• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182235

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The dead is unkind, the living disloyal Ölüler acımasız, hayattakiler vefasız! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
We are free from the mundane world's matters Bizler dünyevi işlerden çekildik. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I hope to start afresh here Burada yeni bir başlangıç yapmayı umuyorum. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
You have hatred; and are very depressed İçinde nefret var; ve çok mutsuzsun. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Perhaps you shouldn't be here Belki de burada olmamalısın. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
You're too barbaric Çok yabanisin! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I want my head shaved Saçımın kazınmasını istiyorum! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
The hair is on HIS head Saç onun. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
If he doesn't want them, no one could stop him Eğer traş olmak istiyorsa, kimse ona engel olamaz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Yes, abbot Evet, başrahip. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Thank you, abbot Sağolun, başrahip! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Buddha of lmmeasurable Life Ebedî Buddha. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Revered abbot, you lied Saygıdeğer başrahip, yalan söylediniz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Why don't you shave my head? Neden traş etmediniz beni? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
If you don't... Eğer yapmazsanız... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Then I'll burn down your temple Tapınağınızı yerle bir edeceğim! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
5th brother 5. kardeş! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Mother, the sixth brother is still deranged Anne, altıncı kardeşin akli dengesi hâlâ yerinde değil. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
He's in no state to testify against Pan Mei Pan Mei aleyhine şahitlik yapacak durumda değil. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Our family name is being smeared Aile adımıza leke sürülüyor. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
9th sister 9. kardeş! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
6th brother, pull yourself together 6. kardeş, kendine gel! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
We must testify against Pan Mei Pan Mei aleyhine ifade vermemiz gerekiyor. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
6th brother, we're in mourning now 6. kardeş, hâlâ matemdeyiz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
We can't go to meet the emperor İmparatoru ziyarete gidemeyiz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
6th son 6. oğul! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I must go Gitmem gerek! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
General Yang, you're awake? General Yang, uyandınız mı? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Is this the Qingliang Temple? Burası Qingliang Tapınağı mı? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Yes, this is the backyard Evet, burası arka bahçe. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Then I've become a monk Öyleyse rahip oldum! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I've become a monk! Rahip oldum! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
General Yang, please stay put General Yang, lütfen sakin olun. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
You haven't eaten in days Günlerdir birşey yemediniz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I've been in a coma for that long? O kadar zamandır komada mıydım? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Bring in some food Yemek getirin. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
General Yang, the abbot has ordered that... General Yang, başrahibin emri var... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
after you get better, you've to leave the temple İyileşir iyileşmez, tapınağı terk etmelisiniz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Tell your abbot Başrahibe söyle! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I'm now a monk Artık bir rahibim. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
And I ain't gonna leave this place Ve bir yere gitmiyorum. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
No wonder the abbot says... Başrahip boşuna dememiş... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
He said you can't be a monk Senin rahip olamayacağını söyledi. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I can't, huh? Öyle mi? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Agreed, I don't have a peacful mind needed for... Kabul ediyorum, dua etmek için gereken... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
chanting scriptures, but I could be a guard here sakin kafaya sahip değilim, ama burada muhafız olabilirim... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
and practise with the others? ve buradakilerle antrenman yapabilirim? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
This exercise room is a place for the monks Bu antrenman odası rahipler içindir. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
You have no Buddha in your heart Senin kalbinde Buddha yok. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
How could you practise with us? Nasıl bizimle çalışabilirsin? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Although I'm not in peace Zihnim bulanık olabilir... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
But I'm an experienced soldier Ama tecrübeli bir askerim. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I'm not afraid of the wolves Kurtlardan korkmam. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Yang fifth Beşinci Yang! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
When you are hitting these wolves Kurtlara saldırırken Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
...you've got to attack their limbs ... bacaklarını hedef almalısın. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
So that the others can smell the blood Böylece kan kokusunu alan diğerleri... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
And know about the danger tehlikeyi farkeder Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Then they wouldn't dare to come back ve bir daha geri gelmeye cesaret etmezler. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
You're wrong Yanılıyorsun! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Even the wolves are trespassing our garden Kurtlar bile bahçemize tecavüz ediyorlar. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
But as monks we mustn't kill Ancak biz rahipler can almayız. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
We would only de fang them Yalnızca dişlerini sökeriz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
No matter how fierce the wolves are... Kurtlar ne kadar vahşi olurlarsa olsunlar... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
without their teeth they are nothing dişleri olmadan zararsızdırlar. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
And we'd have taught them a lesson Derslerini alırlar. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Then they wouldn't dare to come back Bir daha da gelmezler. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Here we practise the poles Burada sırıklarla çalışıyoruz. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Hence we're skilled to de fang them Bu yüzden kurtların dişlerini dökmekte ustayız. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Hence the name: The "Club to de fang the wolves" İsmimiz bu yüzden: "Kurt dişlerini sökme Klubü" Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
That's wrong Bu doğru değil. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
If you knock off their teeth Dişlerini dökerseniz... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
...and not kill them; ...ve öldürmezseniz; Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
They'd gather their strength after they recover İyileşip, güçlerini toplayıp Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
...return to strike again ... tekrar saldırırlar. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
How many monks Kaç rahip Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
...can face them then? ... o zaman onlara dayanabilir? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I can see that you're still blood thirsty Bakıyorum hâlâ kan dökmeye heveslisin. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Master, I simply Efendi, ben sadece Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
wish to be a monk guarding the temple tapınağı koruyan bir rahip olmak istiyorum. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I don't aspire to be a student like you Senin gibi bir öğrenci istemiyorum. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Since you've taken me in Beni içeri aldınız. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Why don't you let me practise with you? Neden sizinle çalışmama izin vermiyorsunuz? Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
But he has got his point Ama bir noktada haklı. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
All he has in mind is for... Aklındaki tek şey... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
the best interest of the temple tapınağımızın iyiliği. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
With the way he thinks... Onun düşüncesine göre... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
He has already broken our rule of 'no killing' Şimdiden öldürmeme kuralımızı çiğnedi bile. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Masters, I'm reckless because Efendiler, sorumsuzluğumun nedeni Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
...I'm unacquainted with the rules ... kurallara alışık olmamam. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Please allow me to learn from scratch Lütfen en baştan öğrenmeme izin verin. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Your Yang's Spears style Yang mızrak stilin. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Every move is fatal Her hamlen ölümcül! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
You must first cultivate your mind... Burada çalışmalara başlamadan önce... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
before you practise in the exercise room zihnini geliştirmelisin. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Yes master Evet Efendim! Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
I assure you that I'll be as calm as still waters Sizi temin ederim durgun sular kadar sakin olacağım. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
You've turned the Yang's Spear wielding into... Yang mızrak tekniğinden... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
poles style. You've mastered it very well sırık tekniğine geçmişsin. Bayağı ustalaşmışsın. Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
Master, then is this the time... Efendi, öyleyse çalışma odasında... Wu Lang ba gua gun-1 1984 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182230
  • 182231
  • 182232
  • 182233
  • 182234
  • 182235
  • 182236
  • 182237
  • 182238
  • 182239
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim