• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182231

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I am afraid you cannot win forever Korkarım ki, bahsi kabul etmedikçe... Wu ji-2 2005 info-icon
unless you accept a wager ...sonsuza kadar kazanamazsın. Wu ji-2 2005 info-icon
If you win this Eğer bahsi kazanırsan... Wu ji-2 2005 info-icon
I shall grant you victory in every battle you shall ever fight ...vuruşacağın her savaşta sana zafer bahşedeceğim. Wu ji-2 2005 info-icon
Let us bet on the outcome of your race to save the King İmparatoru kurtarma girişiminin sonucu için bahse girelim. Wu ji-2 2005 info-icon
Then you have already lost O zaman kaybettin bile. Wu ji-2 2005 info-icon
The moment I show my face at the Imperial City İmparatorluk şehrinde yüzümü gösterdiğim an... Wu ji-2 2005 info-icon
Let me show you what will happen to the King and his princess Qingcheng İmparatora ve Prenses Quingchen'e ne olduğunu sana göstereyim. Wu ji-2 2005 info-icon
The King will be killed by the Master of the Crimson Armor İmparator, Kızıl Zırh'ın sahibi tarafından öldürülecek. Wu ji-2 2005 info-icon
Say you are right and I lose the bet? What will you want from me? Haklı çıktın ve ben kaybettim diyelim. Benden ne isteyeceksin? Wu ji-2 2005 info-icon
A bitter tear shed because of your broken heart Kırılan kalbin yüzünden akan, içli gözyaşlarını. Wu ji-2 2005 info-icon
One day your heart will be shattered and bitter tears will be shed Bir gün kalbin kırılacak ve içli gözyaşları dökeceksin. Wu ji-2 2005 info-icon
When you find love... you will also find death Aşkı bulduğunda... ölümü de bulacaksın. Wu ji-2 2005 info-icon
The Battle of Horseshoe Valley was your last success Atnalı Vadisi’ndeki savaş senin son zaferindi. Wu ji-2 2005 info-icon
the road to the Imperial City lies to the east ...İmparatorluk şehrine giden yol doğu tarafında. Wu ji-2 2005 info-icon
Give me the helmet Miğferi bana ver. Wu ji-2 2005 info-icon
You move fast Çok hızlısın. Wu ji-2 2005 info-icon
Did you once live in the Land of Snow? I will not kill you Karyurt'ta mı büyüdün? Wu ji-2 2005 info-icon
and served me well ...ve bana iyi hizmet ettin. Wu ji-2 2005 info-icon
and rescue the King ...kurtarmanı istiyorum. Wu ji-2 2005 info-icon
Wear my armor Benim zırhımı giy. Wu ji-2 2005 info-icon
nobody will dare block your way ...hiç kimse yoluna çıkmaya cesaret edemez. Wu ji-2 2005 info-icon
He will be the only one without a weapon Silahı olmayan tek adam odur. Wu ji-2 2005 info-icon
Your Majesty! May I ask where Princess Qingcheng is? Ekselansları! Prenses Qingchen'in nerede olduğunu sorabilir miyim? Wu ji-2 2005 info-icon
Wuhuan, I thought you wanted my throne Wuhuan, ben senin tahtımı istediğini düşünüyordum. Wu ji-2 2005 info-icon
Need you have gone to such lengths? Bu kadar şeye ne gerek vardı? Wu ji-2 2005 info-icon
The General is on his way and will be arriving any minute Başkomutanım buraya geliyor. Neredeyse varmak üzeredir. Wu ji-2 2005 info-icon
If he were about to arrive Buraya yaklaşmış olsaydı... Wu ji-2 2005 info-icon
to kill your favorite general myself ...kendi ellerimle öldürme arzumdan ferâgat ettim. Wu ji-2 2005 info-icon
and sent the swiftest assassin in the world Dünyanın en hızlı katilini bu işe tayin ettim. Wu ji-2 2005 info-icon
Would anyone like to know what I am wearing underneath this garment? Bu pelerinin altına ne giydiğimi bilmek istiyor musunuz? Wu ji-2 2005 info-icon
If so, put down your weapons İstiyorsanız, silahlarınızı yere bırakın. Wu ji-2 2005 info-icon
If so, pick up your weapons again and aim them at that heartless man! Eğer istiyorsanız, silahlarınızı geri alın ve bu kalpsiz adama nişan alın! Wu ji-2 2005 info-icon
General Guangming Başkomutan Guangming... Wu ji-2 2005 info-icon
Don't think that because you saved my life ...hayatımı kurtardın diye sakın aklından bir şey geçirme. Wu ji-2 2005 info-icon
From the moment the King turned against me İmparator bana karşı olduğundan beri... Wu ji-2 2005 info-icon
I shall never again let a man possess me Hiç bir erkeğin bir daha bana sahip olmasına izin vermeyeceğim. Wu ji-2 2005 info-icon
I have had enough Yeterince izin verdim. Wu ji-2 2005 info-icon
If you take one more step I shall jump Bir adım daha yaklaşırsan, kendimi atarım. Wu ji-2 2005 info-icon
Great General, I do admire you Başkomutan, seni takdir ediyorum. Wu ji-2 2005 info-icon
It took me a year's planning Prensesi kaçırmak için... Wu ji-2 2005 info-icon
to get to the Princess ...en iyi planı yapmışsın. Wu ji-2 2005 info-icon
It never occurred to me to kill the King İmparatoru öldüreceğin hiç aklıma gelmemişti. Wu ji-2 2005 info-icon
But you did it without batting an eyelid Ama sen gözünü kırpmadan yaptın. Wu ji-2 2005 info-icon
You have always known how to reach for the stars Sen hep yıldızlara uzanmakla bilinirdin. Wu ji-2 2005 info-icon
As long as you are alive Sen yaşadığın sürece... Wu ji-2 2005 info-icon
not just on the battlefield, but in the hearts of the people ...ama insanların kalbinde ikinci en iyi olarak kalacağım. Wu ji-2 2005 info-icon
What will they think of you now. the King's assassin? Artık seni nasıl anacaklar? İmparatorun katili olarak mı? Wu ji-2 2005 info-icon
Here's a proposal if you are willing to jump off the cliff Sana bir öneri: Kendi isteğinle uçuruma atlarsan... Wu ji-2 2005 info-icon
I shall let Qingcheng live ...Qingchen'in yaşamasına izin vereceğim. Wu ji-2 2005 info-icon
Not that you would ever die for another Nasılsa başka biri için ölecektin. Wu ji-2 2005 info-icon
Because you... You are even more ruthless than I am Çünkü sen... Sen benden bile daha merhametsizsin. Wu ji-2 2005 info-icon
Keep your word and I'll jump Sözünde duracaksan atlarım. Wu ji-2 2005 info-icon
I, Wuhuan, am not usually a man of my word Ben, Wuhuan, genelde sözümün eri değilim. Wu ji-2 2005 info-icon
but I'll make an exception this once Ama bu sefer bir istisna yapacağım. Wu ji-2 2005 info-icon
You cannot seduce me Beni baştan çıkaramazsın. Wu ji-2 2005 info-icon
I thought you would be grateful Minnettar olduğunu sanıyordum. Wu ji-2 2005 info-icon
If it weren't for me Bu bana pek uygun değil. Wu ji-2 2005 info-icon
you would never have tasted such true and exquisite love Böylesi gerçekleri ve zarif bir sevgiyi hiç tatmamışsındır. Wu ji-2 2005 info-icon
Because of you, "He is dead! Senin yüzünden ölü artık. Wu ji-2 2005 info-icon
If you hadn't been our general We would have killed you ten times over! Bizim komutanımız olmasaydın, seni çoktan öldürmüştük! Wu ji-2 2005 info-icon
In order to claim victory, you sacrificed 133 innocent slaves ...zafer kazanacağım diye 133 masum köleyi kurban ettin. Wu ji-2 2005 info-icon
This, I cannot fathom İşte buna aklım ermiyor. Wu ji-2 2005 info-icon
Yeli, it wasn't me who killed the King Yeli, İmparatoru ben öldürmedim. Wu ji-2 2005 info-icon
You are the only man in the world who would dare do such a thing Dünyada böyle bir şeye cesaret edebilecek tek kişi sensin. Wu ji-2 2005 info-icon
just deliver me to Wuhuan? ...beni Wuhuan'a teslim et! Wu ji-2 2005 info-icon
You have lost everything because of your recklessness Kendi beceriksizliğin yüzünden her şeyini kaybettin. Wu ji-2 2005 info-icon
You have lost your bet It wasn't me who killed the King Bahsi kaybettin. İmparatoru öldüren ben değildim. Wu ji-2 2005 info-icon
I never said it was you Ben sen öldüreceksin demedim ki. Wu ji-2 2005 info-icon
All I said was Tüm söylediğim... Wu ji-2 2005 info-icon
The Master of the Crimson Armor would kill the King "Kızıl Zırh'ın sahibi İmparatoru öldürecek." Wu ji-2 2005 info-icon
You don't have to believe me but your destiny will not be altered Bana inanmak zorunda değilsin ama kaderin değiştirilemeyecek. Wu ji-2 2005 info-icon
yet you have been forced to bear the blame for the King's death ...ama İmparatorun ölümünden sen sorumlu tutulacaksın. Wu ji-2 2005 info-icon
Fate works in mysterious ways Kaderin çalışma tarzı tuhaftır. Wu ji-2 2005 info-icon
There are more losses to come Başına gelecek belalar çok fazla. Wu ji-2 2005 info-icon
and there is nothing you can do to stop them Onları durdurmak için yapabileceğin bir şey yok. Wu ji-2 2005 info-icon
Soon you will lose even your cherished armor and be left with nothing Yakında kıymetli zırhını da kaybedeceksin, ve hiçbir şeyin kalmayacak. Wu ji-2 2005 info-icon
There will be a new Master of the Crimson Armor Kızıl Zırh'ın yeni bir sahibi olacak. Wu ji-2 2005 info-icon
He alone will be the authentic god of war O gerçek bir savaş tanrısı olacak. Wu ji-2 2005 info-icon
And he alone will be loved by Qingcheng, beauty of beauties Güzeller güzeli Qingchen ona âşık olacak. Wu ji-2 2005 info-icon
When the blossoms of the cherry tree all have fallen Kiraz çiçeklerinin sonuncusu döküldüğünde... Wu ji-2 2005 info-icon
Qingcheng's true love will come to her ...Qingcheng gerçek aşkını bulacak. Wu ji-2 2005 info-icon
I want to have another wager with you Seninle başka bir bahse girmek istemiyorum. Wu ji-2 2005 info-icon
I say I will retain my armor Zırhımı geri alacağım... Wu ji-2 2005 info-icon
General, I love your confidence Başkomutan, utanç dolu sırrını... Wu ji-2 2005 info-icon
Master, it was me who killed the King Efendim, İmparatoru öldüren bendim. Wu ji-2 2005 info-icon
I saw a man with a sword about to kill a woman Kılıcıyla bir kadını öldürmeye çalışan bir adam gördüm. Wu ji-2 2005 info-icon
Because of a woman Bir kadın yüzünden mi... Wu ji-2 2005 info-icon
You deserve to die Ölümü hak ettin... Wu ji-2 2005 info-icon
but not just yet ...ama daha zamanı gelmedi. Wu ji-2 2005 info-icon
Go find this Qingcheng and bring her to me Git ve Qingcheng'i bulup bana getir. Wu ji-2 2005 info-icon
I will find her, Master Onu bulacağım, Efendim. Wu ji-2 2005 info-icon
Give me back my armor Zırhımı geri ver. Wu ji-2 2005 info-icon
I also want to know Ben de bilmiyorum. Wu ji-2 2005 info-icon
My Lord, please examine this Lordum, bunu inceleyin lütfen. Wu ji-2 2005 info-icon
As a slave, even your life is not your own Bir köle olarak kendi hayatın bile senin değil. Wu ji-2 2005 info-icon
They have stained my fan Yelpazemi batırdılar. Wu ji-2 2005 info-icon
Now that they are gone Artık öldüklerine göre... Wu ji-2 2005 info-icon
Nobody will know who really killed the King ...İmparatorun gerçek katilinin kim olduğunu kimse bilmeyecek. Wu ji-2 2005 info-icon
Still, you had better deal with the slave as well Hâlâ şu köleye yapman gereken bir iş var. Wu ji-2 2005 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182226
  • 182227
  • 182228
  • 182229
  • 182230
  • 182231
  • 182232
  • 182233
  • 182234
  • 182235
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim