iyiyim. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You're fine. i am... | Sen iyisin. Ben... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Oh! (tires screech) | Oh! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| (loud crunch) | Neden? Neden? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| man: are you okay? | İyi misin? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Are you okay? yeah? | İyimisin? İyisin değil mi? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Laura: i'm okay. | İyiyim... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Man: we gotta get out of here. | Burdan kaçmalıyız. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Female bystander: are you okay? | İyi misiniz? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| male crash victim: hey! look at this! | Hey, şuna bak! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Crash vicitim: yeah, i'm all right. but look what you did to my car! | Ben iyiyim, ama arabama ne yaptığınıza bakar mısınız! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Come on, come on. i mean, look at this. | Hadi. Hadi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hey! (tires screech, horn blasts) | Hey! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Driver: hey, what do you think you're doing?! | Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?! | Flashpoint-1 | 2008 | |
| parker: so what substances are you guys thinking? | Peki, sizin fikriniz nedir? | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Could be cocaine. or meth. | Kokain olabilir. Belki de esrar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| With hallucinations? | Hallüsinasyonlarla mı? Jeff Stuckley. Daha bu sabah buradaydı. Kavga etmişlerdi. Jeff Stuckley. Daha bu sabah buradaydı. Kavga etmişlerdi. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| jules: goes with a high dose. | Aşırı dozla birlikte... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Parker: you dress up, you go out to dinner, | Giyinirsiniz, yemeğe çıkarsınız... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And then you try to rob a pawn shop. | Ve sonra bir kuyumcuyu soymaya kalkarsınız... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| A fun friday night. | İşte size neşeli bir Cuma akşamı... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| parker: i don't know. | Bilemiyorum... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| (cars honk) | Pekala, kurbanın dövmesindeki numara | Flashpoint-1 | 2008 | |
| winnie: team one, we got something. | 1. Takım... Elimizde bir şeyler var. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Hit and run involving a gold sedan, | Bir çarpıp kaçma, sarı bir Sedan... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Bloor and parliament. | Bloor and Parliament civarında. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Subjects abandoned their vehicle, | O çocuk... Ne? Şüpheliler kendi araçlarını öylece bırakıp kaçmışlar, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And flagged an oakwood taxi, going west on bloor. | Ve bir Oakwood Taxi ile, batı yakasına doğru uzaklaşmışlar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Winnie, alert all units in the area: | Winnie, bölgedeki bütün birimlerimizi uyar: | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Eyes open for flashing emergency lights | Oakwood Taxi yardım sinyali için, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| On an oakwood taxi. | Gözlerini açık tutsunlar. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| parker: and no sirens. sru intervention only. | Siren çalmasınlar, sadece SRU bu işi halledecek... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We're considering this a mobile hostage situation | Bu olası uyuşturucu mağduru... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| With possible drug users. | Kaçak şüphelilerle biz ilgileniyoruz... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| We do not want to provoke the subjects. | Onları ürkütüp, kaçırmak istemeyiz. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| You got it, no sirens, sru only. | Anlaşıldı, siren yok. Sadece SRU. | Flashpoint-1 | 2008 | |
| And, winnie, | Ve, Winnie, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Let's track the gold sedan's licence plates, | Sarı Sedan'ın plaka kayıtlarını araştır bakalım, | Flashpoint-1 | 2008 | |
| See who we're looking for. | Kimlerle uğraşıyoruz görelim... | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Or we put a call into the oakwood dispatch, | Ya da Oakwood sapağında, sinyal takibi sağlayan bir GPS | Flashpoint-1 | 2008 | |
| See if we can tap into the fleet's gps. | yapıştırıverir ve yol boyunca da | Flashpoint-1 | 2008 | |
| Track 'em down that way? | onları takip ederiz, olmaz mı? Yoksa ne yaparsın koca adam?! | Flashpoint-1 | 2008 |