• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182202

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You're hot, but it's not the same thing. Hey, where are you going? Tamam sen seksisin ama aynı şey değil. Nereye gidiyorsun? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
What, are you gonna go shoot your girlfriend? Kız arkadaşını mı çekeceksin? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
I'm not gonna give you my radiation card, if that's what you're worried about. Radyasyon kartımı sana vermeyeceğim, eğer korktuğun buysa. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
I thought he was the one. You know? Yeah. Aradığımı, onunla buldum sanmıştım. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
From now on, you'll be the uptight lesbian sister I never had. Truce? Bundan böyle, hiç sahip olmadığım lezbiyen kardeşimsin. Ateşkes mi? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Why the hell not? It's a "survival of the fittest" kind of thing. Finders, keepers. Neden? En iyi olanın hayatta kaldığı mücadele değil mi bu? Bulanlar ve sahip olanlar. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
You're a lesbian. Where are your cojones? Sen lezbiyensin. Taşaklı değil misin yoksa? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
If we bring this back to share with the others, nobody's gonna want us out of the game. Eğer bunu götürüp diğerleri ile paylaşırsak kimse bizi oyundan çıkarmak istemeyecektir. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Okay. Hello? Tamam. Merhaba? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Help me! [Pounding Continues] Yardım edin! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Push! [Grunts] Kaldır hadi! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
You're the star. [Chuckles] Yıldız sensin. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
M? Is that you? M.? Sen misin? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Okay. What's the challenge? Tamam. Görev ne? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Neil. [Computer Beeps] Neil. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Aw, fuck. [Sighs] Kahretsin. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Let's see. [Muttering] Bakalım. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Well, this All right. This works. [Footsteps On Gravel] Bu tamam. Çalışıyor. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Going for another one, huh? Mmm. Biraz daha alsam mı? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Hey, where's M. And Elena? Oh. M. ve Elena nerede? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Back at the river shooting the unrated version of the DVD. DVD'lerinin kırpılan yerlerini çekmek için derede kaldılar. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
You know, stay in the game. Bilirsin işte, oyunda kalmak gibi bir şey. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
If I win, I am free and clear of him for good. Your father? Kazanırsam, özgür olup ondan sonsuza kadar kurtulurum. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
What happened to you? We have to get out of here now. Sana ne oldu? Buradan hemen gitmeliyiz. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
What? They killed her! Ne? Onu öldürdüler! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Take a deep breath. Who will find us here? What are you talkin' about? Derin nefes al. Kim bizi burada bulacak? Kimden bahsediyorsun? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
I'm not kidding! Come on. It's part of the game. Şaka yapmıyorum! Hadi. Bu da oyunun bir parçası. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Then they'll kill you too, man. [Screams] O zaman seni de öldürürler. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Where the hell's the R. V? Just over the ridge. Kayıt aracı ne cehennemde? Bayırın arkasında. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Keep quiet and keep moving. I ain't stopping. Sessiz olun ve koşmaya devam edin. Durmuyorum zaten. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
I'm not gonna tell you again. Keep quiet! Just come on. Bir daha söylemeyeceğim. Sessiz ol. Yapmayın! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Dude, you know why they call it abandoned? Cause there's nothing in it, including phones! Oralara niye terk edilmiş diyorlar biliyor musun? Çünkü telefon dahil orada hiç bir şey yok! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
What are they? Peki ne onlar? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
I'll kill you! I'll kill you, motherfucker! Seni öldüreceğim orospu çocuğu! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
I'll kill you! [Groaning] Seni öldüreceğim! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
[Shouting, Muffled] Motherfucker! I'm sure 'nough gonna kill you! Orospu çocuğu Seni öldüreceğim! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
I'll get you! I'll teach you to mess with my kids! Çocuklarımla uğraşmak ne demekmiş sana göstereceğim. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Nina, wait! [Grunts] Nina, dur! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
[Screaming] Help! İmdat! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
[Straining] I've got you now. I've got you. [Screams] Şimdi yakaladım seni. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Try a little right [Grunting] Biraz daha sıkı tut. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
It's like going to war. [Grunting] Sanki savaştayız. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Amber, Jonesy Did they make it? We all made it. Amber ve Jonesy kurtuldular mı? Hepimiz kurtulduk. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
We'll meet up with them at the mill, okay? [Vehicle Approaching] Onlarla fabrikada buluşacağız. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Nina, no! Nina! No, Nina! [Shouts] Nina, hayır! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
We cannot leave them, okay? Let's go. Onları bırakamayız tamam mı? Gidelim. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
[Michael] Somebody! Please! M? M? Kimse yok mu? Lütfen? M? Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
M? Get me the fuck out! M? Çıkarın beni buradan! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
[Man On TVContinues] ...engaging in extracurricular sexuality... ...ders müfredatı dışında kalan seksüalite ile ilgili... Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
This is the crossroad [Flies Buzzing] Bu ara yoldur Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Do you take the turn for heaven... [Whimpering] Cennet yoluna mı dönersiniz... Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
[Mutters] It's what you need to find that light. Işığı bulmak için gerekendir. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
...to living a life of sin, of personal destruction ...yanlış dönüş yapmayın. Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
Stop messing with her! [Mutters] Onunla uğraşmayı bırakın! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
[Shrieking] No! No! Hayır! Wrong Turn 2: Dead End-3 2007 info-icon
You're breaking up. Of all my clients, you're the one... Sesin gidiyor. ...sen o gözde kızlardan birisin. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Hello? Hello? With the factor here [Line Drops, Beeping] Alo? Alo? Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Over the next five days, these six contestants.... Beş gün boyunca, bu altı yarışmacı büyük bir teste tabi olacak. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I'm gonna be the ultimate survivor.... Ayakta kalacak kişi ben olacağım, çünkü son gösterimde... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Nina. I'm a survivor.... Nina. Ayakta kalacak olan yarışmacı benim çünkü... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I'm Jake. Three surgeries on my rotator cuff.... Ben Jake. Omzumdan üç ameliyat geçirdiğim için... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
These six contestants have been thrown together in a devastated wasteland.... Bu altı yarışmacı harap olmuş bir yere sırtlarında bir elbise ile bırakılacaklar. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Welcome to The Apocalypse. [Shell Incoming] Kıyamet'e hoş geldiniz. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
That's why the network loves you. [Door opens] Kanal seni bu yüzden seviyor. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
But while you Hollywood freaks are out here sleepin' on rocks.... Siz Hollywood ucubeleri burada kayalıklarda uyurken... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
[Door Closes] Okay. We're movin' out. Tamam, başlıyoruz. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
[Continues] Oh. Nina. Nina. [Claps Hands] Nina. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I saw you drop this while you were getting out of the RV. Kayıt aracından çıkarken bunu düşürdüğünü görmüştüm. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I would have, but.... since there's no need to be makin' friends Verirdim, ama arkadaşlık kurmaya gerek olmadığı için Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
[Dale] Who's got a number 2? I did a number two back at the gas station. İki numara kimde? Benzincide 100 numara vardı ama. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
And one of them is already contaminated. [Device Clicking] Ve bunlardan bir tanesi önceden radyasyonlu olacak. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Don't worry. It just means you're disqualified. Merak etmeyin. Bu sadece yarışma dışısınız demek. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
They're represented.... by these. Ve bunlardan bir tanesi önceden radyasyonlu olacak. Ve bunlarla temsil ediliyorlar. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Accomplish the challenge, and you earn the right.... Mücadeleyi tamamlayın ve radyasyonlu kartınızı alıp... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
But only one of you can be the ultimate survivalist.... Ama içinizden yalnızca bir kişi Kıyamet'te hayatta kalacak. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I'm ready for my 15 minutes, Hollywood. [Scattered Laughter] Hollywood'da 15 dakikalık roller için hazırım artık. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
He's gonna put them in the RV. Onları kayıt aracında saklayacak. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
We go back to the RV., and you drown your sorrows with me and Jack Daniel's.... Kayıt aracına döneriz ve oyun sona erene kadar... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I'm vegan. I don't eat or use any animal products.... Ben vejetaryenim. Hayvanî gıdalar yemem ve ürünler kullanmam. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
M. Thought there wouldn't be a lot for you to eat out here.... M. senin için burada fazla yiyecek olmayacağını... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
We've been hiking for three hours.... Üç saattir dolaşıyoruz... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
You know, l I think I hear the river this way. Yeah. Sanırım dere bu tarafta. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
We have to find food. If we prove that we're the best at it.... Yiyecek bulmalıyız. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
[Nina] Where is it? [Stops] Nerede? Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Huh? You can't talk about it at church, but at home, on TV.... Kilisede bundan bahsedemezsin ama evde, televizyonda... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Yeah, but we're on the same team here. You know, the same.... Team. Evet ama biz aynı takımdayız. Anladın ya, aynı takım. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
�Pendejo! I'm kidding. I'm just Bok herif! Tamam ya, şaka yapıyordum sadece. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
What are you doing? I'm starved, and, damn, that smells awesome. Ne yapıyorsun? Açlıktan ölüyorum ve... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
You're headed the wrong way. RV. And cell phones are back that way. Yanlış yere gidiyorsun. Kayıt aracı ve cep telefonları bu tarafta. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I can't get a signal from the RV. Kayıt aracından sinyal alamıyorum. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
There! Y eah! Y eah! Tam oraya! Evet! Evet! Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Help me! [Pounding Continues] Yardım edin! Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Well, this All right. This works. [Footsteps on Gravel] Bu tamam. Çalışıyor. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
I can't fig This seems fine. Ne olduğunu anlamıyorum. Bu iyi görünüyor. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
He wanted a show for Middle America, but he hired a lesbo.... Orta direk Amerikalı aileler için bir şov programı hazırlıyor ama... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Where the hell's the RV? Just over the ridge. Kayıt aracı ne cehennemde? Bayırın arkasında. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Dude, you know why they call it abandoned? 'Cause there's nothing in it, including phones! Oralara niye terk edilmiş diyorlar biliyor musun? Çünkü telefon dahil orada hiç bir şey yok! Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Oh, just like you and me, brother, 'cept uglier.... Senin benim gibi kimseler. Yalnızca daha çirkin ve... Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
Try a little right [Grunting] Biraz daha sıkı tut. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
We'll meet up with them at the mill, okay? [Vehicle Approaching] Onlarla fabrikada buluşacağız. Wrong Turn 2: Dead End-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182197
  • 182198
  • 182199
  • 182200
  • 182201
  • 182202
  • 182203
  • 182204
  • 182205
  • 182206
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim